1 00:00:07,465 --> 00:00:10,965 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:47,630 --> 00:00:50,470 MICHAEL CRICHTON JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 3 00:01:42,352 --> 00:01:43,942 Futás! 4 00:01:44,270 --> 00:01:45,310 Gyerünk! 5 00:01:46,314 --> 00:01:48,274 Ott van a Parasaurolophus? 6 00:01:51,694 --> 00:01:52,994 Már nincs! 7 00:01:54,239 --> 00:01:55,319 Arra! 8 00:01:55,698 --> 00:01:56,658 Fedezékbe! 9 00:02:26,146 --> 00:02:27,106 Eltűntek. 10 00:02:29,399 --> 00:02:32,609 Miért van itt ennyi dinó? 11 00:02:32,986 --> 00:02:37,116 Vagy a sármod miatt, vagy mert annyi a kerítéseknek. 12 00:02:37,198 --> 00:02:39,448 Bocs, de tutira a második! 13 00:02:39,993 --> 00:02:41,583 Nem izgat. 14 00:02:42,203 --> 00:02:45,083 Most csak egy szendvicsre vágyom. 15 00:02:45,165 --> 00:02:49,245 Semmit se ettünk a rémes karobos szeletek óta, amiket Ben... 16 00:02:51,921 --> 00:02:53,551 Én... 17 00:03:10,607 --> 00:03:12,857 Ennünk és pihennünk kell. 18 00:03:12,942 --> 00:03:14,862 Nem bírok tovább futni. 19 00:03:18,364 --> 00:03:19,374 Nem is kell. 20 00:03:20,366 --> 00:03:22,866 A Fő utcán biztos tudunk segítséget hívni, 21 00:03:22,952 --> 00:03:25,372 és kaja is van ott, meg minden. 22 00:03:25,663 --> 00:03:26,793 Menjünk! 23 00:03:38,426 --> 00:03:39,966 Mi történt itt? 24 00:03:47,101 --> 00:03:49,731 Szerintem a dinók voltak. 25 00:03:50,104 --> 00:03:51,694 Ez több annál. 26 00:03:52,315 --> 00:03:54,935 Mintha harcoltak volna itt. 27 00:03:55,026 --> 00:03:58,656 A magasságból ítélve talán egy T.-rex és... 28 00:03:59,322 --> 00:04:00,702 valami nagyobb? 29 00:04:00,949 --> 00:04:02,449 Az Indominus rex. 30 00:04:04,077 --> 00:04:06,367 Miatta már nem kell aggódnunk. 31 00:04:06,454 --> 00:04:07,964 Vagy a maradványai miatt. 32 00:04:08,623 --> 00:04:10,923 Éhes lehetett a Mosasaurus. 33 00:04:11,000 --> 00:04:14,960 Srácok! Ezt látnotok kell! 34 00:04:20,301 --> 00:04:24,891 Erről már teljesen el is feledkeztem. 35 00:04:26,057 --> 00:04:27,767 Csak egy ruhád van? 36 00:04:28,434 --> 00:04:31,314 Mi az? Ez az ikonikus megjelenésem! 37 00:04:32,021 --> 00:04:38,361 Írd alá a telefontöltőmet, Brooklanderek királynője! 38 00:04:41,197 --> 00:04:42,777 Szerintem ez csúcs! 39 00:04:42,865 --> 00:04:44,945 Magammal viszem, mikor megmentenek. 40 00:04:45,034 --> 00:04:49,714 Bennem az otthont idézi. Napok óta nem posztoltam semmit. 41 00:04:49,789 --> 00:04:51,959 Már aggódhatnak a követőim. 42 00:04:52,041 --> 00:04:54,921 - És a szüleid? - Ja, tényleg. 