1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:49,924 --> 00:00:52,264
BASEADA EM JURASSIC PARK,
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:00:58,641 --> 00:00:59,731
Aguenta aí!
4
00:01:01,269 --> 00:01:02,309
Socorro!
5
00:01:07,442 --> 00:01:09,032
Segura, Ben!
6
00:02:00,245 --> 00:02:02,825
Ele se foi. Ele se... foi.
7
00:02:02,997 --> 00:02:05,077
Não pode ser!
8
00:02:05,250 --> 00:02:08,630
-Sammy.
-Não!
9
00:02:31,067 --> 00:02:32,857
Estamos voltando.
10
00:02:32,944 --> 00:02:35,284
O monotrilho está voltando!
11
00:02:38,074 --> 00:02:40,084
Como assim, "voltando"?
12
00:02:40,160 --> 00:02:42,910
Trocamos para o trilho
que vai para o norte.
13
00:02:47,125 --> 00:02:50,375
Estamos indo para o lado contrário
das Docas Sul.
14
00:02:52,463 --> 00:02:54,013
Nada funciona aqui?
15
00:02:56,217 --> 00:02:58,547
Precisamos sair do monotrilho agora!
16
00:03:05,810 --> 00:03:08,860
O trilho desce à frente! Podemos pular lá!
17
00:03:08,938 --> 00:03:10,018
-O quê?
-Pular?
18
00:03:10,106 --> 00:03:11,516
Não dá. É muito longe!
19
00:03:11,608 --> 00:03:13,478
É o único jeito!
20
00:03:25,288 --> 00:03:26,328
Um...
21
00:03:28,166 --> 00:03:28,996
dois...
22
00:03:30,668 --> 00:03:31,498
três!
23
00:03:32,337 --> 00:03:33,167
Agora!
24
00:03:53,233 --> 00:03:54,863
Está todo mundo bem?
25
00:03:56,736 --> 00:03:59,106
Mais ou menos. E você?
26
00:03:59,197 --> 00:04:01,277
A Bolota. Cadê a Bolota?
27
00:04:02,075 --> 00:04:05,405
Eu a perdi quando cai.
Deve estar por perto.
28
00:04:05,495 --> 00:04:07,785
Bolota?
29
00:04:08,665 --> 00:04:12,125
Ainda tem dinossauros por aí,
incluindo o Toro e...
30
00:04:12,210 --> 00:04:13,170
Bolota!
31
00:04:13,878 --> 00:04:16,458
-Bolota!
-Temos que procurá-la, né?
32
00:04:16,547 --> 00:04:20,257
-E o Ben ainda deve estar...
-Como? Nem sabemos onde estão!
33
00:04:22,303 --> 00:04:25,433
Atenção. Todos os presentes
devem ir às Docas Sul
34
00:04:25,515 --> 00:04:27,515
para evacuação imediata.
35
00:04:27,600 --> 00:04:29,770
A última barca parte em 60 minutos.
36
00:04:29,852 --> 00:04:32,522
Não chegaremos a tempo! Está longe demais!
37
00:04:32,605 --> 00:04:35,525
-Temos que ir agora!
-Mas a Bolota e o Ben...
38
00:04:35,608 --> 00:04:37,358
Não podemos resgatar o Ben!
39
00:04:37,860 --> 00:04:39,110
O Ben...
40
00:04:40,196 --> 00:04:41,236
se foi.
41
00:04:48,621 --> 00:04:51,501
Não temos tempo para procurar...
42
00:04:53,960 --> 00:04:57,380
Podemos chegar à barca,
mas só se formos agora.
43
00:04:59,799 --> 00:05:02,889
A última barca parte em 60 minutos.
44
00:05:10,143 --> 00:05:11,893
Temos que ir!
45
00:05:19,819 --> 00:05:22,069
Roxie e eu os vimos no monotrilho
46
00:05:22,155 --> 00:05:24,315
e vamos encontrá-los nas docas.
47
00:05:25,033 --> 00:05:27,083
Darius, na escuta?
48
00:05:27,994 --> 00:05:30,584
Se me ouviu, vá às barcas.
49
00:05:30,663 --> 00:05:33,463
Não pare por nada. Continue!
50
00:05:35,752 --> 00:05:37,502
Vão ficar bem, Dave.
51
00:05:38,713 --> 00:05:40,303
Precisam ficar.
52
00:05:46,679 --> 00:05:48,509
Continuem! Vamos!
53
00:05:50,475 --> 00:05:51,305
Yaz!
54
00:05:51,601 --> 00:05:53,061
Pessoal!
55
00:05:55,730 --> 00:05:57,440
-Você está...
-Estou bem.
56
00:05:58,191 --> 00:05:59,611
Está muito...
