1 00:00:07,465 --> 00:00:10,965 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:47,630 --> 00:00:49,880 BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK OLEH MICHAEL CRICHTON 3 00:01:42,268 --> 00:01:43,848 Lari! 4 00:01:44,103 --> 00:01:44,983 Lari! 5 00:01:46,231 --> 00:01:48,191 Parasaurolophus masih ikut? 6 00:01:51,611 --> 00:01:52,901 Tidak lagi! 7 00:01:54,155 --> 00:01:55,235 Di sana! 8 00:01:55,615 --> 00:01:56,565 Berlindung! 9 00:02:26,062 --> 00:02:27,022 Ia dah pergi. 10 00:02:29,315 --> 00:02:32,525 Kenapa banyak sangat dinosaur di sini? 11 00:02:32,861 --> 00:02:36,991 Sama ada sebab rupa kacak awak atau semua pagar di pulau ini dah rosak. 12 00:02:37,073 --> 00:02:39,373 Jangan marah, tapi pasti alasan kedua. 13 00:02:39,909 --> 00:02:41,489 Saya tak peduli. 14 00:02:42,120 --> 00:02:45,000 Sekarang, saya hanya mahu sandwic. 15 00:02:45,081 --> 00:02:49,171 Kita belum makan lagi sejak bar carob tak sedap yang Ben… 16 00:02:51,838 --> 00:02:53,458 Saya… 17 00:03:10,523 --> 00:03:12,783 Kita hanya perlu makan dan berehat. 18 00:03:12,859 --> 00:03:14,779 Saya tak boleh terus lari begini. 19 00:03:18,364 --> 00:03:19,284 Tak perlu. 20 00:03:20,199 --> 00:03:25,289 Pasti ada cara untuk minta bantuan di Jalan Utama, makanan dan semuanya. 21 00:03:25,580 --> 00:03:26,710 Ayuh! 22 00:03:38,343 --> 00:03:39,893 Apa yang berlaku di sini? 23 00:03:47,018 --> 00:03:49,648 Saya rasa dinosaur. 24 00:03:50,021 --> 00:03:51,611 Lebih daripada itu. 25 00:03:52,232 --> 00:03:54,862 Ada pertarungan berlaku. 26 00:03:54,943 --> 00:03:58,573 Dari ketinggiannya, nampak macam T. rex dan… 27 00:03:59,239 --> 00:04:00,619 haiwan lebih besar? 28 00:04:00,865 --> 00:04:02,365 Indominus rex. 29 00:04:03,993 --> 00:04:06,293 Saya rasa kita tak perlu risau lagi. 30 00:04:06,371 --> 00:04:07,871 Atau apa yang tinggal. 31 00:04:08,539 --> 00:04:10,829 Atau Mosasaurus yang lapar. 32 00:04:10,917 --> 00:04:14,877 Kamu semua! Kamu perlu lihat ini! 33 00:04:20,218 --> 00:04:24,808 Aduhai, saya betul-betul lupa yang saya setuju untuk lakukannya. 34 00:04:25,974 --> 00:04:27,684 Awak cuma ada satu pakaiankah? 35 00:04:28,518 --> 00:04:31,228 Apa? Itu gaya istimewa saya! 36 00:04:31,938 --> 00:04:38,278 Tolong tandatangan pengecas telefon saya, wahai Permaisuri Brooklander! 37 00:04:41,114 --> 00:04:42,704 Saya rasa ia hebat. Saya nak bawa balik kalau bantuan tiba. 38 00:04:42,782 --> 00:04:44,872 Secara jujurnya, ini mengingatkan saya pada rumah. 39 00:04:44,951 --> 00:04:49,621 Dah lama tiada perkembangan. 40 00:04:49,706 --> 00:04:51,866 Pasti pengikut saya bimbangkan saya. 41 00:04:51,958 --> 00:04:54,838 - Ibu bapa awak? - Oh, ya. 42 00:04:54,919 --> 00:04:56,879 Mestilah. Mereka juga. 43 00:04:56,963 --> 00:05:01,183 Okey, mari mula cari jalan untuk berkomunikasi dengan tanah besar. 