43 00:04:55,003 --> 00:04:56,963 Nyilván ők is. 44 00:04:57,046 --> 00:05:01,256 Oké, keressünk kommunikációs eszközt! 45 00:05:01,342 --> 00:05:03,342 Csak lesz itt egy telefon! 46 00:05:15,523 --> 00:05:16,863 Talált tárgyak! 47 00:05:16,941 --> 00:05:19,861 Napszemcsi, kalap, napszemcsi... 48 00:05:21,404 --> 00:05:23,454 Napszemcsi. Ez komoly? 49 00:05:23,531 --> 00:05:25,201 Senki se vesztett el mobilt? 50 00:05:25,283 --> 00:05:27,583 A telefonok nem működnek. 51 00:05:27,660 --> 00:05:30,660 Nincs áram. Se egy adóvevő. 52 00:05:30,747 --> 00:05:34,077 Tényleg? Na és ezek a rosszfiúk? 53 00:05:36,836 --> 00:05:39,876 - Nem „rosszfiúk”. - A fő, hogy működnek. 54 00:05:39,964 --> 00:05:42,304 Még robotmód is van rajtuk. 55 00:05:42,383 --> 00:05:44,263 - Hű! - Találtál valamit? 56 00:05:44,510 --> 00:05:47,390 Bennfentes kalauz a Jurassic Worldhöz! 57 00:05:47,472 --> 00:05:49,722 Tele van adatokkal a parkról. 58 00:05:50,183 --> 00:05:53,273 Tudtátok, hogy dinóvéseteket rejtettek az épületekbe? 59 00:05:53,352 --> 00:05:56,312 És hogy nem repülhet gép a sziget felett? 60 00:05:57,482 --> 00:05:59,532 Bocs, ez az infó lesújtó. 61 00:05:59,609 --> 00:06:01,069 - Hű! - Mobil? 62 00:06:01,152 --> 00:06:03,152 Egy működő kamera! 63 00:06:03,237 --> 00:06:05,777 Durva felvételeim lesznek a parkról! 64 00:06:05,865 --> 00:06:08,985 És exkluzív videóm a megmentésünkről! 65 00:06:09,077 --> 00:06:11,997 Helyre fog billenni a követőim száma! 66 00:06:12,246 --> 00:06:13,996 És ez miért jó nekünk? 67 00:06:15,374 --> 00:06:18,714 Mert ti is híresek lesztek, mikor hazaérünk? 68 00:06:19,253 --> 00:06:21,383 - Hé! - Találtál telefont? 69 00:06:21,464 --> 00:06:23,764 Nem, de szerepelnék a videón. 70 00:06:25,968 --> 00:06:28,928 - Mobil? - Nem, jobb annál. 71 00:06:29,013 --> 00:06:33,483 Ez egy vészhelyzeti segélyhívó! 72 00:06:33,559 --> 00:06:37,109 Az első összeomlás után Mr. Masrani felszerelt itt egyet. 73 00:06:37,188 --> 00:06:39,818 Aksis, és 240 kilométeres körzetben 74 00:06:39,899 --> 00:06:42,489 SOS-jelzést lehet vele küldeni! 75 00:06:43,027 --> 00:06:45,907 - Megmenekültünk! - És hol van? 76 00:06:46,572 --> 00:06:49,452 Nem tudni. A fejezet többi része divatfotó 77 00:06:49,534 --> 00:06:51,164 a garbós dr. Wuról. 78 00:06:51,244 --> 00:06:52,334 Váljunk szét! 79 00:06:52,411 --> 00:06:55,921 Van valahol itt egy kommunikációs eszköz. 80 00:06:55,998 --> 00:06:58,628 Keressük meg, hogy hazamehessünk! 81 00:06:58,709 --> 00:07:00,499 Vettem, ember! 82 00:07:01,295 --> 00:07:02,705 Pitty-putty! 83 00:07:03,589 --> 00:07:05,169 Mizu, Brooklanderek? 84 00:07:05,258 --> 00:07:08,468 Exkluzív felvételre vágytatok? Hát tessék! 