57
00:06:00,985 --> 00:06:05,025
-Como consegue andar?
-A motivação é grande.
58
00:06:05,698 --> 00:06:07,158
Eu consigo.
59
00:06:10,203 --> 00:06:13,373
Ela não vai conseguir. O que faremos?
60
00:06:14,248 --> 00:06:16,708
Não dá pra parar. Podemos fazer uma maca.
61
00:06:16,876 --> 00:06:19,086
Ou talvez tenha um atalho, ou...
62
00:06:19,587 --> 00:06:21,127
os túneis! Kenji!
63
00:06:22,465 --> 00:06:24,425
Kenji, os túneis de manutenção!
64
00:06:24,592 --> 00:06:26,762
Algum deve levar às docas, né?
65
00:06:28,054 --> 00:06:29,854
Não é, Kenji?
66
00:06:48,407 --> 00:06:50,787
Chegaremos às docas na metade do tempo.
67
00:06:52,578 --> 00:06:55,458
O Sr. VIP sabe o que está fazendo?
68
00:06:55,540 --> 00:06:57,000
Ele já me trouxe aqui.
69
00:06:57,166 --> 00:07:01,206
Confiem nele. Vamos escapar rapi... dinho.
70
00:07:01,587 --> 00:07:04,967
Tudo parece diferente
com as luzes desse jeito, está bom?
71
00:07:05,049 --> 00:07:05,969
Por aqui.
72
00:07:09,595 --> 00:07:11,095
Não!
73
00:07:20,606 --> 00:07:21,436
O quê?
74
00:07:21,899 --> 00:07:25,149
-Isto não estava aqui!
-Por que tantos portões?
75
00:07:25,236 --> 00:07:28,406
A evacuação.
O parque deve fechar automaticamente.
76
00:07:28,781 --> 00:07:32,081
Temos que dar a volta! Por aqui!
77
00:07:50,386 --> 00:07:51,886
Podemos usar isto...
78
00:07:58,144 --> 00:08:00,274
como muleta.
79
00:08:05,818 --> 00:08:08,108
Estou bem.
80
00:08:12,241 --> 00:08:13,621
-Inacreditável.
-Kenji!
81
00:08:13,701 --> 00:08:14,991
-Você...
-Atenção.
82
00:08:15,077 --> 00:08:18,917
Todos os presentes devem ir às Docas Sul
para evacuação imediata.
83
00:08:19,081 --> 00:08:22,171
A última barca parte em 30 minutos.
84
00:08:22,251 --> 00:08:25,511
-Isso não ajuda!
-Tente lembrar. Respire...
85
00:08:25,755 --> 00:08:28,545
O que estou fazendo?
A ideia foi sua, Darius,
86
00:08:28,633 --> 00:08:30,723
então me deixa!
87
00:08:31,761 --> 00:08:37,141
Kenji, Darius, onde termina o túnel
do lugar de onde viemos?
88
00:08:37,225 --> 00:08:40,555
Acho que no parque. Por que você...
89
00:08:50,238 --> 00:08:53,368
Isso, continuem indo em frente! Por aqui!
90
00:08:53,449 --> 00:08:55,949
Eram seis adolescentes. Não os viu?
91
00:08:56,118 --> 00:08:59,708
Não notei seis crianças
em meio a milhares de pessoas!
92
00:08:59,872 --> 00:09:02,212
Por aqui, senhor. Continue em frente.
93
00:09:02,291 --> 00:09:04,791
Meio que estamos evacuando a todos!
94
00:09:04,877 --> 00:09:07,587
É, eu notei. Cadê Claire Dearing?
95
00:09:07,672 --> 00:09:09,472
-Quem?
-Perfeito!
96
00:09:09,549 --> 00:09:11,589
Vamos voltar e procurá-los, Rox.
97
00:09:11,759 --> 00:09:15,219
De jeito nenhum. Vão entrar nas barcas.
98
00:09:15,304 --> 00:09:17,434
-Vai nos deter?
-Vou, sim, senhora.
99
00:09:17,515 --> 00:09:19,885
É meu trabalho. Podem ir procurar,
100
00:09:19,976 --> 00:09:23,806
mas a última barca parte em 25 minutos,
e precisam estar nela.
101
00:09:24,021 --> 00:09:25,941
E se recusarmos?
102
00:09:26,023 --> 00:09:29,693
Aí eu juro que boto vocês
na barca à força.
103
00:09:31,070 --> 00:09:34,320
E se recusarmos educadamente?
104
00:09:56,429 --> 00:09:58,009
É só um Compinho.
105
00:10:00,141 --> 00:10:02,981
Sério, Kenji? Ele tem 30cm.
106
00:10:03,060 --> 00:10:05,860
E não está sozinho.
107
00:10:09,442 --> 00:10:11,322
Temos que ir. Em bando, eles...
108
00:10:11,402 --> 00:10:13,782
Não temos tempo pra aula, dino-nerd!
109
00:10:13,863 --> 00:10:18,493
Por que não? Você também não está
nos ajudando, Sr. VIP!
110
00:10:19,076 --> 00:10:21,196
É, foi mal. Não tem algum unboxing
111
00:10:21,287 --> 00:10:24,667
de ser chata pra caramba pra fazer?
112
00:10:25,166 --> 00:10:29,296
Ei, fiquem calmos!
Estão assustando os Compinhos.
113
00:10:29,378 --> 00:10:32,588
"Assustando os..."? Está falando sério?
114
00:10:32,673 --> 00:10:35,683
Depois disso tudo,
está defendendo os dinossauros?
115
00:10:35,760 --> 00:10:38,680
Não é culpa dela estarmos perdidos!
116
00:10:38,763 --> 00:10:40,683
Ela tem uma certa culpa.
117
00:10:40,806 --> 00:10:43,726
Deixa pra lá, Yaz! É só um celular!
118
00:10:43,893 --> 00:10:46,443
O quê? Nem sei mais o que está rolando.
119
00:10:46,520 --> 00:10:48,190
Gente, para com...
120
00:11:05,790 --> 00:11:06,790
O Toro.
121
00:11:08,084 --> 00:11:09,134
Aqui!
122
00:11:10,920 --> 00:11:14,260
-Agora sabe o caminho?
-Quer perguntar o caminho a ele?
123
00:11:14,340 --> 00:11:15,930
Corram!
124
00:11:47,206 --> 00:11:49,916
Não podemos ficar aqui. A barca...
125
00:12:29,373 --> 00:12:30,463
Vão!
126
00:12:51,020 --> 00:12:53,520
"Saída para as Docas Sul a 300m"?
127
00:13:05,409 --> 00:13:06,579
Não!
128
00:13:06,785 --> 00:13:08,195
Não!
129
00:13:19,840 --> 00:13:22,590
-Tem que ter uma porta!
-Não tem saída.
130
00:13:23,552 --> 00:13:26,142
Devem ter fechado depois da construção.
131
00:13:26,639 --> 00:13:31,189
Ninguém que manda neste parque
consegue tomar uma decisão boa?
132
00:13:39,026 --> 00:13:41,776
Darius, o que faremos?
133
00:13:43,739 --> 00:13:44,569
Não sei.
134
00:13:50,996 --> 00:13:53,076
-Mas você sempre sabe.
-Não sei!
135
00:13:58,379 --> 00:13:59,879
Não sei o que fazer.
136
00:14:00,923 --> 00:14:04,473
Eu não sabia com o Ben, nem com a Bolota,
137
00:14:04,552 --> 00:14:07,432
nem com o Indominus Rex.
138
00:14:16,272 --> 00:14:18,902
Só tomei decisões ruins, fiquei em apuros
139
00:14:18,983 --> 00:14:20,483
e estraguei tudo.
140
00:14:22,653 --> 00:14:24,363
Não deviam confiar em mim.
141
00:14:25,322 --> 00:14:27,202
Eu devia ter ficado em casa.
142
00:14:27,908 --> 00:14:32,118
Sou um dino-nerd que jogava videogame.
Não sou bom de verdade.
143
00:14:33,747 --> 00:14:35,667
Mas é, sim.
144
00:14:36,917 --> 00:14:37,837
Bom de verdade.
145
00:14:37,918 --> 00:14:41,798
Tipo, sei que é bom em videogames e tal,
não estou criticando,
146
00:14:41,881 --> 00:14:46,591
mas nenhum de nós teria sabido
o que fazer, Darius.
147
00:14:46,760 --> 00:14:51,180
Como você não desistiu,
nós também não desistimos.
148
00:14:51,348 --> 00:14:55,098
Você nos fez continuar,
não importa o que fizéssemos.
149
00:14:55,185 --> 00:14:57,605
Mostrou que estamos nesta juntos.
150
00:14:58,647 --> 00:15:00,437
E estamos.
151
00:15:00,900 --> 00:15:03,610
Somos uma equipe. A sua equipe.
152
00:15:03,903 --> 00:15:05,113
Coisas dão errado.
153
00:15:05,821 --> 00:15:08,821
E tudo bem,
porque, quando isso acontece...
154
00:15:10,117 --> 00:15:13,577
Nós nos erguemos e seguimos em frente.
155
00:15:28,093 --> 00:15:29,263
Ele está chegando.
