1
00:00:07,465 --> 00:00:10,965
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:47,630 --> 00:00:49,880
MICHAEL CRICHTON'IN JURASSIC PARK ADLI
ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
3
00:01:42,268 --> 00:01:43,848
Koş!
4
00:01:44,103 --> 00:01:44,983
Hadi!
5
00:01:46,231 --> 00:01:48,191
Parasaurolophus hâlâ orada mı?
6
00:01:51,611 --> 00:01:52,901
Artık değil!
7
00:01:54,155 --> 00:01:55,235
Orada!
8
00:01:55,615 --> 00:01:56,565
Saklanın!
9
00:02:26,062 --> 00:02:27,022
Gittiler.
10
00:02:29,315 --> 00:02:32,525
Neden bu kadar çok dinozor var?
11
00:02:32,861 --> 00:02:36,991
Ya senin çocuksu çekiciliğinden
ya da adadaki tüm çitler yıkıldı.
12
00:02:37,073 --> 00:02:39,373
Alınma ama kesinlikle ikinci seçenek.
13
00:02:39,909 --> 00:02:41,489
Umurumda değil.
14
00:02:42,120 --> 00:02:45,000
Şu anda sadece bir sandviç istiyorum.
15
00:02:45,081 --> 00:02:49,171
Ben'in o berbat keçiboynuzu
atıştırmalığından beri bir şey yemedik…
16
00:02:51,838 --> 00:02:53,458
Ben…
17
00:03:10,523 --> 00:03:12,783
Sadece yiyip dinlenmemiz gerek.
18
00:03:12,859 --> 00:03:14,779
Böyle koşmaya devam edemem.
19
00:03:18,364 --> 00:03:19,284
Gerek yok.
20
00:03:20,199 --> 00:03:22,789
Ana caddeden yardım
çağırmanın bir yolu olmalı,
21
00:03:22,869 --> 00:03:25,289
yemek ve diğer şeyler de vardır.
22
00:03:25,580 --> 00:03:26,710
Hadi!
23
00:03:38,343 --> 00:03:39,893
Burada ne oldu?
24
00:03:47,018 --> 00:03:49,648
Dinozorlar diyorum.
25
00:03:50,021 --> 00:03:51,611
Bundan fazlası.
26
00:03:52,232 --> 00:03:54,862
Bir tür kavga olmuş.
27
00:03:54,943 --> 00:03:58,573
Boyuna bakınca T-Rex'e benziyor ve…
28
00:03:59,239 --> 00:04:00,619
daha büyük bir şey mi?
29
00:04:00,865 --> 00:04:02,365
Indominus rex.
30
00:04:03,993 --> 00:04:06,293
Bence artık
ondan endişelenmemize gerek yok.
31
00:04:06,371 --> 00:04:07,871
Ya da geriye kalanlardan.
32
00:04:08,539 --> 00:04:10,829
Ya da Mosasaurus'un acıkmasından.
33
00:04:10,917 --> 00:04:14,877
Çocuklar! Bunu görmelisiniz!
34
00:04:20,218 --> 00:04:24,808
Böyle bir anlaşma yaptığımı
tamamen unutmuşum.
35
00:04:25,974 --> 00:04:27,684
Tek bir kıyafetin mi var?
36
00:04:28,518 --> 00:04:31,228
Ne? Bu benim imza görünümüm!
37
00:04:31,938 --> 00:04:38,278
Lütfen telefon şarj cihazımı imzala
Brooklynncilerin Kraliçesi!
38
00:04:41,114 --> 00:04:42,704
Bence güzel.
39
00:04:42,782 --> 00:04:44,872
Kurtarıldığımızda onu da yanıma alıyorum.
40
00:04:44,951 --> 00:04:49,621
Açıkçası bu bana evimi hatırlattı.
Günlerdir bir şey paylaşmadım.
41
00:04:49,706 --> 00:04:51,866
Eminim takipçilerim
beni çok merak ediyordur.
42
00:04:51,958 --> 00:04:54,838
-Peki annen ve baban?
-Doğru ya.
43
00:04:54,919 --> 00:04:56,879
Yani tabii. Onlar da.
44
00:04:56,963 --> 00:05:01,183
Tamam, ana karayla iletişim
kurmanın bir yolunu arayalım.
45
00:05:01,259 --> 00:05:03,259
Bir telefon falan olmalı, değil mi?