85 00:07:08,553 --> 00:07:12,063 Én vagyok erre a tökéletes ember. 86 00:07:12,140 --> 00:07:13,350 Nagy durranás! 87 00:07:14,433 --> 00:07:17,943 A „Brooklanderek” furi egy név, ugye, tudod? 88 00:07:18,896 --> 00:07:23,186 Tízéves voltam, amikor kitaláltam... Kezdjük újra! 89 00:07:23,734 --> 00:07:26,324 Segélyhívó... 90 00:07:27,655 --> 00:07:31,075 Hol lennék, ha segélyhívó lennék? 91 00:07:31,909 --> 00:07:34,119 Itt nem látok segélyhívót. 92 00:07:37,874 --> 00:07:39,964 Hű, én is szerepelhetek! 93 00:07:40,042 --> 00:07:42,502 Legyen saját szlogenem? 94 00:07:42,587 --> 00:07:44,127 Csak mesélj nekik! 95 00:07:44,213 --> 00:07:47,433 Jó. A könyv szerint álcázzák a dolgokat, 96 00:07:47,508 --> 00:07:50,678 hogy természetes hatást keltsen a park. 97 00:07:52,680 --> 00:07:55,810 Ez a kő igazából egy szemetes. 98 00:07:56,058 --> 00:07:58,268 Az indák elektromos kábelek. 99 00:07:58,352 --> 00:08:00,772 Tuti, ugye, Brooklanderek? 100 00:08:00,938 --> 00:08:03,398 Nem furi kimondani, hogy „Brooklanderek”? 101 00:08:06,944 --> 00:08:08,454 - Van valami? - Semmi. 102 00:08:08,529 --> 00:08:12,159 - És a többieknél? - Találtam egy rollert! 103 00:08:12,533 --> 00:08:14,873 Ezt nézzétek, Brooklanderek! 104 00:08:14,952 --> 00:08:16,502 Most már nekem is furi. 105 00:08:16,746 --> 00:08:21,076 Az a kő egy csatlakozó, az a kő pedig szívószál-adagoló. 106 00:08:22,835 --> 00:08:24,045 Felbuktam egy kőben. 107 00:08:24,504 --> 00:08:26,924 És ha a segélyhívó is tönkrement? 108 00:08:27,006 --> 00:08:29,336 Itt kell lennie valahol. 109 00:08:44,357 --> 00:08:46,567 FŐ UTCA 110 00:08:46,776 --> 00:08:48,486 És ez a kő... 111 00:08:49,278 --> 00:08:51,528 csak egy kő, de azért klassz! 112 00:08:51,614 --> 00:08:53,994 Mit gondoltok, táborvándorok? 113 00:08:54,325 --> 00:08:57,285 - „Táborvándor”? - Igen, ez egy új szöveg. 114 00:08:57,370 --> 00:08:58,660 Nagy durranás! 115 00:09:01,874 --> 00:09:02,834 Mi lesz már? 116 00:09:05,795 --> 00:09:07,875 Megeszlek! 117 00:09:08,256 --> 00:09:13,176 - Az egy Stegosaurus, Kenji. - Növénynek nézel ki. 118 00:09:18,599 --> 00:09:19,479 Állati! 119 00:09:19,559 --> 00:09:24,519 Rendeltek fagyasztott pizzát a világ legtutibb kiszállítójától? 120 00:09:24,605 --> 00:09:25,515 Kaja? 121 00:09:25,815 --> 00:09:29,105 - Végre! - Hozok szalvétát a kőből. 122 00:09:41,872 --> 00:09:44,792 Na jó, felengedett már a pizza? 123 00:09:45,293 --> 00:09:46,503 Megnézem. 124 00:09:55,928 --> 00:09:58,138 Dobjátok el a pizzát! 125 00:09:58,222 --> 00:10:00,312 Jaj, mindet? 126 00:10:12,194 --> 00:10:15,074 Kezdem utálni a Compykat. 