44 00:05:01,259 --> 00:05:03,259 Mesti ada telefon di sini, bukan? 45 00:05:15,440 --> 00:05:16,770 Barang hilang! 46 00:05:16,858 --> 00:05:19,778 Cermin mata, topi, cermin mata, cermin mata… 47 00:05:21,321 --> 00:05:23,361 Cermin mata. Biar betul? 48 00:05:23,448 --> 00:05:25,448 Tak ada orang hilang telefon bimbit? 49 00:05:25,533 --> 00:05:27,493 Telefon di sini tak berfungsi. 50 00:05:27,577 --> 00:05:30,577 Bekalan elektrik terputus. Walkie-talkie pun tak ada. 51 00:05:30,663 --> 00:05:34,003 Yakah? Jadi, ini apa? 52 00:05:36,753 --> 00:05:39,803 - Tak boleh harap. - Hei, setidaknya ia berfungsi. 53 00:05:39,881 --> 00:05:42,221 Ia juga ada mod robot. 54 00:05:42,300 --> 00:05:44,180 - Wah! - Awak jumpa sesuatu? 55 00:05:44,427 --> 00:05:47,307 Panduan Insider ke Jurassic World! 56 00:05:47,388 --> 00:05:49,638 Ada banyak maklumat tentang taman ini. 57 00:05:50,099 --> 00:05:53,189 Tahu tak, ada ukiran dinosaur tersembunyi pada bangunan? 58 00:05:53,269 --> 00:05:56,229 Atau pesawat dilarang terbang di pulau ini? 59 00:05:57,398 --> 00:05:59,688 Maaf, yang terakhir itu mengecewakan. 60 00:05:59,776 --> 00:06:00,986 - Hei! - Itu telefon? 61 00:06:01,069 --> 00:06:03,069 Kamera! Dan ia berfungsi! 62 00:06:03,154 --> 00:06:05,704 Saya boleh rakam apa yang kita lihat! 63 00:06:05,782 --> 00:06:08,912 Penyelamatan kita akan jadi Berita Eksklusif Brooklynn! 64 00:06:08,993 --> 00:06:11,913 Jumlah pengikut saya akan kembali seperti asal. 65 00:06:12,163 --> 00:06:13,923 Itu akan bantu kita, ya? 66 00:06:15,291 --> 00:06:18,631 Sebab ia buat kita terkenal kalau kita balik nanti? 67 00:06:19,170 --> 00:06:21,300 - Hei! - Cakaplah awak jumpa telefon. 68 00:06:21,380 --> 00:06:23,670 Tak, tapi awak boleh rakam saya. 69 00:06:25,885 --> 00:06:28,845 - Telefon? - Tidak. Lebih baik daripada itu. 70 00:06:28,930 --> 00:06:33,390 Ini EDB, isyarat kecemasan! 71 00:06:33,476 --> 00:06:37,016 En. Masrani pasang di Jalan Utama selepas taman pertama musnah. 72 00:06:37,105 --> 00:06:39,725 Ia gunakan bateri dan boleh hantar isyarat SOS 73 00:06:39,816 --> 00:06:42,396 sejauh 150 batu dari semua arah! 74 00:06:42,944 --> 00:06:45,824 - Kita dah selamat! - Ada tulis di mana? 75 00:06:46,489 --> 00:06:49,369 Tak. Bab selebihnya cuma beberapa gambar glamor 76 00:06:49,450 --> 00:06:51,080 Dr. Wu berbaju leher penyu. 77 00:06:51,160 --> 00:06:52,250 Semua, berpecah. 78 00:06:52,328 --> 00:06:55,828 Ada cara untuk hubungi dunia luar di Jalan Utama. 79 00:06:55,915 --> 00:06:58,535 Cari benda ini dan kita dapat balik rumah. 80 00:06:58,626 --> 00:07:00,416 Baiklah, manusia. 81 00:07:01,212 --> 00:07:02,632 Beep. Boop-boop. Beep. 82 00:07:03,506 --> 00:07:05,086 Apa khabar, Brooklander? 