1 00:00:07,465 --> 00:00:10,925 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:47,589 --> 00:00:50,089 ПО МОТИВАМ РОМАНА МАЙКЛА КРАЙТОНА «ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА» 3 00:01:42,268 --> 00:01:43,598 Бежим! 4 00:01:44,103 --> 00:01:44,983 Бежим! 5 00:01:45,980 --> 00:01:48,190 Паразауролоф ещё там? 6 00:01:51,611 --> 00:01:52,861 Уже нет! 7 00:01:54,155 --> 00:01:55,115 Смотрите! 8 00:01:55,615 --> 00:01:56,565 Прячемся! 9 00:02:26,062 --> 00:02:27,022 Они ушли. 10 00:02:29,315 --> 00:02:32,395 Почему нам столько динозавров попадается? 11 00:02:32,902 --> 00:02:37,122 Одно из двух: либо твоё обаяние, либо отсутствие заборов. 12 00:02:37,198 --> 00:02:39,368 Без обид, точно второе. 13 00:02:39,951 --> 00:02:41,491 Мне вообще всё равно. 14 00:02:42,120 --> 00:02:45,000 Сейчас я могу думать только о еде. 15 00:02:45,081 --> 00:02:49,171 Последний раз мы ели эти ужасные батончики из кэроба, которые Бен... 16 00:02:51,838 --> 00:02:53,458 Я... 17 00:03:10,523 --> 00:03:12,783 Нам надо поесть и отдохнуть. 18 00:03:12,859 --> 00:03:14,779 Не могу больше бегать. 19 00:03:18,364 --> 00:03:19,284 И не придётся. 20 00:03:20,283 --> 00:03:22,793 На Главной улице точно должна быть еда 21 00:03:22,869 --> 00:03:25,459 и возможность позвать на помощь. 22 00:03:25,538 --> 00:03:26,708 Идём! 23 00:03:38,343 --> 00:03:39,893 Что тут стряслось? 24 00:03:47,018 --> 00:03:49,648 Видать, динозавры. 25 00:03:49,729 --> 00:03:51,519 Не просто динозавры. 26 00:03:52,023 --> 00:03:54,863 Тут случилась какая-то битва. 27 00:03:54,943 --> 00:03:58,573 Судя по высоте, может, ти-рекс с... 28 00:03:59,239 --> 00:04:00,619 ...кем-то ещё больше? 29 00:04:00,698 --> 00:04:02,368 Индоминус рекс. 30 00:04:03,993 --> 00:04:06,293 Кажется, его можно уже не бояться. 31 00:04:06,371 --> 00:04:07,871 Тут мало что осталось. 32 00:04:08,539 --> 00:04:10,829 Да и мозазавр надолго наелся. 33 00:04:10,917 --> 00:04:14,877 Ребята! Вам надо это видеть! 34 00:04:20,218 --> 00:04:24,808 Ух ты, я и забыла, что давала согласие. 35 00:04:25,807 --> 00:04:27,677 У тебя один прикид, что ли? 36 00:04:28,518 --> 00:04:31,228 Это мой фирменный стиль! 37 00:04:31,813 --> 00:04:38,283 Оставь автограф мне на зарядке, о королева бруклендеров! 38 00:04:40,947 --> 00:04:42,697 А мне нравится. 39 00:04:42,782 --> 00:04:44,872 Когда нас спасут, я заберу с собой. 40 00:04:44,951 --> 00:04:49,621 Честно говоря, это напомнило мне о доме. Я давно ничего не загружала. 41 00:04:49,706 --> 00:04:51,866 Наверное, подписчики переживают. 42 00:04:51,958 --> 00:04:54,838 - А твои родители. - Ну да. 43 00:04:54,919 --> 00:04:56,879 Они тоже, конечно. 44 00:04:56,963 --> 00:05:01,183 Ладно, давайте искать способ связи с материком. 45 00:05:01,259 --> 00:05:03,259 Тут должен быть телефон. 46 00:05:15,440 --> 00:05:16,770 Забытые вещи! 47 00:05:16,858 --> 00:05:19,778 Очки, шляпа, очки, очки... 48 00:05:21,321 --> 00:05:23,361 Очки. Да ладно? 49 00:05:23,448 --> 00:05:25,448 Никто телефон не терял? 50 00:05:25,533 --> 00:05:27,493 Эти телефоны не работают. 51 00:05:27,577 --> 00:05:30,577 Без электричества-то. И даже раций нет. 52 00:05:30,663 --> 00:05:34,003 Да? А это что за мощные устройства? 53 00:05:36,753 --> 00:05:39,803 - Точно не мощные. - Но работают же. 54 00:05:39,881 --> 00:05:42,221 Тут даже есть функция робоголоса. 55 00:05:42,300 --> 00:05:44,180 - Ого! - Нашла что? 56 00:05:44,260 --> 00:05:47,310 «Путеводитель по "Миру юрского периода"!» 57 00:05:47,388 --> 00:05:49,638 Тут разные факты о парке. 58 00:05:50,224 --> 00:05:53,194 Знали, что на зданиях выгравированы динозавры? 59 00:05:53,269 --> 00:05:56,229 Или что над островом нельзя летать на самолёте? 60 00:05:57,398 --> 00:05:59,688 Ой, это не очень-то хорошая новость. 61 00:05:59,776 --> 00:06:00,986 - Эй! - Это телефон? 62 00:06:01,069 --> 00:06:03,069 Это камера! И рабочая! 63 00:06:03,154 --> 00:06:05,704 Я могу снять весь кошмар, что мы видели! 64 00:06:05,782 --> 00:06:08,912 А наше спасение будет «Эксклюзивом от Бруклин»! 65 00:06:08,993 --> 00:06:11,913 Количество подписчиков вернётся на былой уровень. 66 00:06:11,996 --> 00:06:13,916 А это как нам поможет? 67 00:06:15,291 --> 00:06:18,631 Ну, когда вернёмся, вы тоже прославитесь. 68 00:06:19,170 --> 00:06:21,300 - Эй! - Хоть ты телефон нашёл? 69 00:06:21,380 --> 00:06:23,670 Нет, но мне быть в видео не помешает. 70 00:06:25,593 --> 00:06:28,853 - Телефон? - Нет. Ещё лучше. 71 00:06:28,930 --> 00:06:33,390 Это АРМ — аварийный радиомаяк! 72 00:06:33,476 --> 00:06:37,016 Его установили на Главной улице после провала первого парка. 73 00:06:37,105 --> 00:06:39,685 Работает от батареи и посылает сигнал 74 00:06:39,774 --> 00:06:42,404 бедствия в радиусе 240 километров! 75 00:06:42,985 --> 00:06:45,815 - Мы спасены! - Написано, где он? 76 00:06:46,489 --> 00:06:49,369 Нет. Дальше идут гламурные снимки 77 00:06:49,450 --> 00:06:51,080 доктора Ву в водолазке. 78 00:06:51,160 --> 00:06:52,250 Так, разделимся. 79 00:06:52,328 --> 00:06:55,828 Где-то на Главной улице есть способ связаться с миром. 80 00:06:55,915 --> 00:06:58,535 Найдём его и отправимся домой. 81 00:06:58,626 --> 00:07:00,416 Принято, человек. 82 00:07:01,212 --> 00:07:02,632 Бип. Буп-буп. Бип. 83 00:07:03,339 --> 00:07:05,089 Здорово, бруклендеры! 84 00:07:05,174 --> 00:07:08,394 Хотели эксклюзивных видео? Получайте! 85 00:07:08,469 --> 00:07:11,969 Кому, как не мне, вам их показать? 86 00:07:12,056 --> 00:07:13,266 Бум! 87 00:07:14,475 --> 00:07:17,845 Ты в курсе, что слово «бруклендеры» звучит странновато? 88 00:07:18,813 --> 00:07:23,403 Ну... Мне было десять, когда я это придумала и... Давай заново! 89 00:07:23,484 --> 00:07:26,244 Радиомаяк... 90 00:07:27,572 --> 00:07:30,992 Если бы я был радиомаяком, где бы я прятался? 91 00:07:31,826 --> 00:07:34,036 Тут никаких радиомаяков. 92 00:07:37,790 --> 00:07:39,880 Не верится, что буду в твоём видео! 93 00:07:39,959 --> 00:07:42,419 Мне надо придумать фирменную фразочку? 94 00:07:42,503 --> 00:07:44,053 Рассказывай о чём-нибудь. 95 00:07:44,130 --> 00:07:47,340 Ладно. Тут написано, что предметы в парке замаскированы 96 00:07:47,425 --> 00:07:50,595 под естественную среду Мира юрского периода. 97 00:07:52,597 --> 00:07:55,887 Этот камень на самом деле мусорный бак! 98 00:07:55,975 --> 00:07:58,185 А вон те лианы — провода. 99 00:07:58,269 --> 00:08:00,769 Здорово! Не так ли, бруклендеры? 100 00:08:00,855 --> 00:08:03,265 Слово «бруклендеры» странное, не думаешь? 101 00:08:06,861 --> 00:08:08,361 - Нашла что? - Пока нет. 102 00:08:08,446 --> 00:08:11,566 - А остальные? - Нашёл самокат! 103 00:08:12,325 --> 00:08:14,785 Эй, бруклендеры! Вы посмотрите! 104 00:08:14,869 --> 00:08:16,409 Теперь мне так кажется. 105 00:08:16,496 --> 00:08:21,036 Вон тот камень — розетка, а тот выдаёт трубочки. 106 00:08:22,752 --> 00:08:24,212 Я наехала на камень. 107 00:08:24,295 --> 00:08:26,835 А если радиомаяк сломали динозавры? 108 00:08:26,923 --> 00:08:29,263 Он где-то здесь. Должен быть. 109 00:08:44,273 --> 00:08:46,483 ГЛАВНАЯ УЛИЦА 110 00:08:46,567 --> 00:08:48,397 А этот камень... 111 00:08:49,195 --> 00:08:51,445 ...просто камень, но крутой же. 112 00:08:51,531 --> 00:08:53,911 Как считаете, корефаны? 113 00:08:53,991 --> 00:08:57,201 - «Корефаны»? - Ага! Новое модное словечко! 114 00:08:57,286 --> 00:08:58,446 Бум! 115 00:09:01,791 --> 00:09:02,751 Ну же! 116 00:09:05,711 --> 00:09:07,671 Я тебя съем! 117 00:09:08,172 --> 00:09:13,092 - Это стегозавр, Кенджи. - Ты похож на растение. 118 00:09:18,516 --> 00:09:19,386 Прикольно. 119 00:09:19,475 --> 00:09:24,435 Кто заказывал замороженную пиццу от самого крутого доставщика в мире? 120 00:09:24,522 --> 00:09:25,442 Еда? 121 00:09:26,065 --> 00:09:29,025 - Наконец-то! Да! - Я возьму из камня салфеток. 122 00:09:32,530 --> 00:09:33,820 Ай! 123 00:09:33,906 --> 00:09:34,816 Ай! 124 00:09:41,789 --> 00:09:44,709 Ну что, уже разморозилась? 125 00:09:45,209 --> 00:09:46,249 Я посмотрю. 126 00:09:55,845 --> 00:09:58,055 Бросай пиццу! 127 00:09:58,139 --> 00:10:00,219 Блин! Всю, что ли? 128 00:10:12,111 --> 00:10:14,991 Меня начинают раздражать компсогнаты. 129 00:10:15,072 --> 00:10:18,452 Они как крысы в мире динозавров. Едят, что попало. 130 00:10:18,534 --> 00:10:20,454 Прямо как Кенджи. 131 00:10:20,536 --> 00:10:22,156 Протестую. 132 00:10:44,477 --> 00:10:47,687 Ну же, думай. Рассуждай. 133 00:10:47,772 --> 00:10:49,362 Что я упустил? 134 00:11:12,088 --> 00:11:12,918 Бен? 135 00:11:16,550 --> 00:11:17,800 Стой! 136 00:11:21,597 --> 00:11:23,717 Бен? 137 00:11:23,808 --> 00:11:27,228 Поверить не могу! Я думал... мы тебя потеряли! 138 00:11:27,311 --> 00:11:29,691 Почему это? Потому что ты меня отпустил? 139 00:11:29,772 --> 00:11:32,362 Что? Нет, я пытался... 140 00:11:33,526 --> 00:11:35,856 Отпусти меня, Дариус! 141 00:11:35,945 --> 00:11:38,235 Не отпущу! Я смогу. 142 00:11:38,322 --> 00:11:41,452 Я всех нас верну домой. Я спасу тебя. 143 00:11:41,534 --> 00:11:42,454 Обещаешь? 144 00:11:44,120 --> 00:11:46,710 Папа? Папа! 145 00:11:46,789 --> 00:11:47,999 Нет! 146 00:11:49,291 --> 00:11:51,711 Эй, ты в порядке? 147 00:11:52,378 --> 00:11:54,548 Тебе что, кошмар приснился? 148 00:11:55,256 --> 00:11:57,796 Да. Но я в порядке. 149 00:11:57,883 --> 00:12:00,393 Спасибо. Прости, что уснул. 150 00:12:00,469 --> 00:12:03,759 Я же вызвалась первой дежурить. 151 00:12:15,317 --> 00:12:18,447 Всё жду, когда у него батарейка сядет. 152 00:12:22,533 --> 00:12:26,003 Я должен найти радиомаяк. Просто нужно лучше стараться. 153 00:12:26,078 --> 00:12:27,748 Я смогу, если постараюсь. 154 00:12:29,748 --> 00:12:30,878 Отжимания. 155 00:12:33,043 --> 00:12:36,053 Замороженную пиццу лучше не есть, 156 00:12:36,130 --> 00:12:38,300 а то потом странные вещи мерещатся. 157 00:12:38,382 --> 00:12:42,052 Когда я тренируюсь, я заставляю себя быть быстрее, сильнее. 158 00:12:42,136 --> 00:12:45,216 Иногда это хорошо, но иногда я зацикливаюсь, 159 00:12:45,306 --> 00:12:48,266 не вижу, что вокруг происходит. 160 00:12:49,852 --> 00:12:52,522 Так что нужно расслабиться, освободить голову. 161 00:12:52,605 --> 00:12:55,145 Сделать пару отжиманий, приседаний. 162 00:12:55,232 --> 00:12:57,152 Что-то прикольное, понимаешь? 163 00:12:57,234 --> 00:12:59,654 Мы по-разному понимаем прикольное. 164 00:13:00,237 --> 00:13:02,777 Ну ладно. Что тебе было бы прикольно? 165 00:13:02,865 --> 00:13:03,985 АЛЛЕЯ ЗНАНИЙ МИРА ЮРСКОГО ПЕРИОДА 166 00:13:04,074 --> 00:13:06,494 Узнавать новые факты о динозаврах! Ура! 167 00:13:07,119 --> 00:13:07,999 Ура. 168 00:13:08,078 --> 00:13:11,498 Сто лет мечтал побывать на Аллее знаний! 169 00:13:11,582 --> 00:13:14,082 Тут будто никто не ходил, не верится! 170 00:13:14,168 --> 00:13:16,708 - Мне верится. - Бежим к следующей! 171 00:13:18,547 --> 00:13:21,177 - Да уж, пробежались. - Ты смотри. 172 00:13:21,258 --> 00:13:24,428 Завроподы съедают до 5400 килограммов еды в день! 173 00:13:24,512 --> 00:13:27,722 Шея позволяет доставать до растений на разных уровнях, 174 00:13:27,806 --> 00:13:30,346 но всё же — с ума сойти! 175 00:13:30,434 --> 00:13:31,604 Бежим дальше. 176 00:13:32,186 --> 00:13:33,766 О, тут о защитном окрасе. 177 00:13:33,854 --> 00:13:37,234 «Некоторые динозавры могут менять окраску, 178 00:13:37,316 --> 00:13:40,396 чтобы прятаться от...» Прятаться... 179 00:13:41,737 --> 00:13:43,447 Я знаю, где радиомаяк. 180 00:13:43,531 --> 00:13:45,621 Мы тут уже смотрели. 181 00:13:45,699 --> 00:13:48,039 Мы смотрели, но не смотрели. 182 00:13:48,118 --> 00:13:49,908 А, так сразу ясно. 183 00:13:49,995 --> 00:13:53,205 Как Сэмми сказала: вещи замаскированы под другие. 184 00:13:53,290 --> 00:13:57,040 Мы не заметили радиомаяк, потому что его замаскировали. 185 00:14:14,061 --> 00:14:15,851 Разве у деревьев такой звук? 186 00:14:17,982 --> 00:14:19,362 Тут что-то внутри! 187 00:14:19,441 --> 00:14:20,861 Ещё раз на камеру. 188 00:14:22,903 --> 00:14:25,823 Тут что-то внутри! 189 00:14:27,449 --> 00:14:30,999 Добро пожаловать в провал. 190 00:14:31,078 --> 00:14:33,618 Остальные пустые, дружочек. 191 00:14:34,206 --> 00:14:35,666 Этого не хватает. 192 00:15:16,874 --> 00:15:18,674 Логово ти-рекса! 193 00:15:18,751 --> 00:15:20,211 Ти-рексы строили такие 194 00:15:20,294 --> 00:15:23,264 в древности, а в парке — нет. 195 00:15:23,339 --> 00:15:26,219 Его поведение меняется. Просто супер! 196 00:15:28,802 --> 00:15:30,182 Да это кошмар! 197 00:15:30,262 --> 00:15:32,472 Логово прямо на Главной улице. 198 00:15:32,556 --> 00:15:35,596 Есть новости похуже. Смотрите. 199 00:15:38,270 --> 00:15:40,060 Ну, радиомаяк мы нашли. 200 00:15:45,611 --> 00:15:49,201 И как вы его теперь достанете? 201 00:15:49,281 --> 00:15:50,781 Имеешь в виду «мы»? 202 00:15:50,866 --> 00:15:52,616 Нет, я ведь жить хочу, 203 00:15:52,701 --> 00:15:56,831 а жизнь и зайти в логово ти-рекса — вещи несовместимые! 204 00:15:56,914 --> 00:16:01,094 Значит, мы не сможем сообщить, что мы тут застряли? 205 00:16:01,168 --> 00:16:04,338 Ну прекрасно. Хотел пожить обычной жизнью подростка, 206 00:16:04,421 --> 00:16:08,131 и вот что получил. 207 00:16:08,759 --> 00:16:15,429 Ни денёчка, чтоб не думать о динозаврах, 208 00:16:15,516 --> 00:16:18,266 о том, что нас бросили... 209 00:16:18,852 --> 00:16:20,062 И о Бене. 210 00:16:21,188 --> 00:16:23,068 А всё так хорошо начиналось. 211 00:16:24,608 --> 00:16:26,488 Нам нельзя сдаваться. 212 00:16:26,568 --> 00:16:29,198 Ситуация кажется безнадёжной, но выход есть. 213 00:16:29,279 --> 00:16:31,659 Нужно лишь перестать зацикливаться. 214 00:16:40,124 --> 00:16:42,754 Кенджи, в магазине были ещё рации? 215 00:16:56,640 --> 00:16:58,020 Иду к тебе, Сэмми. 216 00:17:19,204 --> 00:17:21,674 Слушайте. Она только что ушла. 217 00:17:21,749 --> 00:17:23,669 Путь свободен. Давайте! 218 00:17:43,270 --> 00:17:45,190 Не нравится мне это. 219 00:17:46,398 --> 00:17:47,398 Не нравится. 220 00:17:59,244 --> 00:18:03,504 В следующий раз чур я подворачиваю себе щиколотку. 221 00:18:03,582 --> 00:18:05,882 Да ты не переживёшь. 222 00:18:12,049 --> 00:18:13,089 Туда! 223 00:18:30,901 --> 00:18:34,821 Ти-рекс повредил крепление. Не вытаскивается. 224 00:18:34,905 --> 00:18:37,615 Вытаскивать не надо. Нужно активировать. 225 00:18:58,303 --> 00:18:59,683 Помоги открыть. 226 00:19:23,203 --> 00:19:24,663 Издеваетесь? 227 00:19:39,344 --> 00:19:41,104 Рекси идёт обратно в логово! 228 00:19:41,180 --> 00:19:43,560 Она возвращается. Уходите оттуда. 229 00:19:44,433 --> 00:19:46,603 Дариус? Кенджи? 230 00:19:46,685 --> 00:19:48,265 Почему они не отвечают? 231 00:19:49,855 --> 00:19:52,185 Ребята! Динозавр возвращается! 232 00:19:55,194 --> 00:19:56,864 Приём! Ребята! 233 00:19:56,945 --> 00:19:59,815 Так и знала! У Кенджи села батарейка. 234 00:20:00,324 --> 00:20:02,994 - Что теперь? - Нам нужно задержать ти-рекса. 235 00:20:03,076 --> 00:20:05,076 Как можно задержать ти-рекса? 236 00:20:06,914 --> 00:20:08,004 Что ты творишь? 237 00:20:19,676 --> 00:20:21,256 Ну же! Открывайся! 238 00:20:25,933 --> 00:20:27,233 Ай! 239 00:20:57,339 --> 00:20:59,299 Здорово, бруклендеры! 240 00:21:20,028 --> 00:21:21,028 СИГНАЛ ОТПРАВЛЕН 241 00:21:29,413 --> 00:21:31,793 Хотели эксклюзивных видео? 242 00:21:32,541 --> 00:21:33,881 Получайте! 243 00:21:33,959 --> 00:21:37,749 Кому, как не мне, вам их показать? 244 00:21:39,381 --> 00:21:42,381 Мы активировали радиомаяк! Сигнал передан! 245 00:21:58,817 --> 00:22:01,147 - Нас спасут! - Мы сделали это! 246 00:22:01,236 --> 00:22:03,406 - Да! - Ура! 247 00:22:03,488 --> 00:22:06,698 - Мы молодцы! - Только пришлось пожертвовать камерой. 248 00:22:06,783 --> 00:22:08,953 Она всё равно была старая и фиговая. 249 00:22:09,036 --> 00:22:12,156 Мои подписчики достойны лучшего качества видео. 250 00:22:12,247 --> 00:22:15,917 Куда теперь, Дариус? На Главную улицу теперь не вернёшься. 251 00:22:16,001 --> 00:22:18,801 Нам нужно найти место, чтобы переждать. 252 00:22:18,879 --> 00:22:23,339 И постараться выжить, пока помощь не придёт. 253 00:22:23,425 --> 00:22:27,255 СИГНАЛ ОТПРАВЛЕН 254 00:22:29,348 --> 00:22:35,348 СИГНАЛ ПОЛУЧЕН 255 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Перевод субтитров: Дарья Вершинина