127 00:10:15,156 --> 00:10:18,526 A dinóvilág patkányai. Mindent megesznek. 128 00:10:18,826 --> 00:10:20,536 Ahogy Kenji is. 129 00:10:20,786 --> 00:10:22,246 Tiltakozom! 130 00:10:44,560 --> 00:10:47,770 Gyerünk, gondolkodj! Oldd meg a problémát! 131 00:10:47,855 --> 00:10:49,605 Mit nem veszek észre? 132 00:11:12,171 --> 00:11:13,051 Ben? 133 00:11:16,926 --> 00:11:17,886 Várj! 134 00:11:21,680 --> 00:11:23,680 Ben! 135 00:11:23,891 --> 00:11:27,311 Hihetetlen! Azt hittük, elvesztettünk téged! 136 00:11:27,395 --> 00:11:29,765 Miért? Mert elengedtél? 137 00:11:30,106 --> 00:11:32,436 Mi? De hisz próbáltalak... 138 00:11:33,609 --> 00:11:35,819 Engedj el, Darius! 139 00:11:36,028 --> 00:11:38,318 Nem! Sikerülni fog! 140 00:11:38,406 --> 00:11:41,406 Mind hazamegyünk. Megmentelek. 141 00:11:41,617 --> 00:11:42,537 Megígéred? 142 00:11:44,495 --> 00:11:46,575 Apa! 143 00:11:46,914 --> 00:11:48,254 Ne! 144 00:11:49,375 --> 00:11:51,785 Nyugodj meg! Jól vagy? 145 00:11:52,461 --> 00:11:54,631 Biztos rosszat álmodtál. 146 00:11:55,339 --> 00:11:57,879 Igen. Jól vagyok. 147 00:11:57,967 --> 00:12:00,467 Kösz! Bocs, hogy elaludtam! 148 00:12:00,553 --> 00:12:03,853 Én vállaltam, hogy elsőként őrködök, nem? 149 00:12:15,401 --> 00:12:18,531 Remélem, hamar lemerül az elem. 150 00:12:22,783 --> 00:12:26,083 Kell a segélyhívó. Jobban kell próbálkoznom. 151 00:12:26,162 --> 00:12:27,832 Úgy megtalálhatom. 152 00:12:29,832 --> 00:12:30,962 Fekvőtámasz. 153 00:12:33,127 --> 00:12:36,127 Oké, utoljára ettem mirelit pizzát, 154 00:12:36,213 --> 00:12:38,383 mert egyre furcsább ez az álom. 155 00:12:38,549 --> 00:12:42,139 Versenyen mindig hajtom magam: „Gyorsabban, erősebben!” 156 00:12:42,219 --> 00:12:45,309 Ez néha jó, de néha annyira leköt, 157 00:12:45,681 --> 00:12:48,351 hogy észre se veszem, mi van az orrom előtt. 158 00:12:49,935 --> 00:12:52,605 Néha fel kell engedni egy kicsit. 159 00:12:52,688 --> 00:12:55,228 Fekvőtámasz, lábmunka, könyöktámasz! 160 00:12:55,316 --> 00:12:57,226 Kapcsolj ki! 161 00:12:57,443 --> 00:12:59,743 Engem más kapcsol ki. 162 00:13:00,154 --> 00:13:02,874 Jó, micsoda? 163 00:13:02,948 --> 00:13:04,028 FELFEDEZŐÚT 164 00:13:04,116 --> 00:13:06,536 Ha tanulhatok a dinókról! Juhé! 165 00:13:07,203 --> 00:13:08,083 Juhé! 166 00:13:08,162 --> 00:13:11,582 Mindig is érdekelt a Jurassic World Felfedezőútja! 167 00:13:11,665 --> 00:13:14,165 Hihetetlen, hogy alig van baja! 168 00:13:14,251 --> 00:13:16,801 - Nekem nem. - Verseny a következő tábláig! 169 00:13:18,631 --> 00:13:21,261 - Ez nem számít versenynek. - Ezt nézd! 170 00:13:21,342 --> 00:13:24,512 Egy Sauropoda napi 5500 kg ételt fogyaszt el! 171 00:13:24,595 --> 00:13:27,805 A nyaka sokat segít, hogy elérje az ételt, 172 00:13:27,890 --> 00:13:30,430 de ez akkor is őrület! 173 00:13:30,518 --> 00:13:31,688 Verseny! 174 00:13:32,269 --> 00:13:33,849 Ez a rejtőzködésről szól. 175 00:13:33,938 --> 00:13:37,318 „Néhány dinó a színével bele tud olvadni a környezetébe, 176 00:13:37,399 --> 00:13:40,489 hogy elrejtőzzön...” Rejtőzködés... 177 00:13:41,820 --> 00:13:43,410 Tudom, hol a segélyhívó. 178 00:13:43,864 --> 00:13:45,704 Itt már kerestük. 179 00:13:45,783 --> 00:13:48,123 Kerestük, de nem néztük. 180 00:13:48,202 --> 00:13:50,002 Így már világos. 181 00:13:50,079 --> 00:13:53,289 Sammy is beszélt az álcázásról. 182 00:13:53,374 --> 00:13:57,134 Azért nem találtuk a segélyhívót, mert álcázták. 183 00:14:14,144 --> 00:14:15,944 Ilyen hangja van egy fának? 184 00:14:18,065 --> 00:14:19,435 Van benne valami! 185 00:14:19,525 --> 00:14:20,935 Újra, a kamerának! 186 00:14:22,987 --> 00:14:25,777 Van benne valami! 187 00:14:27,825 --> 00:14:30,905 Nesze semmi, fogd meg jól! 188 00:14:31,161 --> 00:14:33,711 A többi mind üres, teskó. 189 00:14:34,290 --> 00:14:35,750 Innen hiányzik egy. 190 00:15:16,957 --> 00:15:18,747 T.-rex-odú! 191 00:15:18,834 --> 00:15:20,294 Találtak ősi fészkeket, 192 00:15:20,377 --> 00:15:23,207 de itt még nem csinált ilyet a T.-rex. 193 00:15:23,422 --> 00:15:26,302 Új viselkedést láthatunk. Ez csodás! 194 00:15:28,719 --> 00:15:30,259 Ez szörnyű! 195 00:15:30,346 --> 00:15:32,556 Épp a Fő utcán épített odút. 196 00:15:32,640 --> 00:15:35,680 És rosszabb is van. Nézzétek! 197 00:15:38,354 --> 00:15:40,154 Hát, megvan a segélyhívó. 198 00:15:45,819 --> 00:15:49,279 Most hogy fogod megszerezni? 199 00:15:49,365 --> 00:15:50,865 Nem inkább „mi”? 200 00:15:50,950 --> 00:15:52,700 Nem, én élni akarok, 201 00:15:52,785 --> 00:15:56,905 szóval kizárt, hogy besétáljak egy T.-rex odújába! 202 00:15:56,997 --> 00:16:01,167 Tehát nem tudunk jelet küldeni, hogy még itt vagyunk? 203 00:16:01,251 --> 00:16:04,421 Remek! Hiába próbálunk normális gyerekek lenni, 204 00:16:04,505 --> 00:16:08,125 visszaüt a dolog. 205 00:16:08,842 --> 00:16:15,522 Csak egy napig nem akartam dinókra gondolni, 206 00:16:15,599 --> 00:16:18,349 vagy arra, hogy itt hagytak minket... 207 00:16:18,936 --> 00:16:20,146 Vagy Benre. 208 00:16:21,271 --> 00:16:23,151 Szép volt, amíg tartott. 209 00:16:24,692 --> 00:16:26,572 Most nem adhatjuk fel. 210 00:16:26,652 --> 00:16:29,282 Mindig van megoldás, ha nem is tűnik úgy. 211 00:16:29,363 --> 00:16:31,743 Csak kreatívan kell hozzáállnunk. 212 00:16:40,416 --> 00:16:43,206 Van még adóvevő az ajándékboltban? 213 00:16:56,724 --> 00:16:58,104 Feléd megy, Sammy. 214 00:17:19,288 --> 00:17:21,748 Figyelem, most haladt el itt! 215 00:17:21,957 --> 00:17:23,747 Tiszta a terep, hajrá! 216 00:17:43,604 --> 00:17:45,274 Gyűlölöm ezt. 217 00:17:46,482 --> 00:17:47,482 Gyűlölöm ezt. 218 00:17:59,328 --> 00:18:03,578 Legközelebb én ficamítom ki a bokám, hogy hátramaradjak. 219 00:18:03,832 --> 00:18:05,962 Nem bírnád ki. 220 00:18:12,132 --> 00:18:13,052 Ott van! 221 00:18:31,110 --> 00:18:34,910 A T.-rex biztos megsértette a burkát. Nem tudom elmozdítani. 222 00:18:34,988 --> 00:18:37,698 Nem is kell. Csak be kell kapcsolnunk. 223 00:18:58,554 --> 00:18:59,934 Segíts kinyitni! 224 00:19:23,162 --> 00:19:24,832 Ez most komoly? 225 00:19:39,386 --> 00:19:41,176 Rexy az odúja felé megy! 226 00:19:41,346 --> 00:19:43,636 Visszamegy. Gyertek el onnan! 227 00:19:44,808 --> 00:19:46,688 Darius, Kenji! 228 00:19:46,768 --> 00:19:48,348 Miért nem válaszolnak? 229 00:19:49,938 --> 00:19:52,268 Srácok, most megy vissza! 230 00:19:55,444 --> 00:19:56,994 Vészhelyzet! Srácok! 231 00:19:57,070 --> 00:19:59,990 Úgy tudtam! Kenji lemerítette. 232 00:20:00,407 --> 00:20:03,077 - És most? - Elvonjuk a T.-rex figyelmét. 233 00:20:03,160 --> 00:20:05,500 Mégis hogyan? 234 00:20:06,997 --> 00:20:08,077 Mit művelsz? 235 00:20:19,760 --> 00:20:21,930 Gyerünk! Nyílj már ki! 236 00:20:57,422 --> 00:20:59,422 Mizu, Brooklanderek? 237 00:21:20,112 --> 00:21:21,112 JEL ELKÜLDVE 238 00:21:29,496 --> 00:21:31,866 Exkluzív felvételre vágytatok? 239 00:21:32,624 --> 00:21:33,964 Hát tessék! 240 00:21:34,042 --> 00:21:37,842 Én vagyok erre a tökéletes ember. 241 00:21:39,631 --> 00:21:42,511 Aktiváltuk a segélyhívót. Elment az SOS-jelzés. 242 00:21:58,900 --> 00:22:01,240 - Megmenekülünk! - Sikerült! 243 00:22:01,320 --> 00:22:03,490 - Ez az! - Éljen! 244 00:22:03,572 --> 00:22:06,782 - Ez a beszéd! - Bocs a kamera miatt! 245 00:22:06,867 --> 00:22:09,037 Amúgy is régi és béna volt. 246 00:22:09,119 --> 00:22:12,249 A követőim jobb képminőséget érdemelnek. 247 00:22:12,331 --> 00:22:16,001 És most, Darius? Nem maradhatunk a Fő utcán. 248 00:22:16,084 --> 00:22:18,884 Egy biztos hely kell, míg értünk nem jönnek. 249 00:22:19,087 --> 00:22:23,217 Mert értünk jönnek! Csak életben kell maradnunk addig. 250 00:22:23,508 --> 00:22:27,348 JEL ELKÜLDVE 251 00:22:29,431 --> 00:22:35,441 JEL FOGADVA 252 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta