1
00:00:07,424 --> 00:00:10,928
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:49,216 --> 00:00:51,385
BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK
KARYA MICHAEL CRICHTON
3
00:01:22,082 --> 00:01:22,916
Baiklah...
4
00:01:27,713 --> 00:01:29,423
Maaf, aku menginjak ranting.
5
00:01:29,881 --> 00:01:31,967
- Ayolah, Bung.
- Membuatku jantungan saja!
6
00:01:32,050 --> 00:01:34,261
- Aku harusnya menginjakmu.
- Tak apa, Ben.
7
00:01:34,344 --> 00:01:36,722
- Kita semua tegang.
- Dan tersesat.
8
00:01:36,805 --> 00:01:39,016
Ya, kita sudah cukup lama di sini.
9
00:01:39,099 --> 00:01:41,893
Darius, apa kau yakin
kita masih menuju taman?
10
00:01:41,977 --> 00:01:43,854
Kita pasti tahu jika ponselku masih ada
11
00:01:43,937 --> 00:01:47,774
karena ada GPS, aplikasi kompas,
dan juga telepon!
12
00:01:47,858 --> 00:01:50,277
Sammy tak mencuri ponselmu!
13
00:01:50,360 --> 00:01:51,820
Tidak ada yang mencuri ponselmu!
14
00:01:51,903 --> 00:01:54,323
Bisakah kita berhenti membahas ponsel?
15
00:01:54,406 --> 00:01:57,034
Teman-teman!
16
00:01:57,117 --> 00:01:59,786
Bisakah kalian berteriak
lebih pelan? Kumohon?
17
00:01:59,870 --> 00:02:02,789
Rekan sesamaku, tenang!
18
00:02:02,873 --> 00:02:07,794
Apa yang kita butuhkan adalah seseorang
yang bisa menentukan langkah selanjutnya.
19
00:02:07,878 --> 00:02:10,130
Karena aku cocok menjadi pemimpin...
20
00:02:11,173 --> 00:02:12,716
Aku akan melakukan ini.
21
00:02:12,799 --> 00:02:14,843
Dan titah pertamaku sebagai pemimpin,
22
00:02:14,926 --> 00:02:19,556
semua orang berhenti bicara
dan mendengarkan Darius.
23
00:02:20,432 --> 00:02:22,601
Kau mengeluarkan kami hidup-hidup.
24
00:02:22,684 --> 00:02:26,646
Lagi pula, aku bisa menyalahkanmu
jika ada yang dimakan.
25
00:02:26,730 --> 00:02:27,898
Kepemimpinan.
26
00:02:28,357 --> 00:02:30,233
Jadi, arah mana, Darius?
27
00:02:34,946 --> 00:02:39,534
Ayolah, kau hanya menyangkal
bahwa kau juga tersesat, Tuan VIP.
28
00:02:39,743 --> 00:02:42,746
- Tidak ada yang tahu kita di mana.
- Aku tahu di mana!
29
00:02:43,330 --> 00:02:44,956
Kita dekat kandang Carnotaurus!
30
00:02:45,040 --> 00:02:47,084
Pantas tempat ini terasa tak asing.
31
00:02:47,626 --> 00:02:49,920
Bukankah aku pemimpin yang hebat?
32
00:02:53,131 --> 00:02:54,466
Aku ingat pagarnya.
33
00:02:55,759 --> 00:02:59,721
Pagar yang rusak dan terbuka.
34
00:03:00,514 --> 00:03:04,601
Berarti Toro ada di sini bersama kita.
35
00:03:04,768 --> 00:03:07,312
Kini, kita harus berurusan
dengan Indominus dan Toro.
36
00:03:08,271 --> 00:03:10,899
Tunggu. Bagaimana kau tahu soal Toro?
37
00:03:10,982 --> 00:03:14,194
Kami semua tahu. Kenji memberi tahu kami
sehari setelah kejadian itu.
38
00:03:14,861 --> 00:03:18,365
Sebagai pembelaanku,
aku menyelamatkanmu sangat keren.
39
00:03:19,449 --> 00:03:21,868
Kita tahu pagar ini
di sebelah utara taman utama.
40
00:03:21,952 --> 00:03:24,996
Jadi, jika terus berjalan ke sana,
kita tiba di pusat pengunjung.
41
00:03:25,372 --> 00:03:28,417
Kita pasti menemukan Dave dan Roxie,
atau penanggung jawab di sana.
42
00:03:28,500 --> 00:03:33,338
Ya! Persis seperti yang kupikirkan
sebagai pemimpin, yaitu aku.
43
00:03:33,922 --> 00:03:35,090
Ikuti aku!
44
00:03:38,260 --> 00:03:40,762
Kurasa menemukan orang dewasa
tidak akan membantu.
45
00:03:40,846 --> 00:03:44,099
Dinosaurus pengintai yang mengerikan
menghancurkan perkemahan kita.
46
00:03:44,182 --> 00:03:45,600
Mustahil mereka siap untuk itu.
47
00:03:45,684 --> 00:03:49,062
Ben, aku tahu ini menakutkan,
tapi inilah Jurassic World.
48
00:03:49,146 --> 00:03:50,897
Tugas mereka mengurus dinosaurus.
49
00:03:50,981 --> 00:03:54,443
Mereka tidak pandai mengatasinya
di taman pertama, bukan?
50
00:03:54,526 --> 00:03:57,279
Semua akan baik-baik saja.
Percayalah kepadaku.
51
00:04:13,670 --> 00:04:15,130
Ini lama sekali!
52
00:04:15,213 --> 00:04:18,592
Aku tahu Claire sibuk, tapi kita
tak bisa tinggalkan anak-anak seharian.
53
00:04:18,884 --> 00:04:21,928
Astaga, kau menyebut nama pertamanya.
Kau hanya begitu saat kesal.
54
00:04:22,012 --> 00:04:23,680
Tentu saja aku kesal, David.
55
00:04:23,764 --> 00:04:26,183
Kita harus bicara pada Claire
dan cepat ke anak-anak lagi!
56
00:04:26,266 --> 00:04:28,643
Tapi mereka malah menyuruh kita
menunggunya di sini,
57
00:04:28,727 --> 00:04:30,937
lalu semua orang menghilang!
58
00:04:31,855 --> 00:04:33,315
Ke mana mereka?
59
00:04:33,607 --> 00:04:35,358
Ada yang tidak beres.
60
00:04:35,442 --> 00:04:37,736
Aku yakin Claire... Tidak, ini salah...
61
00:04:37,819 --> 00:04:39,404
Bu Dearing pasti bilang saat bisa.
62
00:04:39,696 --> 00:04:43,408
Kapan? Sudah terlalu lama, kau bahkan
disuruh menulis kartu ucapan ulang tahun.
63
00:04:43,658 --> 00:04:45,827
Masalahnya tak ada yang mau menulisnya.
64
00:04:45,911 --> 00:04:48,997
Itu menyedihkan. Eddie yang malang.
65
00:04:49,080 --> 00:04:50,457
"Halo, Eddie,
66
00:04:50,540 --> 00:04:52,918
Aku tak mengenalmu, tapi aku yakin kau..."
67
00:04:53,001 --> 00:04:56,046
Bisa kau berhenti dan bantu aku
mencari ponsel atau protofon?
68
00:04:56,129 --> 00:04:59,466
Kita harus menghubungi seseorang,
terutama, Claire Dearing.
69
00:04:59,549 --> 00:05:02,511
Mungkin dia bersembunyi
agar tak perlu menulis kartu ucapan ini...
70
00:05:02,594 --> 00:05:04,513
- Kau membobol kuncinya?
- Apa?
71
00:05:04,596 --> 00:05:06,473
Kutonton video Brooklynn "Kiat Saat Kau
72
00:05:06,556 --> 00:05:07,891
Terkunci Di Kamar Hotel."
73
00:05:07,974 --> 00:05:10,393
Sebenarnya sangat bagus,
aku sampai berlangganan.
74
00:05:10,477 --> 00:05:11,728
Jangan beri tahu dia.
75
00:05:12,395 --> 00:05:14,231
Hampir.
76
00:05:15,398 --> 00:05:16,233
Aku sangat mahir.
77
00:05:16,316 --> 00:05:17,818
Lumayan mengesankan.
78
00:05:21,112 --> 00:05:22,072
Tembak dia!
79
00:05:23,240 --> 00:05:24,241
Tembak dia!
80
00:05:24,783 --> 00:05:27,244
- Tidak! Perintahnya untuk...
