1
00:00:07,465 --> 00:00:10,965
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:47,630 --> 00:00:50,470
MICHAEL CRICHTON
JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN
3
00:01:42,352 --> 00:01:43,942
Futás!
4
00:01:44,270 --> 00:01:45,310
Gyerünk!
5
00:01:46,314 --> 00:01:48,274
Ott van a Parasaurolophus?
6
00:01:51,694 --> 00:01:52,994
Már nincs!
7
00:01:54,239 --> 00:01:55,319
Arra!
8
00:01:55,698 --> 00:01:56,658
Fedezékbe!
9
00:02:26,146 --> 00:02:27,106
Eltűntek.
10
00:02:29,399 --> 00:02:32,609
Miért van itt ennyi dinó?
11
00:02:32,986 --> 00:02:37,116
Vagy a sármod miatt,
vagy mert annyi a kerítéseknek.
12
00:02:37,198 --> 00:02:39,448
Bocs, de tutira a második!
13
00:02:39,993 --> 00:02:41,583
Nem izgat.
14
00:02:42,203 --> 00:02:45,083
Most csak egy szendvicsre vágyom.
15
00:02:45,165 --> 00:02:49,245
Semmit se ettünk a rémes
karobos szeletek óta, amiket Ben...
16
00:02:51,921 --> 00:02:53,551
Én...
17
00:03:10,607 --> 00:03:12,857
Ennünk és pihennünk kell.
18
00:03:12,942 --> 00:03:14,862
Nem bírok tovább futni.
19
00:03:18,364 --> 00:03:19,374
Nem is kell.
20
00:03:20,366 --> 00:03:22,866
A Fő utcán biztos tudunk segítséget hívni,
21
00:03:22,952 --> 00:03:25,372
és kaja is van ott, meg minden.
22
00:03:25,663 --> 00:03:26,793
Menjünk!
23
00:03:38,426 --> 00:03:39,966
Mi történt itt?
24
00:03:47,101 --> 00:03:49,731
Szerintem a dinók voltak.
25
00:03:50,104 --> 00:03:51,694
Ez több annál.
26
00:03:52,315 --> 00:03:54,935
Mintha harcoltak volna itt.
27
00:03:55,026 --> 00:03:58,656
A magasságból ítélve
talán egy T.-rex és...
28
00:03:59,322 --> 00:04:00,702
valami nagyobb?
29
00:04:00,949 --> 00:04:02,449
Az Indominus rex.
30
00:04:04,077 --> 00:04:06,367
Miatta már nem kell aggódnunk.
31
00:04:06,454 --> 00:04:07,964
Vagy a maradványai miatt.
32
00:04:08,623 --> 00:04:10,923
Éhes lehetett a Mosasaurus.
33
00:04:11,000 --> 00:04:14,960
Srácok! Ezt látnotok kell!
34
00:04:20,301 --> 00:04:24,891
Erről már teljesen el is feledkeztem.
35
00:04:26,057 --> 00:04:27,767
Csak egy ruhád van?
36
00:04:28,434 --> 00:04:31,314
Mi az? Ez az ikonikus megjelenésem!
37
00:04:32,021 --> 00:04:38,361
Írd alá a telefontöltőmet,
Brooklanderek királynője!
38
00:04:41,197 --> 00:04:42,777
Szerintem ez csúcs!
39
00:04:42,865 --> 00:04:44,945
Magammal viszem, mikor megmentenek.
40
00:04:45,034 --> 00:04:49,714
Bennem az otthont idézi.
Napok óta nem posztoltam semmit.
41
00:04:49,789 --> 00:04:51,959
Már aggódhatnak a követőim.
42
00:04:52,041 --> 00:04:54,921
- És a szüleid?
- Ja, tényleg.
43
00:04:55,003 --> 00:04:56,963
Nyilván ők is.
44
00:04:57,046 --> 00:05:01,256
Oké, keressünk kommunikációs eszközt!