83 00:07:05,174 --> 00:07:08,394 Anda mahu rakaman eksklusif? Ini dia! 84 00:07:08,469 --> 00:07:11,969 Tiada siapa yang lebih layak untuk tunjukkannya selain saya. 85 00:07:12,056 --> 00:07:13,266 Ka-pow! 86 00:07:14,350 --> 00:07:17,850 Awak tahu "Brooklander" ialah nama yang pelik, bukan? 87 00:07:18,813 --> 00:07:23,113 Okey, saya cipta nama itu semasa berusia 10 tahun… Mula balik! 88 00:07:23,651 --> 00:07:26,241 Suar… 89 00:07:27,572 --> 00:07:30,992 Jika saya suar, di mana saya akan berada? 90 00:07:31,826 --> 00:07:34,036 Saya tak nampak suar di dalam sini. 91 00:07:37,790 --> 00:07:39,880 Tak sangka saya akan dirakam! 92 00:07:39,959 --> 00:07:42,419 Saya patut ada ungkapan penarik sendiri? 93 00:07:42,503 --> 00:07:44,053 Cakap tentang benda itu. 94 00:07:44,130 --> 00:07:47,340 Okey, menurut buku ini, benda di taman ini disamarkan 95 00:07:47,425 --> 00:07:50,595 untuk kekalkan ilusi semula jadi Jurassic World. 96 00:07:52,597 --> 00:07:55,727 Batu ini sebenarnya sebuah tong sampah. 97 00:07:55,975 --> 00:07:58,185 Tumbuhan menjalar itu wayar elektrik. 98 00:07:58,269 --> 00:08:00,689 Hebat, betul tak, Brooklanders? 99 00:08:00,855 --> 00:08:03,315 Awak perasan tak pelik nak sebut "Brooklander"? 100 00:08:06,861 --> 00:08:08,361 - Jumpa apa-apa? - Tak. 101 00:08:08,446 --> 00:08:12,066 - Mereka yang lain bagaimana? - Jumpa skuter! 102 00:08:12,450 --> 00:08:14,790 Hei, Brooklanders! Lihat ini! 103 00:08:14,869 --> 00:08:16,409 Saya pun rasa pelik. 104 00:08:16,662 --> 00:08:21,002 Batu itu adalah palam dan batu itu dispenser penyedut minuman. 105 00:08:22,752 --> 00:08:23,962 Saya tersandung batu. 106 00:08:24,295 --> 00:08:26,835 Mungkin suar itu juga rosak? 107 00:08:26,923 --> 00:08:29,263 Ia ada di sini. Saya pasti. 108 00:08:44,273 --> 00:08:46,483 JALAN UTAMA 109 00:08:46,692 --> 00:08:48,402 Batu ini pula… 110 00:08:49,195 --> 00:08:51,445 cuma batu, tapi saya rasa ia hebat. 111 00:08:51,531 --> 00:08:53,911 Apa pendapat anda, peminat kem? 112 00:08:54,242 --> 00:08:57,202 - "Peminat kem"? - Ya, ungkapan penarik baru. 113 00:08:57,286 --> 00:08:58,576 Ka-pow! 114 00:09:01,791 --> 00:09:02,751 Tolonglah! 115 00:09:05,711 --> 00:09:07,801 Saya akan makan awak! 116 00:09:08,172 --> 00:09:13,092 - Itu stegosaurus, Kenji. - Awak nampak macam tumbuhan. 117 00:09:18,516 --> 00:09:19,386 Sangat menarik. 118 00:09:19,475 --> 00:09:24,435 Ada sesiapa pesan piza sejuk beku daripada budak penghantar paling hebat? 119 00:09:24,522 --> 00:09:25,442 Makanan? 120 00:09:26,065 --> 00:09:29,025 - Akhirnya! Ya! - Saya pergi ambil tisu dari batu. 121 00:09:32,363 --> 00:09:33,613 Sakitnya! 122 00:09:33,906 --> 00:09:34,816 Sakitnya! 123 00:09:41,789 --> 00:09:44,709 Okey, piza sudah cair sekarang? 124 00:09:45,209 --> 00:09:46,419 Saya pergi tengok. 125 00:09:55,845 --> 00:09:58,055 Baling piza itu! 126 00:09:58,139 --> 00:10:00,219 Aduhai! Semuanya? 127 00:10:12,111 --> 00:10:14,991 Saya dah mula benci compsognathus. 