1
00:00:07,465 --> 00:00:10,925
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:47,589 --> 00:00:50,089
ПО МОТИВАМ РОМАНА МАЙКЛА КРАЙТОНА
«ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА»
3
00:01:42,268 --> 00:01:43,598
Бежим!
4
00:01:44,103 --> 00:01:44,983
Бежим!
5
00:01:45,980 --> 00:01:48,190
Паразауролоф ещё там?
6
00:01:51,611 --> 00:01:52,861
Уже нет!
7
00:01:54,155 --> 00:01:55,115
Смотрите!
8
00:01:55,615 --> 00:01:56,565
Прячемся!
9
00:02:26,062 --> 00:02:27,022
Они ушли.
10
00:02:29,315 --> 00:02:32,395
Почему нам столько
динозавров попадается?
11
00:02:32,902 --> 00:02:37,122
Одно из двух: либо твоё обаяние,
либо отсутствие заборов.
12
00:02:37,198 --> 00:02:39,368
Без обид, точно второе.
13
00:02:39,951 --> 00:02:41,491
Мне вообще всё равно.
14
00:02:42,120 --> 00:02:45,000
Сейчас я могу думать только о еде.
15
00:02:45,081 --> 00:02:49,171
Последний раз мы ели эти ужасные
батончики из кэроба, которые Бен...
16
00:02:51,838 --> 00:02:53,458
Я...
17
00:03:10,523 --> 00:03:12,783
Нам надо поесть и отдохнуть.
18
00:03:12,859 --> 00:03:14,779
Не могу больше бегать.
19
00:03:18,364 --> 00:03:19,284
И не придётся.
20
00:03:20,283 --> 00:03:22,793
На Главной улице точно должна быть еда
21
00:03:22,869 --> 00:03:25,459
и возможность позвать на помощь.
22
00:03:25,538 --> 00:03:26,708
Идём!
23
00:03:38,343 --> 00:03:39,893
Что тут стряслось?
24
00:03:47,018 --> 00:03:49,648
Видать, динозавры.
25
00:03:49,729 --> 00:03:51,519
Не просто динозавры.
26
00:03:52,023 --> 00:03:54,863
Тут случилась какая-то битва.
27
00:03:54,943 --> 00:03:58,573
Судя по высоте, может, ти-рекс с...
28
00:03:59,239 --> 00:04:00,619
...кем-то ещё больше?
29
00:04:00,698 --> 00:04:02,368
Индоминус рекс.
30
00:04:03,993 --> 00:04:06,293
Кажется, его можно уже не бояться.
31
00:04:06,371 --> 00:04:07,871
Тут мало что осталось.
32
00:04:08,539 --> 00:04:10,829
Да и мозазавр надолго наелся.
33
00:04:10,917 --> 00:04:14,877
Ребята! Вам надо это видеть!
34
00:04:20,218 --> 00:04:24,808
Ух ты, я и забыла, что давала согласие.
35
00:04:25,807 --> 00:04:27,677
У тебя один прикид, что ли?
36
00:04:28,518 --> 00:04:31,228
Это мой фирменный стиль!
37
00:04:31,813 --> 00:04:38,283
Оставь автограф мне на зарядке,
о королева бруклендеров!
38
00:04:40,947 --> 00:04:42,697
А мне нравится.
39
00:04:42,782 --> 00:04:44,872
Когда нас спасут, я заберу с собой.
40
00:04:44,951 --> 00:04:49,621
Честно говоря, это напомнило мне
о доме. Я давно ничего не загружала.
41
00:04:49,706 --> 00:04:51,866
Наверное, подписчики переживают.
42
00:04:51,958 --> 00:04:54,838
- А твои родители.
- Ну да.
43
00:04:54,919 --> 00:04:56,879
Они тоже, конечно.
44
00:04:56,963 --> 00:05:01,183
Ладно, давайте искать
способ связи с материком.