- Selamatkan Wu!
81
00:05:27,327 --> 00:05:28,578
Minggir!
82
00:05:43,552 --> 00:05:47,430
Jangan biarkan Brooklynn membuatmu kesal.
Dia hanya jadi... Brooklynn.
83
00:05:55,981 --> 00:05:58,108
Yaz, ada sesuatu yang...
84
00:05:59,776 --> 00:06:01,444
Indominus rex tadi di sini.
85
00:06:02,195 --> 00:06:05,407
Predator tidak membunuh mangsa,
lalu pergi tanpa makan.
86
00:06:05,490 --> 00:06:07,492
Ini... Ada yang tidak beres.
87
00:06:32,017 --> 00:06:33,226
Bumpy!
88
00:06:37,564 --> 00:06:39,316
Penuh liur, dan bau.
89
00:06:39,566 --> 00:06:41,359
Tahu dari mana itu dinosaurus yang sama?
90
00:06:41,526 --> 00:06:42,652
Benjolan kepalanya.
91
00:06:42,736 --> 00:06:46,281
Dokter Wu bilang tidak simetris,
tapi dia salah karena bilang ini buruk.
92
00:06:46,448 --> 00:06:48,533
Memangnya kenapa kalau tidak simetris?
93
00:06:48,617 --> 00:06:51,494
Tidak ada salahnya menjadi berbeda,
punya benjolan,
94
00:06:51,578 --> 00:06:54,664
atau kelelahan setelah membaca buku
yang terlalu menegangkan!
95
00:06:54,748 --> 00:06:57,208
Mungkin jika orang tuanya mendengarkan,
96
00:06:57,292 --> 00:07:00,045
dia tidak akan kemari dan diserang!
97
00:07:00,795 --> 00:07:03,089
Apa kita masih membahas dinosaurus?
98
00:07:03,173 --> 00:07:05,425
Sepertinya kita tidak membahas dinosaurus.
99
00:07:05,508 --> 00:07:09,804
Meski reuni ini menyenangkan,
bukankah kita harus terus ke selatan?
100
00:07:09,888 --> 00:07:12,515
Aku tak mau habiskan satu jam lagi
berjalan melewati hutan,
101
00:07:12,599 --> 00:07:15,018
berharap tak bertemu Indominus itu.
102
00:07:15,185 --> 00:07:16,478
Kita butuh rencana baru.
103
00:07:17,145 --> 00:07:20,023
Ya, tentu kita butuh rencana baru.
104
00:07:20,190 --> 00:07:22,734
Jadi, aku meminta Darius
mencari yang baru.
105
00:07:22,817 --> 00:07:24,235
Jelaskan kami, Sobat.
106
00:07:24,319 --> 00:07:25,236
Baiklah.
107
00:07:25,320 --> 00:07:30,241
Jadi, kita harus mencari tempat
yang aman di dekat sini.
108
00:07:30,325 --> 00:07:33,662
Jika kamp ada di sana,
dan taman di sana...
109
00:07:34,496 --> 00:07:36,873
Apa laboratorium genetika Doktor Wu
di dekat sini?
110
00:07:36,956 --> 00:07:39,417
Kalian yang ikut tur.
Apa area ini terlihat tak asing?
111
00:07:40,710 --> 00:07:42,671
Ya.
112
00:07:42,754 --> 00:07:45,632
- Kurasa mungkin di sebelah sana.
- Sepertinya begitu.
113
00:07:45,924 --> 00:07:47,342
Bagus! Kita harus ke sana.
114
00:07:47,425 --> 00:07:50,762
Pasti ada orang dewasa di sana
yang bisa membantu kita.
115
00:07:51,012 --> 00:07:51,846
Benar?
116
00:07:54,349 --> 00:07:56,810
Baiklah, terserah!
Ayo ke laboratorium saja.
117
00:07:56,893 --> 00:07:59,646
Selama kita menjauh dari itu.
118
00:08:01,523 --> 00:08:02,524
Lalu Bumpy?
119
00:08:02,732 --> 00:08:04,275
Dia dinosaurus, Sobat.
120
00:08:04,359 --> 00:08:06,027
Tempatnya di alam liar.
121
00:08:06,111 --> 00:08:08,613
Dia hanya memperlambat kita.
Kita harus pergi sekarang.
122
00:08:28,591 --> 00:08:31,720
Tindakan kita benar, bukan?
Menuju laboratorium genetika?
123
00:08:31,803 --> 00:08:34,848
Atau haruskah kita tetap di perkemahan?
Mungkin lebih aman?
124
00:08:34,931 --> 00:08:36,558
Bagaimana kau bisa tenang?
125
00:08:36,641 --> 00:08:41,271
Sudah kubilang, jika ada yang dimakan,
bukan aku yang disalahkan, tapi kau.
126
00:08:41,354 --> 00:08:43,148
Ke-pemimpin-an.
127
00:08:43,231 --> 00:08:47,694
Tapi jika aku salah memberi arah,
orang yang dimakan bisa jadi kau.
128
00:08:48,570 --> 00:08:50,405
Kau yakin kita harus ke laboratorium?
129
00:08:51,322 --> 00:08:52,907
Kenapa kita bergerak lambat?
130
00:08:53,158 --> 00:08:54,743
Lebih cepat, Teman-teman.
131
00:08:56,119 --> 00:08:57,120
Tunggu.
132
00:08:57,203 --> 00:08:58,455
Teman-teman, di mana Ben?
133
00:09:04,711 --> 00:09:05,920
Ayolah.
134
00:09:07,756 --> 00:09:09,048
Hei!
135
00:09:09,257 --> 00:09:12,427
Apa kabar... Sobat-sobatku?
136
00:09:12,635 --> 00:09:15,138
Ben, kau menyembunyikan Bumpy
di semak-semak itu?
137
00:09:17,432 --> 00:09:19,726
Tidak. Itu bisa apa saja.
138
00:09:19,809 --> 00:09:22,312
Hutan membuat berbagai bunyi aneh.
139
00:09:25,523 --> 00:09:27,442
Bagaimana dia bisa kemari?
140
00:09:27,525 --> 00:09:28,902
Kita tak sempat untuk ini!
141
00:09:28,985 --> 00:09:32,238
Ada dinosaurus pemakan manusia di sini,
dan Bumpy memperlambat!
142
00:09:32,405 --> 00:09:33,782
Dia bisa bergerak lebih cepat.
143
00:09:33,865 --> 00:09:36,659
Ankylosaurus berlari cepat. Benar, Darius?
144
00:09:36,826 --> 00:09:39,913
Saat sudah dewasa, mungkin saja,
tapi dia hanya...
145
00:09:43,082 --> 00:09:46,294
Hebat. Ya, iblis kecepatan.
146
00:09:46,377 --> 00:09:47,712
Ucapkan selamat tinggal, Ben.
147
00:09:54,886 --> 00:09:55,929
Tidak!
148
00:09:56,763 --> 00:10:00,308
Katakan, "Halo!"
Karena dia ikut dengan kita!
149
00:10:00,391 --> 00:10:02,102
Jadi... terimalah!
150
00:10:02,352 --> 00:10:05,772
Ben, pertimbangkan baik-baik.
Bumpy terlalu lambat.
151
00:10:06,940 --> 00:10:10,193
Kalau begitu, kita masukkan ke mobil!
152
00:10:10,527 --> 00:10:11,486
Mobil apa?
153
00:10:11,820 --> 00:10:12,946
Itu!
154
00:10:18,660 --> 00:10:20,787
Ini mobil Tim ACU!
155
00:10:20,954 --> 00:10:22,413
Pasukan Pengendali Aset.
156
00:10:22,497 --> 00:10:23,832
Aku pernah tur di markasnya.
157
00:10:23,915 --> 00:10:27,377
Mereka pasukan pengendali dinosaurus
yang keren.
158
00:10:27,460 --> 00:10:28,920
Lalu di mana mereka?
159
00:10:30,797 --> 00:10:32,132
Apa itu tablet?
160
00:10:35,885 --> 00:10:37,262
Apa pesan mereka?
161
00:10:37,345 --> 00:10:40,140
Benar juga. Ayolah, saluran enam.
162
00:10:40,223 --> 00:10:42,684
Dave, Roxie! Kalian bisa mendengar kami?
163
00:10:46,312 --> 00:10:49,357
Tentu saja, sarana komunikasi dimatikan.
164
00:10:49,440 --> 00:10:51,526
Karena kau tahu apa? Kenapa tidak?
165
00:10:51,609 --> 00:10:52,861
Andai saja ponselku...
166
00:10:53,152 --> 00:10:54,612
Cukup!
167
00:10:54,696 --> 00:10:57,365
Ada masalah lebih besar di sini
daripada ponselmu!
168
00:11:03,121 --> 00:11:05,665
Ada program peta
dengan titik kecil yang bergerak.
169
00:11:05,957 --> 00:11:08,251
Semua dinosaurus dipasangi cip
agar bisa dilacak.
170
00:11:08,334 --> 00:11:10,461
Lihat? Ada kita, dan...
171
00:11:12,589 --> 00:11:15,717
Tunggu. Ini Brachiosaurus Grove di peta,
172
00:11:15,800 --> 00:11:18,469
jadi, kenapa ada Brachiosaurus di sana?
173
00:11:18,678 --> 00:11:21,890
Sepertinya pagarnya mungkin rusak.
174
00:11:22,265 --> 00:11:23,516
Setidaknya beberapa pagar.
175
00:11:28,855 --> 00:11:30,106
Tenang, Sayang.
176
00:11:35,778 --> 00:11:36,654
Teman-teman?
177
00:11:37,405 --> 00:11:38,740
Ada yang datang.
178
00:11:39,240 --> 00:11:40,199
Itu aneh.
179
00:11:40,283 --> 00:11:43,202
Apa pun itu, tidak muncul di tablet.
180
00:11:43,286 --> 00:11:45,747
Dinosaurus macam apa
yang tak memancarkan sinyal?
181
00:11:45,830 --> 00:11:48,917
Aku sedang tidak ingin tahu.
182
00:11:50,960 --> 00:11:53,212
Ben, suruh dia diam!
183
00:11:56,424 --> 00:11:57,467
Kita kini harus pergi!
184
00:11:57,550 --> 00:11:59,218
- Ayo!
- Minggir!
185
00:12:03,806 --> 00:12:06,517
Tunggu! Ada yang tahu
cara mengendarai mobil?
186
00:12:07,560 --> 00:12:09,771
Tidak, tapi kita
pernah mengemudikan gyrosphere.
187
00:12:09,854 --> 00:12:11,022
Pasti tak begitu berbeda.
188
00:12:11,105 --> 00:12:13,983
Gyrosphere punya tuas kendali
dan tutorial Jimmy Fallon.
189
00:12:14,067 --> 00:12:16,194
- Aku bahkan tidak punya SIM!
- Aku bisa!
190
00:12:17,946 --> 00:12:20,782
- Tangan di arah jam sepuluh dan dua...
- Kenji, cepat!
191
00:12:22,742 --> 00:12:24,202
Salah jalan!
192
00:12:33,211 --> 00:12:35,129
Dia menyusul! Lebih cepat!
193
00:12:35,213 --> 00:12:36,881
- Aku tidak bisa!
- Kau salah gigi!
194
00:12:36,965 --> 00:12:39,300
- Bagaimana cara mengganti gigi?
- Mana aku tahu?
195
00:12:46,015 --> 00:12:47,517
- Ia datang!
- Injak gasnya!
196
00:12:47,600 --> 00:12:49,852
- Zig-zag!
- Kau menyalakan lampu sein?
197
00:12:49,936 --> 00:12:52,563
Bisakah kalian tak membentakku
saat aku menyelamatkan kita?
198
00:12:55,858 --> 00:12:56,859
Jalan!
199
00:13:02,365 --> 00:13:03,366
PENELITIAN
200
00:13:06,911 --> 00:13:07,745
Tidak!
201
00:13:25,972 --> 00:13:28,808
Setidaknya kita mengecoh Indominus.
202
00:13:28,933 --> 00:13:31,352
Sekarang, kita harus ke mana?
203
00:13:32,770 --> 00:13:35,189
Bagaimana dengan laboratorium genetika?
204
00:13:38,735 --> 00:13:40,111
Ini keajaiban.
205
00:13:47,618 --> 00:13:48,870
Apa?
206
00:13:58,212 --> 00:14:01,215
Bukan dinosaurus. Kalian bukan dinosaurus.
207
00:14:02,008 --> 00:14:03,885
Ini ulang tahun terburuk yang pernah ada.
208
00:14:07,764 --> 00:14:11,517
Sekali lagi, kami senang bisa menemukanmu.
Keadaan sedang kacau!
209
00:14:11,893 --> 00:14:14,062
Ada dinosaurus pengintai raksasa
di luar sana.
210
00:14:14,145 --> 00:14:17,899
Ada juga, dinosaurus biasa.
Kami berharap menemukan seseorang...
211
00:14:17,982 --> 00:14:20,151
Kalian yakin sudah menutup pintu?
212
00:14:21,819 --> 00:14:23,404
Sepertinya begitu.
213
00:14:23,488 --> 00:14:25,656
Sepertinya, atau yakin?
214
00:14:27,742 --> 00:14:28,659
Maaf?
215
00:14:29,327 --> 00:14:30,953
Kau mau ambil lagi?
216
00:14:31,412 --> 00:14:32,872
Kau tahu? Tidak masalah.
217
00:14:33,247 --> 00:14:36,501
Ada dinosaurus lepas dan tak ada
yang memberitahuku, mereka kabur.
218
00:14:36,584 --> 00:14:39,212
Jadi, kenapa tidak? Silakan makan.
219
00:14:41,339 --> 00:14:43,257
Tidak ada nada sambung!
220
00:14:43,716 --> 00:14:44,967
Sambungannya putus.
221
00:14:45,051 --> 00:14:47,970
Begitu juga protofon,
dan layanan ponsel sering terganggu.
222
00:14:50,014 --> 00:14:52,266
Tapi pihak taman pasti punya rencana.
223
00:14:52,350 --> 00:14:55,269
Jadi, apa rencananya?
Kami harus bagaimana?
224
00:14:56,270 --> 00:14:57,522
Kau tanya aku?
225
00:14:59,982 --> 00:15:01,192
Menanyaiku?
226
00:15:02,985 --> 00:15:05,696
Apa itu tawa aneh dalam artian bagus?
227
00:15:06,197 --> 00:15:08,658
Kalian masih belum paham? Kita tamat.
228
00:15:09,033 --> 00:15:10,827
Tidak ada yang datang membantu!
229
00:15:12,537 --> 00:15:14,122
Bagaimana Doktor Wu, atau...
230
00:15:14,330 --> 00:15:16,707
Wu? Menurutmu ini salah siapa?
231
00:15:16,791 --> 00:15:17,834
Wu menjadi serakah.
232
00:15:17,917 --> 00:15:21,045
Alih-alih dinosaurus,
dia menciptakan monster!
233
00:15:28,428 --> 00:15:30,430
Masrani, Dearing,
234
00:15:30,513 --> 00:15:33,766
mereka tidak tahu
apa yang sebenarnya terjadi di sini.
235
00:15:33,850 --> 00:15:35,977
Setelah semua pengorbananku
demi orang lain...
236
00:15:36,269 --> 00:15:38,104
Orang lain? Orang lain apa...
237
00:15:38,187 --> 00:15:39,480
Itu tidak penting, bukan?
238
00:15:39,564 --> 00:15:41,732
Jurassic World bukan taman.
239
00:15:41,816 --> 00:15:46,279
Ini bubuk mesiu,
dan meledak di sekitar kita!
240
00:15:46,362 --> 00:15:48,531
Kita semua akan mati.
241
00:15:48,614 --> 00:15:49,991
Selesai!
242
00:15:50,241 --> 00:15:52,535
Tidak, kau pasti tahu solusinya.
243
00:15:53,035 --> 00:15:53,953
Kau sudah dewasa!
244
00:15:54,162 --> 00:15:55,663
Jangan lihat aku.
245
00:15:55,746 --> 00:15:58,166
Aku hanya bersembunyi sampai kalian masuk.
246
00:15:58,374 --> 00:16:00,334
Tapi kami berkendara ke sini karena...
247
00:16:00,543 --> 00:16:01,544
Astaga!
248
00:16:01,711 --> 00:16:03,296
Kau punya kendaraan?
249
00:16:05,756 --> 00:16:08,301
Teman-teman,
aku meninggalkan kuncinya di mobil.
250
00:16:12,138 --> 00:16:14,140
Berhenti! Kau mau apa?
251
00:16:14,932 --> 00:16:17,059
Pergi dari sini hidup-hidup!
252
00:16:22,398 --> 00:16:23,232
Aduh!
253
00:16:24,442 --> 00:16:25,651
Bumpy!
254
00:16:59,727 --> 00:17:00,853
Celaka!
255
00:17:23,501 --> 00:17:25,586
- Apa?
- Ayolah, yang benar saja.
256
00:17:25,670 --> 00:17:29,257
Sempurna! Hanya ada pagar di taman!
257
00:17:36,264 --> 00:17:38,266
Sudah kubilang dia memperlambat kita!
258
00:17:38,349 --> 00:17:40,768
Jika bukan karena dia,
aku sudah sampai mobil.
259
00:17:41,143 --> 00:17:44,438
Lalu kau akan dimakan.
Bumpy menyelamatkan nyawamu.
260
00:17:44,522 --> 00:17:46,482
Kenapa kau tidak meninggalkannya?
261
00:17:46,983 --> 00:17:49,485
Karena aku enggan meninggalkannya
seperti kita ditinggalkan!
262
00:17:54,865 --> 00:17:55,866
Ben benar.
263
00:17:56,867 --> 00:17:57,952
Kita sendirian.
264
00:18:54,342 --> 00:18:55,217
Percayalah.
265
00:20:08,791 --> 00:20:09,750
Brooklynn!
266
00:20:25,975 --> 00:20:27,852
Hei, sebelah sini!
267
00:20:39,363 --> 00:20:40,614
Aku yang mengemudi.
268
00:20:42,950 --> 00:20:45,119
Tunggu! Di mana Darius?
269
00:21:16,150 --> 00:21:17,109
Bagus!
270
00:21:17,193 --> 00:21:18,235
Anak-anak?
271
00:21:18,319 --> 00:21:19,653
Ayo, angkat!
272
00:21:19,862 --> 00:21:21,947
Ada sesuatu yang terjadi.
Tetap di perkemahan.
273
00:21:22,031 --> 00:21:23,574
Kami menuju ke tempatmu.
274
00:21:23,866 --> 00:21:25,868
Tidak, kami menuju ke tempatmu!
275
00:21:26,035 --> 00:21:27,703
Darius! Tunggu, kenapa kau...
276
00:21:27,786 --> 00:21:29,288
Kami aman, tapi harus tinggalkan kemah.
277
00:21:29,371 --> 00:21:30,456
- Apa?
- Apa?
278
00:21:30,539 --> 00:21:31,457
Ceritanya panjang.
279
00:21:31,540 --> 00:21:33,626
Cerita pendek,
dinosaurus memakan perkemahan.
280
00:21:33,709 --> 00:21:37,630
Singkatnya, Kenji sang pemimpin hebat
entah bagaimana menyelamatkan kami.
281
00:21:37,713 --> 00:21:40,549
Lalu kami menemukan mobil dan Bumpy!
282
00:21:43,469 --> 00:21:44,303
Aku tak dengar.
283
00:21:44,386 --> 00:21:46,931
Kami sedang menerobos hutan
dan menuju taman utama.
284
00:21:49,016 --> 00:21:50,351
Sebentar lagi.
285
00:21:50,976 --> 00:21:52,520
Kita akan pergi dari sini!
286
00:21:52,853 --> 00:21:55,105
Ya! Kau dengar itu, Bumpy?
287
00:21:55,189 --> 00:21:56,440
Pengemudi dalam perjalanan.
288
00:21:58,943 --> 00:22:00,736
Bagus karena aku tak dimakan, Sobat.
289
00:22:00,820 --> 00:22:03,322
Terima kasih, "Sobat."
290
00:22:03,531 --> 00:22:05,908
Jangan begitu, kau membuatnya
terdengar aneh.
291
00:22:05,991 --> 00:22:07,618
Jangan pernah sebut sobat lagi.
292
00:22:22,007 --> 00:22:23,384
Kita berhasil, Keluarga Kemah!
293
00:22:23,467 --> 00:22:24,969
Tidak sedetik pun...
294
00:22:31,392 --> 00:22:32,226
Ponselku.
295
00:22:33,561 --> 00:22:34,853
Sudah kuduga!
296
00:22:38,774 --> 00:22:39,775
Sammy?
297
00:23:11,390 --> 00:23:13,309
Terjemahan subtitle oleh
Maulida Dwi Cahyani