156
00:15:31,639 --> 00:15:33,559
Vamos ver o que tem nas caixas.
157
00:15:36,018 --> 00:15:37,768
Algo pontiagudo, por favor!
158
00:15:37,853 --> 00:15:40,023
Algo que machuca, por favor!
159
00:15:40,105 --> 00:15:41,435
Algo...
160
00:15:43,734 --> 00:15:45,574
Suprimentos médicos?
161
00:15:46,570 --> 00:15:49,240
Meu pai usou isso quando ficou doente.
162
00:15:49,823 --> 00:15:52,623
Ar comprimido,
sensível à pressão e ao calor!
163
00:15:52,701 --> 00:15:54,501
Talvez assuste o Toro.
164
00:15:54,578 --> 00:15:57,998
Ou o distraia até acharmos outra saída.
165
00:15:59,500 --> 00:16:02,040
Kenji, Brooklynn, botem isto no carrinho.
166
00:16:02,127 --> 00:16:04,547
Sammy, faça um pavio com as bandagens.
167
00:16:04,630 --> 00:16:06,630
Precisaremos de uma faísca.
168
00:16:39,039 --> 00:16:40,079
Acenda.
169
00:16:43,961 --> 00:16:46,671
-Yaz?
-Estou tentando. Não acende!
170
00:16:46,755 --> 00:16:48,715
Espera, o álcool em gel.
171
00:16:48,882 --> 00:16:50,182
Isto vai acender.
172
00:16:53,762 --> 00:16:55,762
-Valeu, Ben.
-Agora!
173
00:17:01,020 --> 00:17:01,980
Vamos!
174
00:17:22,541 --> 00:17:23,381
Corram!
175
00:17:23,459 --> 00:17:24,919
-Para onde?
-Tanto faz!
176
00:18:11,173 --> 00:18:12,173
Obrigada.
177
00:18:31,068 --> 00:18:31,938
Darius!
178
00:19:17,656 --> 00:19:20,156
Está todo mundo bem?
179
00:19:22,619 --> 00:19:25,459
Pior que estamos.
180
00:19:27,124 --> 00:19:29,424
Nós conseguimos! Derrotamos o...
181
00:20:16,298 --> 00:20:19,968
Toma essa! Na sua cara, Toro!
182
00:20:20,177 --> 00:20:21,347
É assim que se faz!
183
00:20:33,232 --> 00:20:35,192
Isso!
184
00:20:35,275 --> 00:20:38,645
Achei que íamos morrer. Que medo que deu!
185
00:20:38,737 --> 00:20:40,407
Não tem como melhorar.
186
00:20:41,865 --> 00:20:42,985
Quer apostar?
187
00:21:07,641 --> 00:21:08,811
Eles se foram.
188
00:21:10,394 --> 00:21:11,564
Todos eles.
189
00:21:14,189 --> 00:21:16,109
Vão voltar para nos buscar, né?
190
00:21:18,110 --> 00:21:19,070
Claro que vão.
191
00:21:19,653 --> 00:21:22,073
E, até lá, estamos juntos.
192
00:21:22,406 --> 00:21:24,066
Não é, Sr. VIP?
193
00:21:24,157 --> 00:21:26,117
Com certeza, dino-nerd!
194
00:21:26,201 --> 00:21:29,081
E não esqueçam a superestrela.
195
00:21:29,371 --> 00:21:30,331
Que nojo!
196
00:21:35,252 --> 00:21:36,712
Achamos que seria legal.
197
00:21:37,337 --> 00:21:39,167
Que estaríamos seguros.
198
00:21:39,756 --> 00:21:43,506
Mas não sabíamos do terror
que nos esperava na ilha.
199
00:21:43,719 --> 00:21:47,309
Garras, dentes, gritos...
200
00:21:47,681 --> 00:21:49,271
Tantos gritos...
201
00:21:51,143 --> 00:21:53,403
-Apesar dos problemas...
-Deem meia-volta.
202
00:21:53,478 --> 00:21:55,358
-...nunca desistiremos.
-Deem meia-volta já!
203
00:21:55,439 --> 00:21:56,769
Vamos lutar.
204
00:21:57,274 --> 00:22:00,114
Essa é a promessa
que fazemos todos os dias.
205
00:22:00,277 --> 00:22:01,857
Vamos sobreviver.
206
00:22:02,279 --> 00:22:04,069
Vamos para casa.
207
00:22:04,990 --> 00:22:06,830
Não importa o que aconteça
208
00:22:06,950 --> 00:22:09,450
nem o que este lugar tente fazer,
209
00:22:09,745 --> 00:22:11,995
nós não estamos sozinhos.
210
00:23:11,389 --> 00:23:13,309
Legendas: Gustavo Sobral