45
00:05:01,259 --> 00:05:03,259
Тут должен быть телефон.
46
00:05:15,440 --> 00:05:16,770
Забытые вещи!
47
00:05:16,858 --> 00:05:19,778
Очки, шляпа, очки, очки...
48
00:05:21,321 --> 00:05:23,361
Очки. Да ладно?
49
00:05:23,448 --> 00:05:25,448
Никто телефон не терял?
50
00:05:25,533 --> 00:05:27,493
Эти телефоны не работают.
51
00:05:27,577 --> 00:05:30,577
Без электричества-то. И даже раций нет.
52
00:05:30,663 --> 00:05:34,003
Да? А это что за мощные устройства?
53
00:05:36,753 --> 00:05:39,803
- Точно не мощные.
- Но работают же.
54
00:05:39,881 --> 00:05:42,221
Тут даже есть функция робоголоса.
55
00:05:42,300 --> 00:05:44,180
- Ого!
- Нашла что?
56
00:05:44,260 --> 00:05:47,310
«Путеводитель
по "Миру юрского периода"!»
57
00:05:47,388 --> 00:05:49,638
Тут разные факты о парке.
58
00:05:50,224 --> 00:05:53,194
Знали, что на зданиях
выгравированы динозавры?
59
00:05:53,269 --> 00:05:56,229
Или что над островом
нельзя летать на самолёте?
60
00:05:57,398 --> 00:05:59,688
Ой, это не очень-то хорошая новость.
61
00:05:59,776 --> 00:06:00,986
- Эй!
- Это телефон?
62
00:06:01,069 --> 00:06:03,069
Это камера! И рабочая!
63
00:06:03,154 --> 00:06:05,704
Я могу снять весь кошмар,
что мы видели!
64
00:06:05,782 --> 00:06:08,912
А наше спасение будет
«Эксклюзивом от Бруклин»!
65
00:06:08,993 --> 00:06:11,913
Количество подписчиков вернётся
на былой уровень.
66
00:06:11,996 --> 00:06:13,916
А это как нам поможет?
67
00:06:15,291 --> 00:06:18,631
Ну, когда вернёмся,
вы тоже прославитесь.
68
00:06:19,170 --> 00:06:21,300
- Эй!
- Хоть ты телефон нашёл?
69
00:06:21,380 --> 00:06:23,670
Нет, но мне быть в видео не помешает.
70
00:06:25,593 --> 00:06:28,853
- Телефон?
- Нет. Ещё лучше.
71
00:06:28,930 --> 00:06:33,390
Это АРМ — аварийный радиомаяк!
72
00:06:33,476 --> 00:06:37,016
Его установили на Главной улице
после провала первого парка.
73
00:06:37,105 --> 00:06:39,685
Работает от батареи и посылает сигнал
74
00:06:39,774 --> 00:06:42,404
бедствия в радиусе 240 километров!
75
00:06:42,985 --> 00:06:45,815
- Мы спасены!
- Написано, где он?
76
00:06:46,489 --> 00:06:49,369
Нет. Дальше идут гламурные снимки
77
00:06:49,450 --> 00:06:51,080
доктора Ву в водолазке.
78
00:06:51,160 --> 00:06:52,250
Так, разделимся.
79
00:06:52,328 --> 00:06:55,828
Где-то на Главной улице есть
способ связаться с миром.
80
00:06:55,915 --> 00:06:58,535
Найдём его и отправимся домой.
81
00:06:58,626 --> 00:07:00,416
Принято, человек.
82
00:07:01,212 --> 00:07:02,632
Бип. Буп-буп. Бип.
83
00:07:03,339 --> 00:07:05,089
Здорово, бруклендеры!
84
00:07:05,174 --> 00:07:08,394
Хотели эксклюзивных видео? Получайте!
85
00:07:08,469 --> 00:07:11,969
Кому, как не мне, вам их показать?
86
00:07:12,056 --> 00:07:13,266
Бум!
87
00:07:14,475 --> 00:07:17,845
Ты в курсе, что слово «бруклендеры»
звучит странновато?
88
00:07:18,813 --> 00:07:23,403
Ну... Мне было десять, когда я это
придумала и... Давай заново!
89
00:07:23,484 --> 00:07:26,244
Радиомаяк...
90
00:07:27,572 --> 00:07:30,992
Если бы я был радиомаяком,
где бы я прятался?
91
00:07:31,826 --> 00:07:34,036
Тут никаких радиомаяков.
92
00:07:37,790 --> 00:07:39,880
Не верится, что буду в твоём видео!
93
00:07:39,959 --> 00:07:42,419
Мне надо придумать фирменную фразочку?
94
00:07:42,503 --> 00:07:44,053
Рассказывай о чём-нибудь.
95
00:07:44,130 --> 00:07:47,340
Ладно. Тут написано, что предметы
в парке замаскированы
96
00:07:47,425 --> 00:07:50,595
под естественную среду
Мира юрского периода.
97
00:07:52,597 --> 00:07:55,887
Этот камень на самом деле мусорный бак!
98
00:07:55,975 --> 00:07:58,185
А вон те лианы — провода.
99
00:07:58,269 --> 00:08:00,769
Здорово! Не так ли, бруклендеры?
100
00:08:00,855 --> 00:08:03,265
Слово «бруклендеры» странное,
не думаешь?
101
00:08:06,861 --> 00:08:08,361
- Нашла что?
- Пока нет.
102
00:08:08,446 --> 00:08:11,566
- А остальные?
- Нашёл самокат!
103
00:08:12,325 --> 00:08:14,785
Эй, бруклендеры! Вы посмотрите!
104
00:08:14,869 --> 00:08:16,409
Теперь мне так кажется.
105
00:08:16,496 --> 00:08:21,036
Вон тот камень — розетка,
а тот выдаёт трубочки.
106
00:08:22,752 --> 00:08:24,212
Я наехала на камень.
107
00:08:24,295 --> 00:08:26,835
А если радиомаяк сломали динозавры?
108
00:08:26,923 --> 00:08:29,263
Он где-то здесь. Должен быть.
109
00:08:44,273 --> 00:08:46,483
ГЛАВНАЯ УЛИЦА
110
00:08:46,567 --> 00:08:48,397
А этот камень...
111
00:08:49,195 --> 00:08:51,445
...просто камень, но крутой же.
112
00:08:51,531 --> 00:08:53,911
Как считаете, корефаны?
113
00:08:53,991 --> 00:08:57,201
- «Корефаны»?
- Ага! Новое модное словечко!
114
00:08:57,286 --> 00:08:58,446
Бум!
115
00:09:01,791 --> 00:09:02,751
Ну же!
116
00:09:05,711 --> 00:09:07,671
Я тебя съем!
117
00:09:08,172 --> 00:09:13,092
- Это стегозавр, Кенджи.
- Ты похож на растение.
118
00:09:18,516 --> 00:09:19,386
Прикольно.
119
00:09:19,475 --> 00:09:24,435
Кто заказывал замороженную пиццу
от самого крутого доставщика в мире?
120
00:09:24,522 --> 00:09:25,442
Еда?
121
00:09:26,065 --> 00:09:29,025
- Наконец-то! Да!
- Я возьму из камня салфеток.
122
00:09:32,530 --> 00:09:33,820
Ай!
123
00:09:33,906 --> 00:09:34,816
Ай!
124
00:09:41,789 --> 00:09:44,709
Ну что, уже разморозилась?
125
00:09:45,209 --> 00:09:46,249
Я посмотрю.
126
00:09:55,845 --> 00:09:58,055
Бросай пиццу!
127
00:09:58,139 --> 00:10:00,219
Блин! Всю, что ли?
128
00:10:12,111 --> 00:10:14,991
Меня начинают раздражать компсогнаты.
129
00:10:15,072 --> 00:10:18,452
Они как крысы в мире динозавров.
Едят, что попало.
130
00:10:18,534 --> 00:10:20,454
Прямо как Кенджи.
131
00:10:20,536 --> 00:10:22,156
Протестую.
132
00:10:44,477 --> 00:10:47,687
Ну же, думай. Рассуждай.
133
00:10:47,772 --> 00:10:49,362
Что я упустил?
134
00:11:12,088 --> 00:11:12,918
Бен?
135
00:11:16,550 --> 00:11:17,800
Стой!
136
00:11:21,597 --> 00:11:23,717
Бен?
137
00:11:23,808 --> 00:11:27,228
Поверить не могу! Я думал...
мы тебя потеряли!
138
00:11:27,311 --> 00:11:29,691
Почему это? Потому что
ты меня отпустил?
139
00:11:29,772 --> 00:11:32,362
Что? Нет, я пытался...
140
00:11:33,526 --> 00:11:35,856
Отпусти меня, Дариус!
141
00:11:35,945 --> 00:11:38,235
Не отпущу! Я смогу.
142
00:11:38,322 --> 00:11:41,452
Я всех нас верну домой. Я спасу тебя.
143
00:11:41,534 --> 00:11:42,454
Обещаешь?
144
00:11:44,120 --> 00:11:46,710
Папа? Папа!
145
00:11:46,789 --> 00:11:47,999
Нет!
146
00:11:49,291 --> 00:11:51,711
Эй, ты в порядке?
147
00:11:52,378 --> 00:11:54,548
Тебе что, кошмар приснился?
148
00:11:55,256 --> 00:11:57,796
Да. Но я в порядке.
149
00:11:57,883 --> 00:12:00,393
Спасибо. Прости, что уснул.
150
00:12:00,469 --> 00:12:03,759
Я же вызвалась первой дежурить.
151
00:12:15,317 --> 00:12:18,447
Всё жду, когда у него батарейка сядет.
152
00:12:22,533 --> 00:12:26,003
Я должен найти радиомаяк.
Просто нужно лучше стараться.
153
00:12:26,078 --> 00:12:27,748
Я смогу, если постараюсь.
154
00:12:29,748 --> 00:12:30,878
Отжимания.
155
00:12:33,043 --> 00:12:36,053
Замороженную пиццу лучше не есть,
156
00:12:36,130 --> 00:12:38,300
а то потом странные вещи мерещатся.
157
00:12:38,382 --> 00:12:42,052
Когда я тренируюсь, я заставляю себя
быть быстрее, сильнее.
158
00:12:42,136 --> 00:12:45,216
Иногда это хорошо,
но иногда я зацикливаюсь,
159
00:12:45,306 --> 00:12:48,266
не вижу, что вокруг происходит.
160
00:12:49,852 --> 00:12:52,522
Так что нужно расслабиться,
освободить голову.
161
00:12:52,605 --> 00:12:55,145
Сделать пару отжиманий, приседаний.
162
00:12:55,232 --> 00:12:57,152
Что-то прикольное, понимаешь?
163
00:12:57,234 --> 00:12:59,654
Мы по-разному понимаем прикольное.
164
00:13:00,237 --> 00:13:02,777
Ну ладно. Что тебе было бы прикольно?
165
00:13:02,865 --> 00:13:03,985
АЛЛЕЯ ЗНАНИЙ
МИРА ЮРСКОГО ПЕРИОДА
166
00:13:04,074 --> 00:13:06,494
Узнавать новые факты о динозаврах! Ура!
167
00:13:07,119 --> 00:13:07,999
Ура.
168
00:13:08,078 --> 00:13:11,498
Сто лет мечтал побывать
на Аллее знаний!
169
00:13:11,582 --> 00:13:14,082
Тут будто никто не ходил, не верится!
170
00:13:14,168 --> 00:13:16,708
- Мне верится.
- Бежим к следующей!
171
00:13:18,547 --> 00:13:21,177
- Да уж, пробежались.
- Ты смотри.
172
00:13:21,258 --> 00:13:24,428
Завроподы съедают
до 5400 килограммов еды в день!
173
00:13:24,512 --> 00:13:27,722
Шея позволяет доставать до растений
на разных уровнях,
174
00:13:27,806 --> 00:13:30,346
но всё же — с ума сойти!
175
00:13:30,434 --> 00:13:31,604
Бежим дальше.
176
00:13:32,186 --> 00:13:33,766
О, тут о защитном окрасе.
177
00:13:33,854 --> 00:13:37,234
«Некоторые динозавры могут
менять окраску,
178
00:13:37,316 --> 00:13:40,396
чтобы прятаться от...» Прятаться...
179
00:13:41,737 --> 00:13:43,447
Я знаю, где радиомаяк.
180
00:13:43,531 --> 00:13:45,621
Мы тут уже смотрели.
181
00:13:45,699 --> 00:13:48,039
Мы смотрели, но не смотрели.
182
00:13:48,118 --> 00:13:49,908
А, так сразу ясно.
183
00:13:49,995 --> 00:13:53,205
Как Сэмми сказала:
вещи замаскированы под другие.
184
00:13:53,290 --> 00:13:57,040
Мы не заметили радиомаяк,
потому что его замаскировали.
185
00:14:14,061 --> 00:14:15,851
Разве у деревьев такой звук?
186
00:14:17,982 --> 00:14:19,362
Тут что-то внутри!
187
00:14:19,441 --> 00:14:20,861
Ещё раз на камеру.
188
00:14:22,903 --> 00:14:25,823
Тут что-то внутри!
189
00:14:27,449 --> 00:14:30,999
Добро пожаловать в провал.
190
00:14:31,078 --> 00:14:33,618
Остальные пустые, дружочек.
191
00:14:34,206 --> 00:14:35,666
Этого не хватает.
192
00:15:16,874 --> 00:15:18,674
Логово ти-рекса!
193
00:15:18,751 --> 00:15:20,211
Ти-рексы строили такие
194
00:15:20,294 --> 00:15:23,264
в древности, а в парке — нет.
195
00:15:23,339 --> 00:15:26,219
Его поведение меняется. Просто супер!
196
00:15:28,802 --> 00:15:30,182
Да это кошмар!
197
00:15:30,262 --> 00:15:32,472
Логово прямо на Главной улице.
198
00:15:32,556 --> 00:15:35,596
Есть новости похуже. Смотрите.
199
00:15:38,270 --> 00:15:40,060
Ну, радиомаяк мы нашли.
200
00:15:45,611 --> 00:15:49,201
И как вы его теперь достанете?
201
00:15:49,281 --> 00:15:50,781
Имеешь в виду «мы»?
202
00:15:50,866 --> 00:15:52,616
Нет, я ведь жить хочу,
203
00:15:52,701 --> 00:15:56,831
а жизнь и зайти в логово ти-рекса —
вещи несовместимые!
204
00:15:56,914 --> 00:16:01,094
Значит, мы не сможем сообщить,
что мы тут застряли?
205
00:16:01,168 --> 00:16:04,338
Ну прекрасно. Хотел пожить
обычной жизнью подростка,
206
00:16:04,421 --> 00:16:08,131
и вот что получил.
207
00:16:08,759 --> 00:16:15,429
Ни денёчка,
чтоб не думать о динозаврах,
208
00:16:15,516 --> 00:16:18,266
о том, что нас бросили...
209
00:16:18,852 --> 00:16:20,062
И о Бене.
210
00:16:21,188 --> 00:16:23,068
А всё так хорошо начиналось.
211
00:16:24,608 --> 00:16:26,488
Нам нельзя сдаваться.
212
00:16:26,568 --> 00:16:29,198
Ситуация кажется безнадёжной,
но выход есть.
213
00:16:29,279 --> 00:16:31,659
Нужно лишь перестать зацикливаться.
214
00:16:40,124 --> 00:16:42,754
Кенджи, в магазине были ещё рации?
215
00:16:56,640 --> 00:16:58,020
Иду к тебе, Сэмми.
216
00:17:19,204 --> 00:17:21,674
Слушайте. Она только что ушла.
217
00:17:21,749 --> 00:17:23,669
Путь свободен. Давайте!
218
00:17:43,270 --> 00:17:45,190
Не нравится мне это.
219
00:17:46,398 --> 00:17:47,398
Не нравится.
220
00:17:59,244 --> 00:18:03,504
В следующий раз чур
я подворачиваю себе щиколотку.
221
00:18:03,582 --> 00:18:05,882
Да ты не переживёшь.
222
00:18:12,049 --> 00:18:13,089
Туда!
223
00:18:30,901 --> 00:18:34,821
Ти-рекс повредил крепление.
Не вытаскивается.
224
00:18:34,905 --> 00:18:37,615
Вытаскивать не надо.
Нужно активировать.
225
00:18:58,303 --> 00:18:59,683
Помоги открыть.
226
00:19:23,203 --> 00:19:24,663
Издеваетесь?
227
00:19:39,344 --> 00:19:41,104
Рекси идёт обратно в логово!
228
00:19:41,180 --> 00:19:43,560
Она возвращается. Уходите оттуда.
229
00:19:44,433 --> 00:19:46,603
Дариус? Кенджи?
230
00:19:46,685 --> 00:19:48,265
Почему они не отвечают?
231
00:19:49,855 --> 00:19:52,185
Ребята! Динозавр возвращается!
232
00:19:55,194 --> 00:19:56,864
Приём! Ребята!
233
00:19:56,945 --> 00:19:59,815
Так и знала! У Кенджи села батарейка.
234
00:20:00,324 --> 00:20:02,994
- Что теперь?
- Нам нужно задержать ти-рекса.
235
00:20:03,076 --> 00:20:05,076
Как можно задержать ти-рекса?
236
00:20:06,914 --> 00:20:08,004
Что ты творишь?
237
00:20:19,676 --> 00:20:21,256
Ну же! Открывайся!
238
00:20:25,933 --> 00:20:27,233
Ай!
239
00:20:57,339 --> 00:20:59,299
Здорово, бруклендеры!
240
00:21:20,028 --> 00:21:21,028
СИГНАЛ ОТПРАВЛЕН
241
00:21:29,413 --> 00:21:31,793
Хотели эксклюзивных видео?
242
00:21:32,541 --> 00:21:33,881
Получайте!
243
00:21:33,959 --> 00:21:37,749
Кому, как не мне, вам их показать?
244
00:21:39,381 --> 00:21:42,381
Мы активировали радиомаяк!
Сигнал передан!
245
00:21:58,817 --> 00:22:01,147
- Нас спасут!
- Мы сделали это!
246
00:22:01,236 --> 00:22:03,406
- Да!
- Ура!
247
00:22:03,488 --> 00:22:06,698
- Мы молодцы!
- Только пришлось пожертвовать камерой.
248
00:22:06,783 --> 00:22:08,953
Она всё равно была старая и фиговая.
249
00:22:09,036 --> 00:22:12,156
Мои подписчики достойны
лучшего качества видео.
250
00:22:12,247 --> 00:22:15,917
Куда теперь, Дариус?
На Главную улицу теперь не вернёшься.
251
00:22:16,001 --> 00:22:18,801
Нам нужно найти место, чтобы переждать.
252
00:22:18,879 --> 00:22:23,339
И постараться выжить,
пока помощь не придёт.
253
00:22:23,425 --> 00:22:27,255
СИГНАЛ ОТПРАВЛЕН
254
00:22:29,348 --> 00:22:35,348
СИГНАЛ ПОЛУЧЕН
255
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
Перевод субтитров: Дарья Вершинина