45
00:05:01,342 --> 00:05:03,342
Csak lesz itt egy telefon!
46
00:05:15,523 --> 00:05:16,863
Talált tárgyak!
47
00:05:16,941 --> 00:05:19,861
Napszemcsi, kalap, napszemcsi...
48
00:05:21,404 --> 00:05:23,454
Napszemcsi. Ez komoly?
49
00:05:23,531 --> 00:05:25,201
Senki se vesztett el mobilt?
50
00:05:25,283 --> 00:05:27,583
A telefonok nem működnek.
51
00:05:27,660 --> 00:05:30,660
Nincs áram. Se egy adóvevő.
52
00:05:30,747 --> 00:05:34,077
Tényleg? Na és ezek a rosszfiúk?
53
00:05:36,836 --> 00:05:39,876
- Nem „rosszfiúk”.
- A fő, hogy működnek.
54
00:05:39,964 --> 00:05:42,304
Még robotmód is van rajtuk.
55
00:05:42,383 --> 00:05:44,263
- Hű!
- Találtál valamit?
56
00:05:44,510 --> 00:05:47,390
Bennfentes kalauz a Jurassic Worldhöz!
57
00:05:47,472 --> 00:05:49,722
Tele van adatokkal a parkról.
58
00:05:50,183 --> 00:05:53,273
Tudtátok, hogy dinóvéseteket
rejtettek az épületekbe?
59
00:05:53,352 --> 00:05:56,312
És hogy nem repülhet gép a sziget felett?
60
00:05:57,482 --> 00:05:59,532
Bocs, ez az infó lesújtó.
61
00:05:59,609 --> 00:06:01,069
- Hű!
- Mobil?
62
00:06:01,152 --> 00:06:03,152
Egy működő kamera!
63
00:06:03,237 --> 00:06:05,777
Durva felvételeim lesznek a parkról!
64
00:06:05,865 --> 00:06:08,985
És exkluzív videóm a megmentésünkről!
65
00:06:09,077 --> 00:06:11,997
Helyre fog billenni a követőim száma!
66
00:06:12,246 --> 00:06:13,996
És ez miért jó nekünk?
67
00:06:15,374 --> 00:06:18,714
Mert ti is híresek lesztek,
mikor hazaérünk?
68
00:06:19,253 --> 00:06:21,383
- Hé!
- Találtál telefont?
69
00:06:21,464 --> 00:06:23,764
Nem, de szerepelnék a videón.
70
00:06:25,968 --> 00:06:28,928
- Mobil?
- Nem, jobb annál.
71
00:06:29,013 --> 00:06:33,483
Ez egy vészhelyzeti segélyhívó!
72
00:06:33,559 --> 00:06:37,109
Az első összeomlás után
Mr. Masrani felszerelt itt egyet.
73
00:06:37,188 --> 00:06:39,818
Aksis, és 240 kilométeres körzetben
74
00:06:39,899 --> 00:06:42,489
SOS-jelzést lehet vele küldeni!
75
00:06:43,027 --> 00:06:45,907
- Megmenekültünk!
- És hol van?
76
00:06:46,572 --> 00:06:49,452
Nem tudni. A fejezet többi része divatfotó
77
00:06:49,534 --> 00:06:51,164
a garbós dr. Wuról.
78
00:06:51,244 --> 00:06:52,334
Váljunk szét!
79
00:06:52,411 --> 00:06:55,921
Van valahol itt egy kommunikációs eszköz.
80
00:06:55,998 --> 00:06:58,628
Keressük meg, hogy hazamehessünk!
81
00:06:58,709 --> 00:07:00,499
Vettem, ember!
82
00:07:01,295 --> 00:07:02,705
Pitty-putty!
83
00:07:03,589 --> 00:07:05,169
Mizu, Brooklanderek?
84
00:07:05,258 --> 00:07:08,468
Exkluzív felvételre vágytatok? Hát tessék!
