1 00:00:07,465 --> 00:00:10,965 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:47,630 --> 00:00:49,880 MICHAEL CRICHTON'IN JURASSIC PARK ADLI ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 3 00:01:42,268 --> 00:01:43,848 Koş! 4 00:01:44,103 --> 00:01:44,983 Hadi! 5 00:01:46,231 --> 00:01:48,191 Parasaurolophus hâlâ orada mı? 6 00:01:51,611 --> 00:01:52,901 Artık değil! 7 00:01:54,155 --> 00:01:55,235 Orada! 8 00:01:55,615 --> 00:01:56,565 Saklanın! 9 00:02:26,062 --> 00:02:27,022 Gittiler. 10 00:02:29,315 --> 00:02:32,525 Neden bu kadar çok dinozor var? 11 00:02:32,861 --> 00:02:36,991 Ya senin çocuksu çekiciliğinden ya da adadaki tüm çitler yıkıldı. 12 00:02:37,073 --> 00:02:39,373 Alınma ama kesinlikle ikinci seçenek. 13 00:02:39,909 --> 00:02:41,489 Umurumda değil. 14 00:02:42,120 --> 00:02:45,000 Şu anda sadece bir sandviç istiyorum. 15 00:02:45,081 --> 00:02:49,171 Ben'in o berbat keçiboynuzu atıştırmalığından beri bir şey yemedik… 16 00:02:51,838 --> 00:02:53,458 Ben… 17 00:03:10,523 --> 00:03:12,783 Sadece yiyip dinlenmemiz gerek. 18 00:03:12,859 --> 00:03:14,779 Böyle koşmaya devam edemem. 19 00:03:18,364 --> 00:03:19,284 Gerek yok. 20 00:03:20,199 --> 00:03:22,789 Ana caddeden yardım çağırmanın bir yolu olmalı, 21 00:03:22,869 --> 00:03:25,289 yemek ve diğer şeyler de vardır. 22 00:03:25,580 --> 00:03:26,710 Hadi! 23 00:03:38,343 --> 00:03:39,893 Burada ne oldu? 24 00:03:47,018 --> 00:03:49,648 Dinozorlar diyorum. 25 00:03:50,021 --> 00:03:51,611 Bundan fazlası. 26 00:03:52,232 --> 00:03:54,862 Bir tür kavga olmuş. 27 00:03:54,943 --> 00:03:58,573 Boyuna bakınca T-Rex'e benziyor ve… 28 00:03:59,239 --> 00:04:00,619 daha büyük bir şey mi? 29 00:04:00,865 --> 00:04:02,365 Indominus rex. 30 00:04:03,993 --> 00:04:06,293 Bence artık ondan endişelenmemize gerek yok. 31 00:04:06,371 --> 00:04:07,871 Ya da geriye kalanlardan. 32 00:04:08,539 --> 00:04:10,829 Ya da Mosasaurus'un acıkmasından. 33 00:04:10,917 --> 00:04:14,877 Çocuklar! Bunu görmelisiniz! 34 00:04:20,218 --> 00:04:24,808 Böyle bir anlaşma yaptığımı tamamen unutmuşum. 35 00:04:25,974 --> 00:04:27,684 Tek bir kıyafetin mi var? 36 00:04:28,518 --> 00:04:31,228 Ne? Bu benim imza görünümüm! 37 00:04:31,938 --> 00:04:38,278 Lütfen telefon şarj cihazımı imzala Brooklynncilerin Kraliçesi! 38 00:04:41,114 --> 00:04:42,704 Bence güzel. 39 00:04:42,782 --> 00:04:44,872 Kurtarıldığımızda onu da yanıma alıyorum. 40 00:04:44,951 --> 00:04:49,621 Açıkçası bu bana evimi hatırlattı. Günlerdir bir şey paylaşmadım. 41 00:04:49,706 --> 00:04:51,866 Eminim takipçilerim beni çok merak ediyordur. 42 00:04:51,958 --> 00:04:54,838 -Peki annen ve baban? -Doğru ya. 43 00:04:54,919 --> 00:04:56,879 Yani tabii. Onlar da. 44 00:04:56,963 --> 00:05:01,183 Tamam, ana karayla iletişim kurmanın bir yolunu arayalım. 45 00:05:01,259 --> 00:05:03,259 Bir telefon falan olmalı, değil mi? 46 00:05:15,440 --> 00:05:16,770 Kayıp eşya kutusu! 47 00:05:16,858 --> 00:05:19,778 Güneş gözlüğü, şapka, güneş gözlüğü, güneş gözlüğü… 48 00:05:21,321 --> 00:05:23,361 Güneş gözlüğü. Gerçekten mi? 49 00:05:23,448 --> 00:05:25,448 Kimse telefonunu kaybetmemiş mi? 50 00:05:25,533 --> 00:05:27,493 Buradaki hiçbir telefon çalışmıyor. 51 00:05:27,577 --> 00:05:30,577 Elektrikler gitmiş. Telsiz bile yok. 52 00:05:30,663 --> 00:05:34,003 Öyle mi? Bu kötü çocuklara ne diyorsunuz? 53 00:05:36,753 --> 00:05:39,803 -Kesinlikle "kötü çocuklar" değiller. -En azından işe yarıyorlar. 54 00:05:39,881 --> 00:05:42,221 Robot modu bile var. 55 00:05:42,300 --> 00:05:44,180 -Vay canına! -Bir şey mi buldun? 56 00:05:44,427 --> 00:05:47,307 Jurassic World Rehberi! 57 00:05:47,388 --> 00:05:49,638 Parkla ilgili her türlü ayrıntı var. 58 00:05:50,099 --> 00:05:53,189 Binalara kazınmış gizli dinozorlar olduğunu biliyor muydunuz? 59 00:05:53,269 --> 00:05:56,229 Ya da uçakların adanın üzerinden uçmasına izninin olmadığını? 60 00:05:57,398 --> 00:05:59,688 Üzgünüm, sonuncusu çok kötü. 61 00:05:59,776 --> 00:06:00,986 -Hey! -Telefon mu? 62 00:06:01,069 --> 00:06:03,069 Bu bir kamera! Çalışıyor! 63 00:06:03,154 --> 00:06:05,704 Şimdi gördüğümüz tüm çılgınlıkları belgeleyebilirim! 64 00:06:05,782 --> 00:06:08,912 Kurtarılışımız, Brooklynn Özel'i olacak! 65 00:06:08,993 --> 00:06:11,913 Takipçi sayımı ait olduğu yere getirecek. 66 00:06:12,163 --> 00:06:13,923 Bunun bize tam olarak ne faydası var? 67 00:06:15,291 --> 00:06:18,631 Çünkü eve döndüğümüzde bu seni de ünlü yapacak? 68 00:06:19,170 --> 00:06:21,300 -Hey! -Lütfen bir telefon bulduğunu söyle. 69 00:06:21,380 --> 00:06:23,670 Hayır ama videoda olabilirim. 70 00:06:25,885 --> 00:06:28,845 -Telefon mu? -Hayır. Ondan daha iyi. 71 00:06:28,930 --> 00:06:33,390 AYS… Acil durum yardım sinyali! 72 00:06:33,476 --> 00:06:37,016 İlk park düştükten sonra Bay Masrani ana caddeye yerleştirdi. 73 00:06:37,105 --> 00:06:39,725 Bataryayla çalışıyor ve 240 kilometre her yöne doğru 74 00:06:39,816 --> 00:06:42,396 yardım sinyali gönderebiliyor! 75 00:06:42,944 --> 00:06:45,824 -Kurtulduk! -Nerede olduğu yazıyor mu? 76 00:06:46,489 --> 00:06:49,369 Hayır. Bölümün geri kalanı sadece Dr. Wu'nun dik yakalı giymiş 77 00:06:49,450 --> 00:06:51,080 fotoğraflarıyla dolu. 78 00:06:51,160 --> 00:06:52,250 Herkes dağılsın. 79 00:06:52,328 --> 00:06:55,828 Ana caddede dış dünyayla iletişim kurmanın bir yolu var. 80 00:06:55,915 --> 00:06:58,535 Bu şeyi bulup eve gideceğiz. 81 00:06:58,626 --> 00:07:00,416 Olumlu, insan. 82 00:07:01,212 --> 00:07:02,632 Bip. Bip bip. 83 00:07:03,506 --> 00:07:05,086 Ne haber Brooklynnciler? 84 00:07:05,174 --> 00:07:08,394 Özel görüntü mü istiyordunuz? İşte burada! 85 00:07:08,469 --> 00:07:11,969 Ve bunu size gösterecek benden daha iyi biri yok. 86 00:07:12,056 --> 00:07:13,266 Ka-pow! 87 00:07:14,350 --> 00:07:17,850 "Brooklynnciler" garip bir isim, biliyorsun değil mi? 88 00:07:18,813 --> 00:07:23,113 Tamam, onu uydurduğumda on yaşındaydım ve… Baştan başla! 89 00:07:23,651 --> 00:07:26,241 Sinyal… 90 00:07:27,572 --> 00:07:30,992 Sinyal olsam nerede olurdum? 91 00:07:31,826 --> 00:07:34,036 Burada hiç sinyal kulesi görmüyorum. 92 00:07:37,790 --> 00:07:39,880 Videonda olacağıma inanamıyorum! 93 00:07:39,959 --> 00:07:42,419 Kendi sloganım mı olsa acaba? 94 00:07:42,503 --> 00:07:44,053 Bunları konuşalım. 95 00:07:44,130 --> 00:07:47,340 Kitaba göre parktaki her şey 96 00:07:47,425 --> 00:07:50,595 Jurassic World'ün doğal illüzyonunu sürdürmek için kamufle olmuş. 97 00:07:52,597 --> 00:07:55,727 Bu kaya aslında bir çöp kutusu. 98 00:07:55,975 --> 00:07:58,185 O asmalar elektrik kablosu. 99 00:07:58,269 --> 00:08:00,689 Çok iyi, değil mi Brooklynnciler? 100 00:08:00,855 --> 00:08:03,315 "Brooklynnciler"in garip olduğunu fark ettin mi? 101 00:08:06,861 --> 00:08:08,361 -Bir şey buldun mu? -Henüz değil. 102 00:08:08,446 --> 00:08:12,066 -Peki diğerleri? -Scooter buldum! 103 00:08:12,450 --> 00:08:14,790 Hey, Brooklynnciler! Şuna bakın! 104 00:08:14,869 --> 00:08:16,409 Şimdi bana da garip geldi. 105 00:08:16,662 --> 00:08:21,002 O kaya bir elektrik prizi ve o kaya bir pipetlik. 106 00:08:22,752 --> 00:08:23,962 Bir taşa takıldım. 107 00:08:24,295 --> 00:08:26,835 Belki de sinyal her şeyle birlikte parçalanmıştır? 108 00:08:26,923 --> 00:08:29,263 Burada bir yerde. Öyle olmalı. 109 00:08:44,273 --> 00:08:46,483 ANA CADDE 110 00:08:46,692 --> 00:08:48,402 Bu kaya da… 111 00:08:49,195 --> 00:08:51,445 sadece bir kaya ama bence güzel. 112 00:08:51,531 --> 00:08:53,911 Ne düşünüyorsun kamp arkadaşları? 113 00:08:54,242 --> 00:08:57,202 -"Kamp arkadaşları" mı? -Evet, yeni bir slogan. 114 00:08:57,286 --> 00:08:58,576 Ka-pow! 115 00:09:01,791 --> 00:09:02,751 Hadi! 116 00:09:05,711 --> 00:09:07,801 Seni yiyeceğim! 117 00:09:08,172 --> 00:09:13,092 -Bu bir stegosaurus, Kenji. -Bitki gibi görünüyorsun. 118 00:09:18,516 --> 00:09:19,386 Çok havalı. 119 00:09:19,475 --> 00:09:24,435 Dünyanın en iyi kuryesinden dondurulmuş pizza sipariş eden oldu mu? 120 00:09:24,522 --> 00:09:25,442 Yemek mi? 121 00:09:26,065 --> 00:09:29,025 -Sonunda! Evet! -Kayadan peçete alacağım. 122 00:09:32,363 --> 00:09:33,613 Ah! 123 00:09:33,906 --> 00:09:34,816 Ah! 124 00:09:41,789 --> 00:09:44,709 Tamam, pizza artık çözüldü mü? 125 00:09:45,209 --> 00:09:46,419 Kontrol edeyim. 126 00:09:55,845 --> 00:09:58,055 Pizzayı atın! 127 00:09:58,139 --> 00:10:00,219 Dostum! Hepsini mi? 128 00:10:12,111 --> 00:10:14,991 O Compy'lerden gerçekten nefret etmeye başladım. 129 00:10:15,072 --> 00:10:18,452 Dinozor dünyasının fareleri gibiler. Her şeyi yiyorlar. 130 00:10:18,743 --> 00:10:20,453 Evet ama Kenji de öyle. 131 00:10:20,703 --> 00:10:22,163 Buna itiraz ediyorum. 132 00:10:44,477 --> 00:10:47,687 Hadi D, düşün. Sorunu çöz. 133 00:10:47,772 --> 00:10:49,522 Cidden neyi kaçırıyorum? 134 00:11:12,088 --> 00:11:12,958 Ben? 135 00:11:16,842 --> 00:11:17,802 Bekle! 136 00:11:21,597 --> 00:11:23,597 Ben? 137 00:11:23,808 --> 00:11:27,228 İnanamıyorum! Seni kaybettiğimizi sandık! 138 00:11:27,311 --> 00:11:29,691 Neden? Gitmeme izin verdiğin için mi? 139 00:11:30,022 --> 00:11:32,362 Ne? Hayır, denedim… 140 00:11:33,526 --> 00:11:35,736 Bırak beni Darius! 141 00:11:35,945 --> 00:11:38,235 Hayır, yapmayacağım! Bunu yapabilirim. 142 00:11:38,322 --> 00:11:41,332 Hepimizi eve götüreceğim. Seni kurtaracağım. 143 00:11:41,534 --> 00:11:42,454 Söz mü? 144 00:11:44,412 --> 00:11:46,502 Baba? Baba! 145 00:11:46,831 --> 00:11:48,171 Hayır! 146 00:11:49,291 --> 00:11:51,711 Hey! İyi misin? 147 00:11:52,378 --> 00:11:54,548 Kötü bir rüya görüyor gibiydin. 148 00:11:55,256 --> 00:11:57,796 Evet, iyiyim. 149 00:11:57,883 --> 00:12:00,393 Teşekkürler. Pardon uyuyakalmışım. 150 00:12:00,469 --> 00:12:03,759 İlk vardiyaya gönüllü olan benim, unuttun mu? 151 00:12:15,317 --> 00:12:18,447 Kendime pilin bir ara bitmesi gerektiğini söyleyip duruyorum. 152 00:12:22,700 --> 00:12:26,000 Sinyali bulmalıyım. Daha çok çalışmalıyım. 153 00:12:26,078 --> 00:12:27,748 Daha çok çabalarsam bulurum. 154 00:12:29,748 --> 00:12:30,878 Şınav. 155 00:12:33,043 --> 00:12:36,053 Tamam, bu son çözünmemiş pizza yiyişim 156 00:12:36,130 --> 00:12:38,300 çünkü bu rüya tuhaflaşıyor. 157 00:12:38,466 --> 00:12:42,046 Yarışırken kendime baskı yapıyorum. "Daha hızlı git, daha çok çalış." 158 00:12:42,136 --> 00:12:45,216 Bazen bu iyi bir şey ama bazen kafama öyle bir takılıyor ki 159 00:12:45,598 --> 00:12:48,268 önümde ne olduğunu göremiyorum. 160 00:12:49,852 --> 00:12:52,522 O yüzden gevşeyip zihnimizi özgür kılıyoruz. 161 00:12:52,605 --> 00:12:55,145 Şınav, bacak döndürme, kolların pes edene kadar plank. 162 00:12:55,232 --> 00:12:57,152 Sadece eğlen işte. 163 00:12:57,359 --> 00:12:59,649 Eğlence anlayışımız çok farklı. 164 00:13:00,070 --> 00:13:02,780 Tamam o zaman. Senin için eğlenceli ne olabilir? 165 00:13:02,865 --> 00:13:03,945 JURASSIC WORLD KEŞİF YÜRÜYÜŞÜ 166 00:13:04,033 --> 00:13:06,453 Dinozor bilgilerini öğreniyorum! Yaşasın! 167 00:13:07,119 --> 00:13:07,999 Vay. 168 00:13:08,078 --> 00:13:11,498 Jurassic World Keşif Yürüyüşü'nü çok uzun zamandır görmek istiyordum! 169 00:13:11,582 --> 00:13:14,082 Buranın sağlam kaldığına inanamıyorum! 170 00:13:14,168 --> 00:13:16,708 -Ben inanırım. -Sonraki levhaya kadar yarış! 171 00:13:18,547 --> 00:13:21,177 -Bu bir yarış sayılmazdı. -Şuna bak. 172 00:13:21,258 --> 00:13:24,428 Sauropod'lar günde 5500 kilo yemek yiyebiliyor! 173 00:13:24,512 --> 00:13:27,722 Boyunları hem yüksek hem de alçak otlama seviyelerine ulaşmasını sağlıyor 174 00:13:27,806 --> 00:13:30,346 ama yine de bu delilik! 175 00:13:30,434 --> 00:13:31,604 Yine yarışalım. 176 00:13:32,186 --> 00:13:33,766 Bu kamuflaj hakkında. 177 00:13:33,854 --> 00:13:40,404 "Bazı dinozorlar saklanabilmek için renk örneği geliştirdiler…" Saklanmak… 178 00:13:41,737 --> 00:13:43,317 Sinyalin yerini biliyorum. 179 00:13:43,781 --> 00:13:45,621 Bak, buraya baktık zaten. 180 00:13:45,699 --> 00:13:48,039 Baktık ama bakmadık. 181 00:13:48,118 --> 00:13:49,908 Bu çok açıklayıcı oldu. 182 00:13:49,995 --> 00:13:53,205 Sammy'nin dediği gibi, her şey başka şeylerle kamufle edilmiş. 183 00:13:53,290 --> 00:13:57,040 Sinyali hiç görmedik çünkü kamufleydi. 184 00:14:14,061 --> 00:14:15,851 Bir ağaç bunu yapar mı? 185 00:14:17,982 --> 00:14:19,362 İçinde bir şey var! 186 00:14:19,441 --> 00:14:20,861 Kamera için bir daha bul? 187 00:14:22,903 --> 00:14:25,703 İçinde bir şey var! 188 00:14:27,741 --> 00:14:30,831 Hepimiz aynı batan gemideyiz. 189 00:14:31,078 --> 00:14:33,618 Diğerleri boş, dostum. 190 00:14:34,206 --> 00:14:35,666 Bu eksik. 191 00:15:16,874 --> 00:15:18,674 Bir T-Rex sığınağı! 192 00:15:18,751 --> 00:15:20,211 Fosilleşmiş yuvalar kurmuşlar 193 00:15:20,294 --> 00:15:23,134 ama T-Rex park açıkken bunu hiç yapmadı. 194 00:15:23,339 --> 00:15:26,219 Yeni davranışlara tanıklık ediyoruz. Bu harika! 195 00:15:28,636 --> 00:15:30,176 Bu korkunç. 196 00:15:30,262 --> 00:15:32,472 Mağarasını ana caddenin tam üstüne inşa etti. 197 00:15:32,556 --> 00:15:35,596 Daha da kötüleşmek üzere. Bakın. 198 00:15:38,270 --> 00:15:40,060 Sinyali bulduk. 199 00:15:45,736 --> 00:15:49,196 Sinyale şimdi nasıl ulaşacaksın? 200 00:15:49,281 --> 00:15:50,781 "Biz" mi demek istedin? 201 00:15:50,866 --> 00:15:52,616 Hayır çünkü yaşamak istiyorum 202 00:15:52,701 --> 00:15:56,831 ve yaşamak T-Rex sığınağına girmeyi içermiyor! 203 00:15:56,914 --> 00:16:01,094 Yani insanlara hâlâ burada olduğumuzu söyleyemeyecek miyiz? 204 00:16:01,168 --> 00:16:04,338 Harika. Normal çocuklar olarak vakit geçirmeye çalışıyoruz 205 00:16:04,421 --> 00:16:08,051 ve yine kıçımızda patlıyor. 206 00:16:08,759 --> 00:16:15,429 Dinozorları düşünmemizin gerekmediği 24 saat istiyordum 207 00:16:15,516 --> 00:16:18,266 ya da geride bırakılmayı… 208 00:16:18,852 --> 00:16:20,062 Ya da Ben'i. 209 00:16:21,188 --> 00:16:23,068 Yine de güzeldi. 210 00:16:24,608 --> 00:16:26,488 Şimdi pes edemeyiz. 211 00:16:26,568 --> 00:16:29,198 Umutsuz göründüğünü biliyorum ama her zaman bir yolu vardır. 212 00:16:29,279 --> 00:16:31,659 Görmek için kafamızı boşaltmalıyız. 213 00:16:40,332 --> 00:16:43,132 Kenji, hediyelik eşya dükkânında başka telsiz var mıydı? 214 00:16:56,640 --> 00:16:58,020 Sana doğru geliyor Sammy. 215 00:17:19,204 --> 00:17:21,674 Dinleyin. Geçip gitti. 216 00:17:21,874 --> 00:17:23,674 Meydan boş. Başlayın! 217 00:17:43,520 --> 00:17:45,190 Bundan nefret ediyorum. 218 00:17:46,315 --> 00:17:47,395 Bundan nefret ediyorum. 219 00:17:59,244 --> 00:18:03,504 Bir dahaki sefere bileğimi ben burkuyorum ve geride kalıyorum. 220 00:18:03,749 --> 00:18:05,879 Bunu kaldıramazsın. 221 00:18:12,049 --> 00:18:12,969 İşte! 222 00:18:31,026 --> 00:18:34,816 T-Rex kabına zarar vermiş olmalı. Çıkaramıyorum. 223 00:18:34,905 --> 00:18:37,615 Çıkarmamıza gerek yok. Sadece aktive etmeliyiz. 224 00:18:58,470 --> 00:18:59,850 Şunu açmama yardım et. 225 00:19:23,078 --> 00:19:24,748 Şaka mı bu? 226 00:19:39,303 --> 00:19:41,103 Rexy yuvasına dönüyor! 227 00:19:41,263 --> 00:19:43,563 Geri dönüyor. Oradan çıkmanız gerek. 228 00:19:44,725 --> 00:19:46,595 Darius? Kenji? 229 00:19:46,685 --> 00:19:48,265 Neden cevap vermiyorlar? 230 00:19:49,855 --> 00:19:52,185 Çocuklar! Şu an geri geliyor! 231 00:19:55,360 --> 00:19:56,900 Mayday! Çocuklar! 232 00:19:56,987 --> 00:19:59,907 Biliyordum! Kenji, pili bitirdi. 233 00:20:00,324 --> 00:20:02,994 -Şimdi ne olacak? -T-Rex'i oyalamalıyız. 234 00:20:03,076 --> 00:20:05,406 Bir T-Rex'i nasıl oyalarsın? 235 00:20:06,914 --> 00:20:08,004 Ne yapıyorsun? 236 00:20:19,676 --> 00:20:21,846 Hadi! Açıl artık! 237 00:20:26,225 --> 00:20:27,225 Ah! 238 00:20:57,339 --> 00:20:59,339 Ne haber Brooklynnciler? 239 00:21:20,028 --> 00:21:21,028 SİNYAL GÖNDERİLDİ 240 00:21:29,413 --> 00:21:31,793 Özel görüntü mü istiyordunuz? 241 00:21:32,541 --> 00:21:33,881 İşte burada! 242 00:21:33,959 --> 00:21:37,749 Ve bunu size gösterecek benden daha iyi biri yok. 243 00:21:39,548 --> 00:21:42,428 Sinyali çalıştırdık. İmdat sinyali gitti. 244 00:21:58,817 --> 00:22:01,147 -Kurtarılacağız! -Başardık! 245 00:22:01,236 --> 00:22:03,406 -Evet! -Deh! 246 00:22:03,488 --> 00:22:06,698 -İşte bu! -Kamerandan vazgeçtiğin için üzgünüm. 247 00:22:06,783 --> 00:22:08,953 Zaten eski ve uyduruktu. 248 00:22:09,036 --> 00:22:12,156 Takipçilerim bundan çok daha iyi bir görüntü kalitesini hak ediyor. 249 00:22:12,247 --> 00:22:15,827 Şimdi nereye Darius? Ana caddeye dönemeyeceğimiz kesin. 250 00:22:15,917 --> 00:22:18,797 Yardım gelene kadar saklanacak bir yer bulmalıyız. 251 00:22:19,004 --> 00:22:23,134 Kurtarma da gelecek. Onlar gelene kadar hayatta kalmalıyız. 252 00:22:23,425 --> 00:22:27,255 SİNYAL GÖNDERİLDİ 253 00:22:29,348 --> 00:22:35,348 SİNYAL ALINDI 254 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Alt yazı çevirmeni: Berin Soylu