128 00:10:15,072 --> 00:10:18,452 Ia macam tikus dalam dunia dinosaur. Ia makan apa saja. 129 00:10:18,743 --> 00:10:20,453 Ya, tapi Kenji pun begitu. 130 00:10:20,703 --> 00:10:22,163 Saya tak setuju. 131 00:10:44,477 --> 00:10:47,687 Ayuhlah, D, fikir. Selesaikan masalah ini. 132 00:10:47,772 --> 00:10:49,522 Serius, saya terlepas pandang apa? 133 00:11:12,088 --> 00:11:12,958 Ben? 134 00:11:16,842 --> 00:11:17,802 Tunggu! 135 00:11:21,597 --> 00:11:23,597 Ben? Ben! 136 00:11:23,808 --> 00:11:27,228 Saya tak percaya! Ingatkan… Kami sangka awak dah tiada! 137 00:11:27,311 --> 00:11:29,691 Kenapa? Sebab awak lepaskan saya? 138 00:11:30,022 --> 00:11:32,362 Apa? Tak, saya dah cuba… 139 00:11:33,526 --> 00:11:35,736 Lepaskan saya, Darius! 140 00:11:35,945 --> 00:11:38,235 Tak nak! Saya boleh buat. 141 00:11:38,322 --> 00:11:41,332 Kita semua pasti akan pulang. Saya akan selamatkan awak. 142 00:11:41,534 --> 00:11:42,454 Janji? 143 00:11:44,412 --> 00:11:46,502 Ayah? Ayah! 144 00:11:46,831 --> 00:11:48,171 Tidak! 145 00:11:49,291 --> 00:11:51,711 Hei! Awak okey? 146 00:11:52,378 --> 00:11:54,548 Awak nampak macam bermimpi buruk. 147 00:11:55,256 --> 00:11:57,796 Ya, saya okey. 148 00:11:57,883 --> 00:12:00,393 Terima kasih. Maaf saya tertidur. 149 00:12:00,469 --> 00:12:03,759 Saya yang tawarkan diri untuk ambil giliran pertama, ingat? 150 00:12:15,317 --> 00:12:18,447 Saya selalu pesan yang bateri itu akan habis, betul tak? 151 00:12:22,700 --> 00:12:26,000 Saya perlu cari suar itu. Saya cuma perlu berusaha lagi. 152 00:12:26,078 --> 00:12:27,748 Saya boleh cari kalau berusaha lagi. 153 00:12:29,748 --> 00:12:30,878 Tekan tubi. 154 00:12:33,043 --> 00:12:36,053 Okey, itu kali terakhir saya makan piza beku, 155 00:12:36,130 --> 00:12:38,300 sebab mimpi ini semakin pelik. 156 00:12:38,466 --> 00:12:42,046 Apabila berlumba, saya desak diri. "Laju lagi, kuat lagi." 157 00:12:42,136 --> 00:12:45,216 Kadangkala bagus, tapi kadangkala saya terlalu asyik 158 00:12:45,598 --> 00:12:48,268 sampai tak nampak benda di depan saya. 159 00:12:49,852 --> 00:12:52,522 Jadi, kita relaks, tenangkan minda. 160 00:12:52,605 --> 00:12:55,145 Tekan tubi, senam kaki, Regang papan sampai penat. 161 00:12:55,232 --> 00:12:57,152 Berseronok saja. 162 00:12:57,359 --> 00:12:59,649 Pendapat kita tentang itu berbeza. 163 00:13:00,070 --> 00:13:02,780 Baiklah. Apa yang seronok bagi awak? 164 00:13:02,865 --> 00:13:03,945 KEMBARA PENEMUAN DUNIA JURASSIC 165 00:13:04,033 --> 00:13:06,453 Belajar fakta baru dinosaur! 166 00:13:07,119 --> 00:13:07,999 Ya. 167 00:13:08,078 --> 00:13:11,498 Saya dah lama nak tengok Kembara Penemuan Jurassic World! 168 00:13:11,582 --> 00:13:14,082 Saya tak percaya tempat ini belum dikaji! 169 00:13:14,168 --> 00:13:16,708 - Saya boleh. - Lumba ke plak seterusnya! 170 00:13:18,547 --> 00:13:21,177 - Itu bukan lumba. - Tengoklah ini. 171 00:13:21,258 --> 00:13:24,428 Sauropod boleh makan hingga 12,000 paun sehari! 172 00:13:24,512 --> 00:13:27,722 Lehernya bantu ia makan tumbuhan di tanah dan di pokok, 173 00:13:27,806 --> 00:13:30,346 tapi itu tetap hebat! 174 00:13:30,434 --> 00:13:31,604 Lumba lagi. 175 00:13:32,186 --> 00:13:33,766 Ini tentang penyamaran. 176 00:13:33,854 --> 00:13:38,534 "Sesetengah dinosaur hasilkan corak warna untuk bantu ia sembunyi daripada…" 177 00:13:39,318 --> 00:13:40,398 Sembunyi… 178 00:13:41,737 --> 00:13:43,317 Saya tahu di mana suar itu. 179 00:13:43,781 --> 00:13:45,621 Hei, kita dah tengok di sini. 180 00:13:45,699 --> 00:13:48,039 Kita dah tengok, tapi kita tak cari. 181 00:13:48,118 --> 00:13:49,908 Itu menjelaskannya. 182 00:13:49,995 --> 00:13:53,205 Macam Sammy cakap, benda disamarkan menjadi benda lain. 183 00:13:53,290 --> 00:13:57,040 Kita tak nampak suar sebab ia telah disamarkan. 184 00:14:14,061 --> 00:14:15,851 Pernah dengar bunyi pokok begitu? 185 00:14:17,982 --> 00:14:19,362 Ada barang di dalamnya! 186 00:14:19,441 --> 00:14:20,861 Buat sekali lagi untuk kamera? 187 00:14:22,903 --> 00:14:25,703 Ada barang di dalamnya! 188 00:14:27,741 --> 00:14:30,831 Semuanya gagal. 189 00:14:31,078 --> 00:14:33,618 Yang lain semuanya kosong, D. 190 00:14:34,206 --> 00:14:35,666 Yang ini tak ada. 191 00:15:16,874 --> 00:15:18,674 Sarang T. rex! 192 00:15:18,751 --> 00:15:20,211 Mereka jumpa sarang terfosil, 193 00:15:20,294 --> 00:15:23,134 tapi T. rex tak pernah buat begini semasa taman dibuka. 194 00:15:23,339 --> 00:15:26,219 Kita sedang saksikan kelakuan baru. Bagusnya! 195 00:15:28,636 --> 00:15:30,176 Teruknya. 196 00:15:30,262 --> 00:15:32,472 Ia bina sarang di Jalan Utama. 197 00:15:32,556 --> 00:15:35,596 Keadaan akan jadi lebih teruk. Tengok. 198 00:15:38,270 --> 00:15:40,060 Kita dah jumpa suar itu. 199 00:15:45,736 --> 00:15:49,196 Sekarang, bagaimana awak nak ambil suar itu? 200 00:15:49,281 --> 00:15:50,781 Maksud awak, "kita"? 201 00:15:50,866 --> 00:15:52,616 Tak, sebab saya nak hidup 202 00:15:52,701 --> 00:15:56,831 dan ia tak melibatkan saya masuk ke sarang T. rex! 203 00:15:56,914 --> 00:16:01,094 Maksudnya kita tak boleh beritahu ibu bapa yang kita masih di sini? 204 00:16:01,168 --> 00:16:04,338 Bagus. Cuba luangkan masa jadi budak biasa, 205 00:16:04,421 --> 00:16:08,051 tapi akhirnya tetap memakan diri. 206 00:16:08,759 --> 00:16:15,429 Saya cuma mahukan 24 jam yang mana kita tak perlu fikir tentang dinosaur, 207 00:16:15,516 --> 00:16:18,266 atau ditinggalkan atau… 208 00:16:18,852 --> 00:16:20,062 Atau Ben. 209 00:16:21,188 --> 00:16:23,068 Sebelum ini seronok. 210 00:16:24,608 --> 00:16:26,488 Hei, jangan putus asa sekarang. 211 00:16:26,568 --> 00:16:29,198 Saya tahu kita buntu, tapi mesti ada jawapan. 212 00:16:29,279 --> 00:16:31,659 Kita cuma perlu buka minda untuk melihatnya. 213 00:16:40,332 --> 00:16:43,132 Kenji, ada lagi walkie-talkie di kedai cenderamata? 214 00:16:56,640 --> 00:16:58,020 Ia datang, Sammy. 215 00:17:19,204 --> 00:17:21,674 Dengar sini. Ia baru saja lalu. 216 00:17:21,874 --> 00:17:23,674 Keadaan selamat. Pergi ambil! 217 00:17:43,520 --> 00:17:45,190 Bencinya. 218 00:17:46,398 --> 00:17:47,398 Bencinya. 219 00:17:59,244 --> 00:18:03,504 Selepas ini, saya akan terseliuh buku lali dan tunggu di belakang. 220 00:18:03,749 --> 00:18:05,879 Awak takkan mampu hadapinya. 221 00:18:12,049 --> 00:18:12,969 Di sana! 222 00:18:31,026 --> 00:18:34,816 T. rex mesti dah rosakkan bekasnya. Saya tak boleh tarik. 223 00:18:34,905 --> 00:18:37,615 Itu tak perlu. Kita hanya perlu aktifkannya. 224 00:18:58,470 --> 00:18:59,850 Tolong bukakannya. 225 00:19:23,078 --> 00:19:24,748 Biar betul? 226 00:19:39,303 --> 00:19:41,103 T. rex kembali ke sarangnya! 227 00:19:41,263 --> 00:19:43,563 Ia sedang ke sana. Keluar dari situ. 228 00:19:44,725 --> 00:19:46,595 Darius? Kenji? 229 00:19:46,685 --> 00:19:48,265 Kenapa mereka tak jawab? 230 00:19:49,855 --> 00:19:52,185 Kawan-kawan! Ia sedang ke mari! 231 00:19:55,360 --> 00:19:56,900 Kecemasan! Hei! 232 00:19:56,987 --> 00:19:59,907 Saya dah agak! Kenji kehabisan bateri. 233 00:20:00,324 --> 00:20:02,994 - Bagaimana sekarang? - Lengahkan T. rex itu. 234 00:20:03,076 --> 00:20:05,406 Bagaimana nak lengahkan T. rex? 235 00:20:06,914 --> 00:20:08,004 Apa yang awak buat? 236 00:20:19,676 --> 00:20:21,846 Ayuh! Bukalah! 237 00:20:26,225 --> 00:20:27,225 Sakitnya! 238 00:20:57,339 --> 00:20:59,339 Apa khabar, Brooklander? 239 00:21:20,028 --> 00:21:21,028 ISYARAT DIHANTAR 240 00:21:29,413 --> 00:21:31,793 Anda mahu rakaman eksklusif? 241 00:21:32,541 --> 00:21:33,881 Ini dia! 242 00:21:33,959 --> 00:21:37,749 Tiada siapa yang lebih layak untuk tunjukkannya selain saya. 243 00:21:39,548 --> 00:21:42,428 Kami dah aktifkan suar. Isyarat kecemasan dah dihantar. 244 00:21:58,817 --> 00:22:01,147 - Kita akan diselamatkan! - Berjaya! 245 00:22:01,236 --> 00:22:03,406 - Ya! - Bagus! 246 00:22:03,488 --> 00:22:06,698 - Begitulah! - Maaflah kamera awak jadi korban. 247 00:22:06,783 --> 00:22:08,953 Lagipun ia sudah lama dan buruk. 248 00:22:09,036 --> 00:22:12,156 Pengikut saya patut dapat rakaman lebih berkualiti. 249 00:22:12,247 --> 00:22:15,827 Kita nak ke mana, Darius? Jelas sekali Jalan Utama tak boleh. 250 00:22:15,917 --> 00:22:18,797 Cari tempat berlindung dan tunggu bantuan datang. 251 00:22:19,004 --> 00:22:23,134 Bantuan akan datang. Kita perlu terus hidup sehingga itu. 252 00:22:23,425 --> 00:22:27,255 ISYARAT DIHANTAR 253 00:22:29,348 --> 00:22:35,348 ISYARAT DITERIMA 254 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Terjemahan sari kata oleh Syira Salleh