85
00:07:08,553 --> 00:07:12,063
Én vagyok erre a tökéletes ember.
86
00:07:12,140 --> 00:07:13,350
Nagy durranás!
87
00:07:14,433 --> 00:07:17,943
A „Brooklanderek” furi egy név,
ugye, tudod?
88
00:07:18,896 --> 00:07:23,186
Tízéves voltam, amikor kitaláltam...
Kezdjük újra!
89
00:07:23,734 --> 00:07:26,324
Segélyhívó...
90
00:07:27,655 --> 00:07:31,075
Hol lennék, ha segélyhívó lennék?
91
00:07:31,909 --> 00:07:34,119
Itt nem látok segélyhívót.
92
00:07:37,874 --> 00:07:39,964
Hű, én is szerepelhetek!
93
00:07:40,042 --> 00:07:42,502
Legyen saját szlogenem?
94
00:07:42,587 --> 00:07:44,127
Csak mesélj nekik!
95
00:07:44,213 --> 00:07:47,433
Jó. A könyv szerint álcázzák a dolgokat,
96
00:07:47,508 --> 00:07:50,678
hogy természetes hatást keltsen a park.
97
00:07:52,680 --> 00:07:55,810
Ez a kő igazából egy szemetes.
98
00:07:56,058 --> 00:07:58,268
Az indák elektromos kábelek.
99
00:07:58,352 --> 00:08:00,772
Tuti, ugye, Brooklanderek?
100
00:08:00,938 --> 00:08:03,398
Nem furi kimondani, hogy „Brooklanderek”?
101
00:08:06,944 --> 00:08:08,454
- Van valami?
- Semmi.
102
00:08:08,529 --> 00:08:12,159
- És a többieknél?
- Találtam egy rollert!
103
00:08:12,533 --> 00:08:14,873
Ezt nézzétek, Brooklanderek!
104
00:08:14,952 --> 00:08:16,502
Most már nekem is furi.
105
00:08:16,746 --> 00:08:21,076
Az a kő egy csatlakozó,
az a kő pedig szívószál-adagoló.
106
00:08:22,835 --> 00:08:24,045
Felbuktam egy kőben.
107
00:08:24,504 --> 00:08:26,924
És ha a segélyhívó is tönkrement?
108
00:08:27,006 --> 00:08:29,336
Itt kell lennie valahol.
109
00:08:44,357 --> 00:08:46,567
FŐ UTCA
110
00:08:46,776 --> 00:08:48,486
És ez a kő...
111
00:08:49,278 --> 00:08:51,528
csak egy kő, de azért klassz!
112
00:08:51,614 --> 00:08:53,994
Mit gondoltok, táborvándorok?
113
00:08:54,325 --> 00:08:57,285
- „Táborvándor”?
- Igen, ez egy új szöveg.
114
00:08:57,370 --> 00:08:58,660
Nagy durranás!
115
00:09:01,874 --> 00:09:02,834
Mi lesz már?
116
00:09:05,795 --> 00:09:07,875
Megeszlek!
117
00:09:08,256 --> 00:09:13,176
- Az egy Stegosaurus, Kenji.
- Növénynek nézel ki.
118
00:09:18,599 --> 00:09:19,479
Állati!
119
00:09:19,559 --> 00:09:24,519
Rendeltek fagyasztott pizzát
a világ legtutibb kiszállítójától?
120
00:09:24,605 --> 00:09:25,515
Kaja?
121
00:09:25,815 --> 00:09:29,105
- Végre!
- Hozok szalvétát a kőből.
122
00:09:41,872 --> 00:09:44,792
Na jó, felengedett már a pizza?
123
00:09:45,293 --> 00:09:46,503
Megnézem.
124
00:09:55,928 --> 00:09:58,138
Dobjátok el a pizzát!
125
00:09:58,222 --> 00:10:00,312
Jaj, mindet?
126
00:10:12,194 --> 00:10:15,074
Kezdem utálni a Compykat.
127
00:10:15,156 --> 00:10:18,526
A dinóvilág patkányai. Mindent megesznek.
128
00:10:18,826 --> 00:10:20,536
Ahogy Kenji is.
129
00:10:20,786 --> 00:10:22,246
Tiltakozom!
130
00:10:44,560 --> 00:10:47,770
Gyerünk, gondolkodj! Oldd meg a problémát!
131
00:10:47,855 --> 00:10:49,605
Mit nem veszek észre?
132
00:11:12,171 --> 00:11:13,051
Ben?
133
00:11:16,926 --> 00:11:17,886
Várj!
134
00:11:21,680 --> 00:11:23,680
Ben!
135
00:11:23,891 --> 00:11:27,311
Hihetetlen! Azt hittük,
elvesztettünk téged!
136
00:11:27,395 --> 00:11:29,765
Miért? Mert elengedtél?
137
00:11:30,106 --> 00:11:32,436
Mi? De hisz próbáltalak...
138
00:11:33,609 --> 00:11:35,819
Engedj el, Darius!
139
00:11:36,028 --> 00:11:38,318
Nem! Sikerülni fog!
140
00:11:38,406 --> 00:11:41,406
Mind hazamegyünk. Megmentelek.
141
00:11:41,617 --> 00:11:42,537
Megígéred?
142
00:11:44,495 --> 00:11:46,575
Apa!
143
00:11:46,914 --> 00:11:48,254
Ne!
144
00:11:49,375 --> 00:11:51,785
Nyugodj meg! Jól vagy?
145
00:11:52,461 --> 00:11:54,631
Biztos rosszat álmodtál.
146
00:11:55,339 --> 00:11:57,879
Igen. Jól vagyok.
147
00:11:57,967 --> 00:12:00,467
Kösz! Bocs, hogy elaludtam!
148
00:12:00,553 --> 00:12:03,853
Én vállaltam, hogy elsőként őrködök, nem?
149
00:12:15,401 --> 00:12:18,531
Remélem, hamar lemerül az elem.
150
00:12:22,783 --> 00:12:26,083
Kell a segélyhívó.
Jobban kell próbálkoznom.
151
00:12:26,162 --> 00:12:27,832
Úgy megtalálhatom.
152
00:12:29,832 --> 00:12:30,962
Fekvőtámasz.
153
00:12:33,127 --> 00:12:36,127
Oké, utoljára ettem mirelit pizzát,
154
00:12:36,213 --> 00:12:38,383
mert egyre furcsább ez az álom.
155
00:12:38,549 --> 00:12:42,139
Versenyen mindig hajtom magam:
„Gyorsabban, erősebben!”
156
00:12:42,219 --> 00:12:45,309
Ez néha jó, de néha annyira leköt,
157
00:12:45,681 --> 00:12:48,351
hogy észre se veszem,
mi van az orrom előtt.
158
00:12:49,935 --> 00:12:52,605
Néha fel kell engedni egy kicsit.
159
00:12:52,688 --> 00:12:55,228
Fekvőtámasz, lábmunka, könyöktámasz!
160
00:12:55,316 --> 00:12:57,226
Kapcsolj ki!
161
00:12:57,443 --> 00:12:59,743
Engem más kapcsol ki.
162
00:13:00,154 --> 00:13:02,874
Jó, micsoda?
163
00:13:02,948 --> 00:13:04,028
FELFEDEZŐÚT
164
00:13:04,116 --> 00:13:06,536
Ha tanulhatok a dinókról! Juhé!
165
00:13:07,203 --> 00:13:08,083
Juhé!
166
00:13:08,162 --> 00:13:11,582
Mindig is érdekelt
a Jurassic World Felfedezőútja!
167
00:13:11,665 --> 00:13:14,165
Hihetetlen, hogy alig van baja!
168
00:13:14,251 --> 00:13:16,801
- Nekem nem.
- Verseny a következő tábláig!
169
00:13:18,631 --> 00:13:21,261
- Ez nem számít versenynek.
- Ezt nézd!
170
00:13:21,342 --> 00:13:24,512
Egy Sauropoda
napi 5500 kg ételt fogyaszt el!
171
00:13:24,595 --> 00:13:27,805
A nyaka sokat segít, hogy elérje az ételt,
172
00:13:27,890 --> 00:13:30,430
de ez akkor is őrület!
173
00:13:30,518 --> 00:13:31,688
Verseny!
174
00:13:32,269 --> 00:13:33,849
Ez a rejtőzködésről szól.
175
00:13:33,938 --> 00:13:37,318
„Néhány dinó a színével
bele tud olvadni a környezetébe,
176
00:13:37,399 --> 00:13:40,489
hogy elrejtőzzön...” Rejtőzködés...
177
00:13:41,820 --> 00:13:43,410
Tudom, hol a segélyhívó.
178
00:13:43,864 --> 00:13:45,704
Itt már kerestük.
179
00:13:45,783 --> 00:13:48,123
Kerestük, de nem néztük.
180
00:13:48,202 --> 00:13:50,002
Így már világos.
181
00:13:50,079 --> 00:13:53,289
Sammy is beszélt az álcázásról.
182
00:13:53,374 --> 00:13:57,134
Azért nem találtuk a segélyhívót,
mert álcázták.
183
00:14:14,144 --> 00:14:15,944
Ilyen hangja van egy fának?
184
00:14:18,065 --> 00:14:19,435
Van benne valami!
185
00:14:19,525 --> 00:14:20,935
Újra, a kamerának!
186
00:14:22,987 --> 00:14:25,777
Van benne valami!
187
00:14:27,825 --> 00:14:30,905
Nesze semmi, fogd meg jól!
188
00:14:31,161 --> 00:14:33,711
A többi mind üres, teskó.
189
00:14:34,290 --> 00:14:35,750
Innen hiányzik egy.
190
00:15:16,957 --> 00:15:18,747
T.-rex-odú!
191
00:15:18,834 --> 00:15:20,294
Találtak ősi fészkeket,
192
00:15:20,377 --> 00:15:23,207
de itt még nem csinált ilyet a T.-rex.
193
00:15:23,422 --> 00:15:26,302
Új viselkedést láthatunk. Ez csodás!
194
00:15:28,719 --> 00:15:30,259
Ez szörnyű!
195
00:15:30,346 --> 00:15:32,556
Épp a Fő utcán épített odút.
196
00:15:32,640 --> 00:15:35,680
És rosszabb is van. Nézzétek!
197
00:15:38,354 --> 00:15:40,154
Hát, megvan a segélyhívó.
198
00:15:45,819 --> 00:15:49,279
Most hogy fogod megszerezni?
199
00:15:49,365 --> 00:15:50,865
Nem inkább „mi”?
200
00:15:50,950 --> 00:15:52,700
Nem, én élni akarok,
201
00:15:52,785 --> 00:15:56,905
szóval kizárt, hogy besétáljak
egy T.-rex odújába!
202
00:15:56,997 --> 00:16:01,167
Tehát nem tudunk jelet küldeni,
hogy még itt vagyunk?
203
00:16:01,251 --> 00:16:04,421
Remek! Hiába próbálunk
normális gyerekek lenni,
204
00:16:04,505 --> 00:16:08,125
visszaüt a dolog.
205
00:16:08,842 --> 00:16:15,522
Csak egy napig nem akartam
dinókra gondolni,
206
00:16:15,599 --> 00:16:18,349
vagy arra, hogy itt hagytak minket...
207
00:16:18,936 --> 00:16:20,146
Vagy Benre.
208
00:16:21,271 --> 00:16:23,151
Szép volt, amíg tartott.
209
00:16:24,692 --> 00:16:26,572
Most nem adhatjuk fel.
210
00:16:26,652 --> 00:16:29,282
Mindig van megoldás, ha nem is tűnik úgy.