46
00:05:15,440 --> 00:05:16,770
Kayıp eşya kutusu!
47
00:05:16,858 --> 00:05:19,778
Güneş gözlüğü, şapka, güneş gözlüğü,
güneş gözlüğü…
48
00:05:21,321 --> 00:05:23,361
Güneş gözlüğü. Gerçekten mi?
49
00:05:23,448 --> 00:05:25,448
Kimse telefonunu kaybetmemiş mi?
50
00:05:25,533 --> 00:05:27,493
Buradaki hiçbir telefon çalışmıyor.
51
00:05:27,577 --> 00:05:30,577
Elektrikler gitmiş. Telsiz bile yok.
52
00:05:30,663 --> 00:05:34,003
Öyle mi? Bu kötü çocuklara ne diyorsunuz?
53
00:05:36,753 --> 00:05:39,803
-Kesinlikle "kötü çocuklar" değiller.
-En azından işe yarıyorlar.
54
00:05:39,881 --> 00:05:42,221
Robot modu bile var.
55
00:05:42,300 --> 00:05:44,180
-Vay canına!
-Bir şey mi buldun?
56
00:05:44,427 --> 00:05:47,307
Jurassic World Rehberi!
57
00:05:47,388 --> 00:05:49,638
Parkla ilgili her türlü ayrıntı var.
58
00:05:50,099 --> 00:05:53,189
Binalara kazınmış gizli dinozorlar
olduğunu biliyor muydunuz?
59
00:05:53,269 --> 00:05:56,229
Ya da uçakların adanın
üzerinden uçmasına izninin olmadığını?
60
00:05:57,398 --> 00:05:59,688
Üzgünüm, sonuncusu çok kötü.
61
00:05:59,776 --> 00:06:00,986
-Hey!
-Telefon mu?
62
00:06:01,069 --> 00:06:03,069
Bu bir kamera! Çalışıyor!
63
00:06:03,154 --> 00:06:05,704
Şimdi gördüğümüz
tüm çılgınlıkları belgeleyebilirim!
64
00:06:05,782 --> 00:06:08,912
Kurtarılışımız, Brooklynn Özel'i olacak!
65
00:06:08,993 --> 00:06:11,913
Takipçi sayımı ait olduğu yere getirecek.
66
00:06:12,163 --> 00:06:13,923
Bunun bize tam olarak ne faydası var?
67
00:06:15,291 --> 00:06:18,631
Çünkü eve döndüğümüzde
bu seni de ünlü yapacak?
68
00:06:19,170 --> 00:06:21,300
-Hey!
-Lütfen bir telefon bulduğunu söyle.
69
00:06:21,380 --> 00:06:23,670
Hayır ama videoda olabilirim.
70
00:06:25,885 --> 00:06:28,845
-Telefon mu?
-Hayır. Ondan daha iyi.
71
00:06:28,930 --> 00:06:33,390
AYS… Acil durum yardım sinyali!
72
00:06:33,476 --> 00:06:37,016
İlk park düştükten sonra
Bay Masrani ana caddeye yerleştirdi.
73
00:06:37,105 --> 00:06:39,725
Bataryayla çalışıyor ve
240 kilometre her yöne doğru
74
00:06:39,816 --> 00:06:42,396
yardım sinyali gönderebiliyor!
75
00:06:42,944 --> 00:06:45,824
-Kurtulduk!
-Nerede olduğu yazıyor mu?
76
00:06:46,489 --> 00:06:49,369
Hayır. Bölümün geri
kalanı sadece Dr. Wu'nun dik yakalı giymiş
77
00:06:49,450 --> 00:06:51,080
fotoğraflarıyla dolu.
78
00:06:51,160 --> 00:06:52,250
Herkes dağılsın.
79
00:06:52,328 --> 00:06:55,828
Ana caddede dış dünyayla
iletişim kurmanın bir yolu var.
80
00:06:55,915 --> 00:06:58,535
Bu şeyi bulup eve gideceğiz.
81
00:06:58,626 --> 00:07:00,416
Olumlu, insan.
82
00:07:01,212 --> 00:07:02,632
Bip. Bip bip.
83
00:07:03,506 --> 00:07:05,086
Ne haber Brooklynnciler?
84
00:07:05,174 --> 00:07:08,394
Özel görüntü mü istiyordunuz? İşte burada!
85
00:07:08,469 --> 00:07:11,969
Ve bunu size gösterecek
benden daha iyi biri yok.
86
00:07:12,056 --> 00:07:13,266
Ka-pow!
87
00:07:14,350 --> 00:07:17,850
"Brooklynnciler" garip bir
isim, biliyorsun değil mi?
88
00:07:18,813 --> 00:07:23,113
Tamam, onu uydurduğumda on yaşındaydım
ve… Baştan başla!
89
00:07:23,651 --> 00:07:26,241
Sinyal…
90
00:07:27,572 --> 00:07:30,992
Sinyal olsam nerede olurdum?
91
00:07:31,826 --> 00:07:34,036
Burada hiç sinyal kulesi görmüyorum.
92
00:07:37,790 --> 00:07:39,880
Videonda olacağıma inanamıyorum!
93
00:07:39,959 --> 00:07:42,419
Kendi sloganım mı olsa acaba?
94
00:07:42,503 --> 00:07:44,053
Bunları konuşalım.
95
00:07:44,130 --> 00:07:47,340
Kitaba göre parktaki her şey
96
00:07:47,425 --> 00:07:50,595
Jurassic World'ün doğal illüzyonunu
sürdürmek için kamufle olmuş.
97
00:07:52,597 --> 00:07:55,727
Bu kaya aslında bir çöp kutusu.
98
00:07:55,975 --> 00:07:58,185
O asmalar elektrik kablosu.
99
00:07:58,269 --> 00:08:00,689
Çok iyi, değil mi Brooklynnciler?
100
00:08:00,855 --> 00:08:03,315
"Brooklynnciler"in garip olduğunu
fark ettin mi?
101
00:08:06,861 --> 00:08:08,361
-Bir şey buldun mu?
-Henüz değil.
102
00:08:08,446 --> 00:08:12,066
-Peki diğerleri?
-Scooter buldum!
103
00:08:12,450 --> 00:08:14,790
Hey, Brooklynnciler! Şuna bakın!
104
00:08:14,869 --> 00:08:16,409
Şimdi bana da garip geldi.
105
00:08:16,662 --> 00:08:21,002
O kaya bir elektrik prizi
ve o kaya bir pipetlik.
106
00:08:22,752 --> 00:08:23,962
Bir taşa takıldım.
107
00:08:24,295 --> 00:08:26,835
Belki de sinyal
her şeyle birlikte parçalanmıştır?
108
00:08:26,923 --> 00:08:29,263
Burada bir yerde. Öyle olmalı.
109
00:08:44,273 --> 00:08:46,483
ANA CADDE
110
00:08:46,692 --> 00:08:48,402
Bu kaya da…
111
00:08:49,195 --> 00:08:51,445
sadece bir kaya ama bence güzel.
112
00:08:51,531 --> 00:08:53,911
Ne düşünüyorsun kamp arkadaşları?
113
00:08:54,242 --> 00:08:57,202
-"Kamp arkadaşları" mı?
-Evet, yeni bir slogan.
114
00:08:57,286 --> 00:08:58,576
Ka-pow!
115
00:09:01,791 --> 00:09:02,751
Hadi!
116
00:09:05,711 --> 00:09:07,801
Seni yiyeceğim!
117
00:09:08,172 --> 00:09:13,092
-Bu bir stegosaurus, Kenji.
-Bitki gibi görünüyorsun.
118
00:09:18,516 --> 00:09:19,386
Çok havalı.
119
00:09:19,475 --> 00:09:24,435
Dünyanın en iyi kuryesinden
dondurulmuş pizza sipariş eden oldu mu?
120
00:09:24,522 --> 00:09:25,442
Yemek mi?
121
00:09:26,065 --> 00:09:29,025
-Sonunda! Evet!
-Kayadan peçete alacağım.
122
00:09:32,363 --> 00:09:33,613
Ah!
123
00:09:33,906 --> 00:09:34,816
Ah!
124
00:09:41,789 --> 00:09:44,709
Tamam, pizza artık çözüldü mü?
125
00:09:45,209 --> 00:09:46,419
Kontrol edeyim.
126
00:09:55,845 --> 00:09:58,055
Pizzayı atın!
127
00:09:58,139 --> 00:10:00,219
Dostum! Hepsini mi?
128
00:10:12,111 --> 00:10:14,991
O Compy'lerden gerçekten nefret
etmeye başladım.
129
00:10:15,072 --> 00:10:18,452
Dinozor dünyasının fareleri gibiler.
Her şeyi yiyorlar.
130
00:10:18,743 --> 00:10:20,453
Evet ama Kenji de öyle.
131
00:10:20,703 --> 00:10:22,163
Buna itiraz ediyorum.
132
00:10:44,477 --> 00:10:47,687
Hadi D, düşün. Sorunu çöz.
133
00:10:47,772 --> 00:10:49,522
Cidden neyi kaçırıyorum?
134
00:11:12,088 --> 00:11:12,958
Ben?
135
00:11:16,842 --> 00:11:17,802
Bekle!
136
00:11:21,597 --> 00:11:23,597
Ben?
137
00:11:23,808 --> 00:11:27,228
İnanamıyorum! Seni kaybettiğimizi sandık!
138
00:11:27,311 --> 00:11:29,691
Neden? Gitmeme izin verdiğin için mi?
139
00:11:30,022 --> 00:11:32,362
Ne? Hayır, denedim…
140
00:11:33,526 --> 00:11:35,736
Bırak beni Darius!
141
00:11:35,945 --> 00:11:38,235
Hayır, yapmayacağım! Bunu yapabilirim.
142
00:11:38,322 --> 00:11:41,332
Hepimizi eve götüreceğim.
Seni kurtaracağım.
143
00:11:41,534 --> 00:11:42,454
Söz mü?
144
00:11:44,412 --> 00:11:46,502
Baba? Baba!
145
00:11:46,831 --> 00:11:48,171
Hayır!
146
00:11:49,291 --> 00:11:51,711
Hey! İyi misin?
147
00:11:52,378 --> 00:11:54,548
Kötü bir rüya görüyor gibiydin.
148
00:11:55,256 --> 00:11:57,796
Evet, iyiyim.
149
00:11:57,883 --> 00:12:00,393
Teşekkürler. Pardon uyuyakalmışım.
150
00:12:00,469 --> 00:12:03,759
İlk vardiyaya gönüllü
olan benim, unuttun mu?
151
00:12:15,317 --> 00:12:18,447
Kendime pilin bir ara
bitmesi gerektiğini söyleyip duruyorum.
152
00:12:22,700 --> 00:12:26,000
Sinyali bulmalıyım. Daha çok çalışmalıyım.
153
00:12:26,078 --> 00:12:27,748
Daha çok çabalarsam bulurum.
154
00:12:29,748 --> 00:12:30,878
Şınav.
155
00:12:33,043 --> 00:12:36,053
Tamam, bu son çözünmemiş pizza yiyişim
156
00:12:36,130 --> 00:12:38,300
çünkü bu rüya tuhaflaşıyor.
157
00:12:38,466 --> 00:12:42,046
Yarışırken kendime baskı yapıyorum.
"Daha hızlı git, daha çok çalış."
158
00:12:42,136 --> 00:12:45,216
Bazen bu iyi bir şey ama
bazen kafama öyle bir takılıyor ki
159
00:12:45,598 --> 00:12:48,268
önümde ne olduğunu göremiyorum.
160
00:12:49,852 --> 00:12:52,522
O yüzden gevşeyip
zihnimizi özgür kılıyoruz.
161
00:12:52,605 --> 00:12:55,145
Şınav, bacak döndürme,
kolların pes edene kadar plank.
162
00:12:55,232 --> 00:12:57,152
Sadece eğlen işte.
163
00:12:57,359 --> 00:12:59,649
Eğlence anlayışımız çok farklı.
164
00:13:00,070 --> 00:13:02,780
Tamam o zaman.
Senin için eğlenceli ne olabilir?
165
00:13:02,865 --> 00:13:03,945
JURASSIC WORLD KEŞİF YÜRÜYÜŞÜ
166
00:13:04,033 --> 00:13:06,453
Dinozor bilgilerini öğreniyorum! Yaşasın!
167
00:13:07,119 --> 00:13:07,999
Vay.
168
00:13:08,078 --> 00:13:11,498
Jurassic World Keşif Yürüyüşü'nü
çok uzun zamandır görmek istiyordum!
169
00:13:11,582 --> 00:13:14,082
Buranın sağlam kaldığına inanamıyorum!
170
00:13:14,168 --> 00:13:16,708
-Ben inanırım.
-Sonraki levhaya kadar yarış!
171
00:13:18,547 --> 00:13:21,177
-Bu bir yarış sayılmazdı.
-Şuna bak.
172
00:13:21,258 --> 00:13:24,428
Sauropod'lar
günde 5500 kilo yemek yiyebiliyor!
173
00:13:24,512 --> 00:13:27,722
Boyunları hem yüksek hem de alçak
otlama seviyelerine ulaşmasını sağlıyor
174
00:13:27,806 --> 00:13:30,346
ama yine de bu delilik!
175
00:13:30,434 --> 00:13:31,604
Yine yarışalım.
176
00:13:32,186 --> 00:13:33,766
Bu kamuflaj hakkında.
177
00:13:33,854 --> 00:13:40,404
"Bazı dinozorlar saklanabilmek için
renk örneği geliştirdiler…" Saklanmak…
178
00:13:41,737 --> 00:13:43,317
Sinyalin yerini biliyorum.
179
00:13:43,781 --> 00:13:45,621
Bak, buraya baktık zaten.
180
00:13:45,699 --> 00:13:48,039
Baktık ama bakmadık.
181
00:13:48,118 --> 00:13:49,908
Bu çok açıklayıcı oldu.
182
00:13:49,995 --> 00:13:53,205
Sammy'nin dediği gibi, her
şey başka şeylerle kamufle edilmiş.
183
00:13:53,290 --> 00:13:57,040
Sinyali hiç görmedik çünkü kamufleydi.
184
00:14:14,061 --> 00:14:15,851
Bir ağaç bunu yapar mı?
185
00:14:17,982 --> 00:14:19,362
İçinde bir şey var!
186
00:14:19,441 --> 00:14:20,861
Kamera için bir daha bul?
187
00:14:22,903 --> 00:14:25,703
İçinde bir şey var!
188
00:14:27,741 --> 00:14:30,831
Hepimiz aynı batan gemideyiz.
189
00:14:31,078 --> 00:14:33,618
Diğerleri boş, dostum.
190
00:14:34,206 --> 00:14:35,666
Bu eksik.
191
00:15:16,874 --> 00:15:18,674
Bir T-Rex sığınağı!
192
00:15:18,751 --> 00:15:20,211
Fosilleşmiş yuvalar kurmuşlar
193
00:15:20,294 --> 00:15:23,134
ama T-Rex park açıkken bunu hiç yapmadı.
194
00:15:23,339 --> 00:15:26,219
Yeni davranışlara tanıklık
ediyoruz. Bu harika!
195
00:15:28,636 --> 00:15:30,176
Bu korkunç.
196
00:15:30,262 --> 00:15:32,472
Mağarasını ana
caddenin tam üstüne inşa etti.
197
00:15:32,556 --> 00:15:35,596
Daha da kötüleşmek üzere. Bakın.
198
00:15:38,270 --> 00:15:40,060
Sinyali bulduk.
199
00:15:45,736 --> 00:15:49,196
Sinyale şimdi nasıl ulaşacaksın?
200
00:15:49,281 --> 00:15:50,781
"Biz" mi demek istedin?
201
00:15:50,866 --> 00:15:52,616
Hayır çünkü yaşamak istiyorum
202
00:15:52,701 --> 00:15:56,831
ve yaşamak
T-Rex sığınağına girmeyi içermiyor!
203
00:15:56,914 --> 00:16:01,094
Yani insanlara hâlâ burada olduğumuzu
söyleyemeyecek miyiz?
204
00:16:01,168 --> 00:16:04,338
Harika. Normal çocuklar olarak
vakit geçirmeye çalışıyoruz
205
00:16:04,421 --> 00:16:08,051
ve yine kıçımızda patlıyor.
206
00:16:08,759 --> 00:16:15,429
Dinozorları düşünmemizin gerekmediği
24 saat istiyordum
207
00:16:15,516 --> 00:16:18,266
ya da geride bırakılmayı…
208
00:16:18,852 --> 00:16:20,062
Ya da Ben'i.
209
00:16:21,188 --> 00:16:23,068
Yine de güzeldi.
210
00:16:24,608 --> 00:16:26,488
Şimdi pes edemeyiz.
211
00:16:26,568 --> 00:16:29,198
Umutsuz göründüğünü biliyorum ama
her zaman bir yolu vardır.
212
00:16:29,279 --> 00:16:31,659
Görmek için kafamızı boşaltmalıyız.
213
00:16:40,332 --> 00:16:43,132
Kenji, hediyelik eşya dükkânında
başka telsiz var mıydı?
214
00:16:56,640 --> 00:16:58,020
Sana doğru geliyor Sammy.
215
00:17:19,204 --> 00:17:21,674
Dinleyin. Geçip gitti.
216
00:17:21,874 --> 00:17:23,674
Meydan boş. Başlayın!
217
00:17:43,520 --> 00:17:45,190
Bundan nefret ediyorum.
218
00:17:46,315 --> 00:17:47,395
Bundan nefret ediyorum.
219
00:17:59,244 --> 00:18:03,504
Bir dahaki sefere bileğimi ben burkuyorum
ve geride kalıyorum.
220
00:18:03,749 --> 00:18:05,879
Bunu kaldıramazsın.
221
00:18:12,049 --> 00:18:12,969
İşte!
222
00:18:31,026 --> 00:18:34,816
T-Rex kabına zarar vermiş olmalı.
Çıkaramıyorum.
223
00:18:34,905 --> 00:18:37,615
Çıkarmamıza gerek yok.
Sadece aktive etmeliyiz.
224
00:18:58,470 --> 00:18:59,850
Şunu açmama yardım et.
225
00:19:23,078 --> 00:19:24,748
Şaka mı bu?
226
00:19:39,303 --> 00:19:41,103
Rexy yuvasına dönüyor!
227
00:19:41,263 --> 00:19:43,563
Geri dönüyor. Oradan çıkmanız gerek.
228
00:19:44,725 --> 00:19:46,595
Darius? Kenji?
229
00:19:46,685 --> 00:19:48,265
Neden cevap vermiyorlar?
230
00:19:49,855 --> 00:19:52,185
Çocuklar! Şu an geri geliyor!
231
00:19:55,360 --> 00:19:56,900
Mayday! Çocuklar!
232
00:19:56,987 --> 00:19:59,907
Biliyordum! Kenji, pili bitirdi.
233
00:20:00,324 --> 00:20:02,994
-Şimdi ne olacak?
-T-Rex'i oyalamalıyız.
234
00:20:03,076 --> 00:20:05,406
Bir T-Rex'i nasıl oyalarsın?
235
00:20:06,914 --> 00:20:08,004
Ne yapıyorsun?
236
00:20:19,676 --> 00:20:21,846
Hadi! Açıl artık!
237
00:20:26,225 --> 00:20:27,225
Ah!
238
00:20:57,339 --> 00:20:59,339
Ne haber Brooklynnciler?
239
00:21:20,028 --> 00:21:21,028
SİNYAL GÖNDERİLDİ
240
00:21:29,413 --> 00:21:31,793
Özel görüntü mü istiyordunuz?
241
00:21:32,541 --> 00:21:33,881
İşte burada!
242
00:21:33,959 --> 00:21:37,749
Ve bunu size gösterecek
benden daha iyi biri yok.
243
00:21:39,548 --> 00:21:42,428
Sinyali çalıştırdık. İmdat sinyali gitti.
244
00:21:58,817 --> 00:22:01,147
-Kurtarılacağız!
-Başardık!
245
00:22:01,236 --> 00:22:03,406
-Evet!
-Deh!
246
00:22:03,488 --> 00:22:06,698
-İşte bu!
-Kamerandan vazgeçtiğin için üzgünüm.
247
00:22:06,783 --> 00:22:08,953
Zaten eski ve uyduruktu.
248
00:22:09,036 --> 00:22:12,156
Takipçilerim bundan çok daha iyi
bir görüntü kalitesini hak ediyor.
249
00:22:12,247 --> 00:22:15,827
Şimdi nereye Darius?
Ana caddeye dönemeyeceğimiz kesin.
250
00:22:15,917 --> 00:22:18,797
Yardım gelene kadar
saklanacak bir yer bulmalıyız.
251
00:22:19,004 --> 00:22:23,134
Kurtarma da gelecek.
Onlar gelene kadar hayatta kalmalıyız.
252
00:22:23,425 --> 00:22:27,255
SİNYAL GÖNDERİLDİ
253
00:22:29,348 --> 00:22:35,348
SİNYAL ALINDI
254
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
Alt yazı çevirmeni: Berin Soylu