211
00:16:29,363 --> 00:16:31,743
Csak kreatívan kell hozzáállnunk.
212
00:16:40,416 --> 00:16:43,206
Van még adóvevő az ajándékboltban?
213
00:16:56,724 --> 00:16:58,104
Feléd megy, Sammy.
214
00:17:19,288 --> 00:17:21,748
Figyelem, most haladt el itt!
215
00:17:21,957 --> 00:17:23,747
Tiszta a terep, hajrá!
216
00:17:43,604 --> 00:17:45,274
Gyűlölöm ezt.
217
00:17:46,482 --> 00:17:47,482
Gyűlölöm ezt.
218
00:17:59,328 --> 00:18:03,578
Legközelebb én ficamítom ki a bokám,
hogy hátramaradjak.
219
00:18:03,832 --> 00:18:05,962
Nem bírnád ki.
220
00:18:12,132 --> 00:18:13,052
Ott van!
221
00:18:31,110 --> 00:18:34,910
A T.-rex biztos megsértette a burkát.
Nem tudom elmozdítani.
222
00:18:34,988 --> 00:18:37,698
Nem is kell. Csak be kell kapcsolnunk.
223
00:18:58,554 --> 00:18:59,934
Segíts kinyitni!
224
00:19:23,162 --> 00:19:24,832
Ez most komoly?
225
00:19:39,386 --> 00:19:41,176
Rexy az odúja felé megy!
226
00:19:41,346 --> 00:19:43,636
Visszamegy. Gyertek el onnan!
227
00:19:44,808 --> 00:19:46,688
Darius, Kenji!
228
00:19:46,768 --> 00:19:48,348
Miért nem válaszolnak?
229
00:19:49,938 --> 00:19:52,268
Srácok, most megy vissza!
230
00:19:55,444 --> 00:19:56,994
Vészhelyzet! Srácok!
231
00:19:57,070 --> 00:19:59,990
Úgy tudtam! Kenji lemerítette.
232
00:20:00,407 --> 00:20:03,077
- És most?
- Elvonjuk a T.-rex figyelmét.
233
00:20:03,160 --> 00:20:05,500
Mégis hogyan?
234
00:20:06,997 --> 00:20:08,077
Mit művelsz?
235
00:20:19,760 --> 00:20:21,930
Gyerünk! Nyílj már ki!
236
00:20:57,422 --> 00:20:59,422
Mizu, Brooklanderek?
237
00:21:20,112 --> 00:21:21,112
JEL ELKÜLDVE
238
00:21:29,496 --> 00:21:31,866
Exkluzív felvételre vágytatok?
239
00:21:32,624 --> 00:21:33,964
Hát tessék!
240
00:21:34,042 --> 00:21:37,842
Én vagyok erre a tökéletes ember.
241
00:21:39,631 --> 00:21:42,511
Aktiváltuk a segélyhívót.
Elment az SOS-jelzés.
242
00:21:58,900 --> 00:22:01,240
- Megmenekülünk!
- Sikerült!
243
00:22:01,320 --> 00:22:03,490
- Ez az!
- Éljen!
244
00:22:03,572 --> 00:22:06,782
- Ez a beszéd!
- Bocs a kamera miatt!
245
00:22:06,867 --> 00:22:09,037
Amúgy is régi és béna volt.
246
00:22:09,119 --> 00:22:12,249
A követőim jobb képminőséget érdemelnek.
247
00:22:12,331 --> 00:22:16,001
És most, Darius?
Nem maradhatunk a Fő utcán.
248
00:22:16,084 --> 00:22:18,884
Egy biztos hely kell,
míg értünk nem jönnek.
249
00:22:19,087 --> 00:22:23,217
Mert értünk jönnek!
Csak életben kell maradnunk addig.
250
00:22:23,508 --> 00:22:27,348
JEL ELKÜLDVE
251
00:22:29,431 --> 00:22:35,441
JEL FOGADVA
252
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta