1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:49,924 --> 00:00:52,264 BASATO SUL ROMANZO JURASSIC PARK DI MICHAEL CRICHTON 3 00:00:58,641 --> 00:00:59,731 Resisti! 4 00:01:01,269 --> 00:01:02,309 Aiutami! 5 00:01:07,442 --> 00:01:09,032 Resisti, Ben! 6 00:02:00,245 --> 00:02:02,825 Se n'è andato. Lui... se n'è andato. 7 00:02:02,914 --> 00:02:05,084 Non voglio crederci! 8 00:02:05,166 --> 00:02:08,626 - Sammy... - No! 9 00:02:31,067 --> 00:02:32,857 Stiamo tornando indietro. 10 00:02:32,944 --> 00:02:35,284 La monorotaia sta tornando indietro! 11 00:02:38,074 --> 00:02:40,084 In che senso "sta tornando indietro"? 12 00:02:40,160 --> 00:02:42,910 Allo scambio, siamo finiti sul binario che va verso nord. 13 00:02:47,125 --> 00:02:50,375 Non stiamo andando al Molo Sud, stiamo andando dalla parte opposta! 14 00:02:52,463 --> 00:02:54,013 Ma qui non funziona niente? 15 00:02:56,217 --> 00:02:58,547 Dobbiamo scendere dalla monorotaia, subito! 16 00:03:05,810 --> 00:03:08,860 I binari scendono, più avanti! Possiamo saltare lì! 17 00:03:08,938 --> 00:03:10,018 - Cosa? - Saltare? 18 00:03:10,106 --> 00:03:11,516 No! Siamo troppo in alto! 19 00:03:11,608 --> 00:03:13,478 È l'unico modo! 20 00:03:25,288 --> 00:03:26,328 Uno... 21 00:03:28,166 --> 00:03:28,996 Due... 22 00:03:30,668 --> 00:03:31,498 Tre! 23 00:03:32,337 --> 00:03:33,167 Ora! 24 00:03:53,233 --> 00:03:54,863 State tutti bene? 25 00:03:56,736 --> 00:03:59,106 Più o meno. E tu? 26 00:03:59,197 --> 00:04:01,277 Cornina! Dov'è Cornina? 27 00:04:02,075 --> 00:04:05,405 L'ho persa quando sono atterrato. Dev'essere qui. 28 00:04:05,495 --> 00:04:07,785 Cornina? 29 00:04:08,665 --> 00:04:12,125 Ci sono ancora dei dinosauri in giro, tra cui Toro e... 30 00:04:12,210 --> 00:04:13,170 Cornina! 31 00:04:13,878 --> 00:04:16,458 - Cornina! - Dovremmo cercarla, no? 32 00:04:16,547 --> 00:04:20,257 - E anche Ben! Potrebbe essere ancora... - Come? Non sappiamo neanche dove sono! 33 00:04:22,303 --> 00:04:25,433 Attenzione. I visitatori del parco si rechino immediatamente 34 00:04:25,515 --> 00:04:27,515 al Molo Sud per l'evacuazione. 35 00:04:27,600 --> 00:04:29,770 L'ultimo traghetto partirà tra 60 minuti. 36 00:04:29,852 --> 00:04:32,522 Non arriveremo mai lì in un'ora! È troppo lontano! 37 00:04:32,605 --> 00:04:35,525 - Non se partiamo subito! - Ma Cornina, e Ben... 38 00:04:35,608 --> 00:04:37,358 Non possiamo metterci a cercare Ben! 39 00:04:37,860 --> 00:04:39,110 Ben... 40 00:04:40,196 --> 00:04:41,236 se n'è andato. 41 00:04:48,621 --> 00:04:51,501 Non c'è abbastanza tempo per cercare... 42 00:04:53,960 --> 00:04:57,380 Possiamo farcela a prendere il traghetto, ma solo se ci muoviamo subito. 43 00:04:59,799 --> 00:05:02,889 L'ultimo traghetto partirà tra 60 minuti. 44 00:05:10,143 --> 00:05:11,893 Dobbiamo andare! 45 00:05:19,819 --> 00:05:22,069 Ripeto! Vi abbiamo visti sulla monorotaia, 46 00:05:22,155 --> 00:05:24,315 vi stiamo venendo incontro al molo. 47 00:05:25,033 --> 00:05:27,083 Darius, mi ricevi? 48 00:05:27,994 --> 00:05:30,584 Se mi sentite, andate dritti ai traghetti, ok? 49 00:05:30,663 --> 00:05:33,463 Non fermatevi, andate avanti. Non mollate! 50 00:05:35,752 --> 00:05:37,502 Se la caveranno, Dave. 51 00:05:38,713 --> 00:05:40,303 Per forza. 52 00:05:46,679 --> 00:05:48,509 Non mollate! Andiamo! 53 00:05:50,475 --> 00:05:51,305 Yaz! 54 00:05:51,601 --> 00:05:53,061 Ragazzi! 55 00:05:55,730 --> 00:05:57,440 - Ti sei... - Sto bene. 56 00:05:58,191 --> 00:05:59,611 Ma è... 57 00:06:00,985 --> 00:06:05,025 - Ma come fai a stare in piedi? - Sono molto motivata. 58 00:06:05,698 --> 00:06:07,158 Ce la faccio. 59 00:06:10,203 --> 00:06:13,373 Così non ce la farà a tenere il passo. Cosa facciamo? 60 00:06:14,248 --> 00:06:16,708 Non possiamo fermarci. Le facciamo una lettiga, magari? 61 00:06:16,793 --> 00:06:19,093 O forse c'è una scorciatoia, o... 62 00:06:19,587 --> 00:06:21,127 I tunnel! Kenji! 63 00:06:22,465 --> 00:06:24,425 Kenji! I tunnel della manutenzione. 64 00:06:24,509 --> 00:06:26,759 Dev'essercene uno che porta al molo, giusto? 65 00:06:28,054 --> 00:06:29,854 Giusto, Kenji? 66 00:06:48,407 --> 00:06:50,787 Così arriveremo al molo in metà del tempo. 67 00:06:52,578 --> 00:06:55,458 Siamo sicuri che il sig. VIP, qui, sappia quello che fa? 68 00:06:55,540 --> 00:06:57,000 Kenji mi ha già portato quaggiù. 69 00:06:57,083 --> 00:07:01,213 Fidatevi di lui. Saremo fuori di qui in un... attimo. 70 00:07:01,587 --> 00:07:04,967 Sembra tutto diverso con queste luci strane, ok? 71 00:07:05,049 --> 00:07:05,969 Di qua. 72 00:07:09,595 --> 00:07:11,095 No! 73 00:07:20,606 --> 00:07:21,436 Cosa? 74 00:07:21,899 --> 00:07:25,149 - Questo non c'era, prima! - Come mai tanti cancelli di sicurezza? 75 00:07:25,236 --> 00:07:28,446 L'evacuazione. Il parco si sta chiudendo automaticamente! 76 00:07:28,865 --> 00:07:32,075 Dobbiamo fare il giro! Di qua! 77 00:07:50,386 --> 00:07:51,796 Potremmo usarlo... 78 00:07:58,144 --> 00:08:00,274 Come stampella. 79 00:08:05,818 --> 00:08:08,108 Sto... bene! 80 00:08:12,158 --> 00:08:13,618 - Incredibile! - Kenji! 81 00:08:13,701 --> 00:08:14,951 - Hai detto... - Attenzione. 82 00:08:15,036 --> 00:08:17,406 I visitatori del parco si rechino immediatamente 83 00:08:17,497 --> 00:08:18,997 al Molo Sud per l'evacuazione. 84 00:08:19,081 --> 00:08:22,171 L'ultimo traghetto partirà tra 30 minuti. 85 00:08:22,251 --> 00:08:25,511 - Non sei d'aiuto! - Sforzati di ricordare. Respira... 86 00:08:25,755 --> 00:08:28,545 Cosa credi che stia facendo? Il tunnel è stato una tua idea, 87 00:08:28,633 --> 00:08:30,723 quindi ora dammi tregua! 88 00:08:31,761 --> 00:08:37,141 Kenji? Darius? Il tunnel da cui siamo arrivati... dove finisce? 89 00:08:37,225 --> 00:08:40,555 Dà sul parco, credo. Perché me lo... 90 00:08:50,238 --> 00:08:53,368 Ok, bene, ci siamo! Forza, non fermatevi! Da questa parte! 91 00:08:53,449 --> 00:08:55,989 C'erano sei ragazzini. È sicuro di non averli visti? 92 00:08:56,077 --> 00:08:59,747 Cosa? No, non ho notato sei ragazzini in mezzo a migliaia di persone! 93 00:08:59,830 --> 00:09:02,210 Da questa parte, signore. Non si fermi, grazie. 94 00:09:02,291 --> 00:09:04,791 Sapete com'è, siamo nel bel mezzo di un'evacuazione! 95 00:09:04,877 --> 00:09:07,587 Già, ce ne siamo accorti. Dov'è Claire Dearing? 96 00:09:07,672 --> 00:09:09,472 - Chi? - Perfetto! 97 00:09:09,549 --> 00:09:11,589 Rox, andiamo. Dobbiamo tornare a cercarli. 98 00:09:11,676 --> 00:09:15,216 No, assolutamente no. Dovete essere evacuati. 99 00:09:15,304 --> 00:09:17,434 - Ha intenzione di fermarci? - Sì, signora. 100 00:09:17,515 --> 00:09:19,885 È il mio lavoro. Se volete, potete cercarli qui, 101 00:09:19,976 --> 00:09:23,686 ma l'ultimo traghetto parte tra 25 minuti e voi lo prenderete. 102 00:09:24,105 --> 00:09:25,935 E se ci rifiutassimo? 103 00:09:26,023 --> 00:09:29,693 In tal caso, sarete caricati di peso sul traghetto, ve l'assicuro. 104 00:09:31,070 --> 00:09:34,320 E... se ci rifiutassimo educatamente? 105 00:09:56,429 --> 00:09:58,009 È solo un Compy. 106 00:10:00,141 --> 00:10:02,981 Sul serio, Kenji? È alto 30 centimetri! 107 00:10:03,060 --> 00:10:05,860 E... non è solo. 108 00:10:09,442 --> 00:10:11,322 Andiamo. In branco, i Compy possono... 109 00:10:11,402 --> 00:10:13,782 Non è il momento per una lezione, dino-nerd! 110 00:10:13,863 --> 00:10:18,493 E perché no? Non mi sembra proprio che tu ci abbia portati al molo, sig. VIP! 111 00:10:19,076 --> 00:10:21,196 Sì, chiedo scusa. Non hai da fare 112 00:10:21,287 --> 00:10:24,667 uno dei tuoi video su come essere un'insopportabile viziata? 113 00:10:25,166 --> 00:10:29,296 Ehi! Datevi una calmata! Così spaventate questa famigliola di Compy piccini picciò. 114 00:10:29,378 --> 00:10:32,588 Li spaventiamo? Ma sei seria? 115 00:10:32,673 --> 00:10:35,683 Dopo tutto quello che è successo, difendi i dinosauri? 116 00:10:35,760 --> 00:10:38,680 Non è colpa sua se tu ci hai fatti perdere! 117 00:10:38,763 --> 00:10:40,683 Beh, ma di sicuro delle colpe ce le ha. 118 00:10:40,765 --> 00:10:43,765 Lascia perdere, Yaz! È solo un telefono! 119 00:10:43,851 --> 00:10:46,441 Aspetta, cosa? Non vi seguo neanche più. 120 00:10:46,520 --> 00:10:48,190 Ragazzi! Smettetela di... 121 00:11:05,790 --> 00:11:06,790 Toro. 122 00:11:08,084 --> 00:11:09,134 Venite! 123 00:11:10,628 --> 00:11:14,258 - Ora lo sai da che parte andare? - Vuoi fermarti a chiedere indicazioni? 124 00:11:14,340 --> 00:11:15,930 Zitti e correte! 125 00:11:47,206 --> 00:11:49,916 Non possiamo restare qui. Il traghetto... 126 00:12:29,373 --> 00:12:30,463 Via, via, via! 127 00:12:51,020 --> 00:12:53,520 "Uscita per il Molo Sud, 300 metri?" 128 00:13:05,117 --> 00:13:06,697 No! 129 00:13:06,785 --> 00:13:08,195 No! 130 00:13:19,715 --> 00:13:22,635 - Dev'esserci una porta, o... - Non ci sono vie d'uscita. 131 00:13:23,594 --> 00:13:26,224 Devono aver sigillato tutto quando hanno finito il parco. 132 00:13:26,680 --> 00:13:31,190 Ma c'è qualcuno in questo posto che faccia una scelta giusta, ogni tanto? 133 00:13:39,026 --> 00:13:41,776 Darius... cosa facciamo ora? 134 00:13:43,739 --> 00:13:44,569 Non lo so. 135 00:13:50,996 --> 00:13:53,076 - Ma sai sempre cosa fare. - Non lo so! 136 00:13:58,379 --> 00:13:59,879 Non so cosa fare. 137 00:14:00,923 --> 00:14:04,473 Non ho saputo cosa fare per Ben, o per Cornina, 138 00:14:04,552 --> 00:14:07,432 o quando l'Indominus rex ci ha attaccati. 139 00:14:16,272 --> 00:14:18,902 Ho fatto solo scelte sbagliate, ci ho messi nei guai 140 00:14:18,983 --> 00:14:20,483 e ho incasinato tutto. 141 00:14:22,653 --> 00:14:24,363 Non avreste mai dovuto fidarvi di me. 142 00:14:25,322 --> 00:14:27,202 Sarei dovuto rimanere a casa! 143 00:14:27,908 --> 00:14:32,118 Sono solo un dino-nerd che ha giocato a un videogioco, non sono bravo in questo. 144 00:14:33,747 --> 00:14:35,497 Invece lo sei. 145 00:14:36,917 --> 00:14:37,837 Bravo in questo. 146 00:14:37,918 --> 00:14:41,798 Cioè, sono sicuro che te la cavi anche con i videogiochi, non voglio sminuire, 147 00:14:43,883 --> 00:14:46,593 ma... nessuno di noi avrebbe saputo cosa fare, Darius. 148 00:14:46,677 --> 00:14:51,177 Ma, dato che tu non ti sei arreso, non ci siamo arresi neanche noi. 149 00:14:51,265 --> 00:14:55,095 Ci hai fatti andare avanti, nonostante ciò che ha fatto qualcuno di noi. 150 00:14:55,185 --> 00:14:57,605 Ci hai fatti sentire parte di un gruppo. 151 00:14:58,647 --> 00:15:00,437 E quindi, lo siamo diventati. 152 00:15:00,900 --> 00:15:03,610 Siamo una squadra. Siamo la tua squadra. 153 00:15:03,861 --> 00:15:05,111 A volte, va tutto all'aria. 154 00:15:05,821 --> 00:15:08,821 Ma va bene, perché, quando succede... 155 00:15:10,117 --> 00:15:13,577 Ne raccogliamo i cocci... e andiamo avanti. 156 00:15:28,093 --> 00:15:29,263 Si sta avvicinando. 157 00:15:31,639 --> 00:15:33,719 Vediamo cosa c'è in queste casse. 158 00:15:36,018 --> 00:15:37,768 E dai, qualcosa di appuntito! 159 00:15:37,853 --> 00:15:40,023 E dai, qualcosa che faccia male! 160 00:15:40,105 --> 00:15:41,435 E dai... 161 00:15:43,525 --> 00:15:45,565 Forniture mediche? 162 00:15:46,570 --> 00:15:49,240 Le avevamo anche noi in casa, quando papà si è ammalato. 163 00:15:49,823 --> 00:15:52,623 È aria super compressa, sensibile alla pressione e al calore! 164 00:15:52,701 --> 00:15:54,501 Potremmo usarla per far scappare Toro. 165 00:15:54,578 --> 00:15:57,998 O per distrarlo abbastanza a lungo da trovare un'altra uscita. 166 00:15:59,500 --> 00:16:02,040 Kenji, Brooklynn, carichiamo la cassa su quel carrello. 167 00:16:02,127 --> 00:16:04,547 Sammy, fai una miccia con le bende e lo scotch. 168 00:16:04,630 --> 00:16:06,630 Poi ci servirà qualcosa per accenderla. 169 00:16:39,039 --> 00:16:40,249 Accendila. 170 00:16:44,044 --> 00:16:46,674 - Yaz? - Ci sto provando! Non si accende! 171 00:16:46,755 --> 00:16:48,715 Aspettate! Il disinfettante per le mani! 172 00:16:48,799 --> 00:16:50,179 Questa roba è infiammabile! 173 00:16:53,762 --> 00:16:55,762 - Grazie, Ben. - Ora! 174 00:17:01,020 --> 00:17:01,980 Dai, andiamo. 175 00:17:22,541 --> 00:17:23,381 Scappiamo! 176 00:17:23,459 --> 00:17:24,919 - Dove? - Dovunque! 177 00:18:11,173 --> 00:18:12,173 Grazie. 178 00:18:31,068 --> 00:18:31,938 Darius! 179 00:19:17,656 --> 00:19:20,196 State tutti... bene? 180 00:19:22,619 --> 00:19:25,459 Incredibilmente... sì. 181 00:19:27,124 --> 00:19:29,424 Ce l'abbiamo fatta. Abbiamo sconfitto... 182 00:20:16,298 --> 00:20:20,088 Sì! Così impari! Prendi questa, Toro! 183 00:20:20,177 --> 00:20:21,347 Così si fa! 184 00:20:33,232 --> 00:20:35,192 Sì! 185 00:20:35,275 --> 00:20:38,645 Credevo fossimo spacciati! Cavolo, che paura! 186 00:20:38,737 --> 00:20:40,407 Non potrebbe andare meglio di così. 187 00:20:41,865 --> 00:20:42,985 Scommettiamo? 188 00:21:07,766 --> 00:21:08,806 Sono andati via. 189 00:21:10,394 --> 00:21:11,564 Sono andati via tutti. 190 00:21:14,189 --> 00:21:16,109 Ma torneranno a prenderci, vero? 191 00:21:18,110 --> 00:21:19,070 Certo che sì. 192 00:21:19,653 --> 00:21:22,073 E, fino ad allora, ci sosterremo a vicenda. 193 00:21:22,155 --> 00:21:24,065 Giusto, sig. VIP? 194 00:21:24,157 --> 00:21:26,117 Assolutamente sì, dino-nerd. 195 00:21:26,201 --> 00:21:29,081 Ehi. Non scordatevi la superstar. 196 00:21:29,371 --> 00:21:30,331 Ora vomito. 197 00:21:35,252 --> 00:21:36,882 Pensavamo che ci saremmo divertiti. 198 00:21:37,337 --> 00:21:39,167 Che saremmo stati al sicuro. 199 00:21:39,756 --> 00:21:43,506 Ma non ci eravamo resi conto dell'orrore che ci aspettava sull'isola. 200 00:21:43,719 --> 00:21:47,309 Artigli, zanne, urla... 201 00:21:47,723 --> 00:21:49,273 Tantissime urla. 202 00:21:51,143 --> 00:21:53,403 - Nonostante tutte le difficoltà... - Tornate indietro. 203 00:21:53,478 --> 00:21:55,308 - ...non ci arrenderemo mai. - Tornate subito indietro! 204 00:21:55,439 --> 00:21:56,859 Continueremo a lottare. 205 00:21:57,441 --> 00:22:00,111 Questa è la promessa che facciamo ogni giorno. 206 00:22:00,193 --> 00:22:01,863 Sopravvivremo. 207 00:22:02,279 --> 00:22:04,069 Torneremo a casa. 208 00:22:04,990 --> 00:22:06,830 Perché, qualsiasi cosa accada, 209 00:22:06,908 --> 00:22:09,448 qualsiasi cosa ci riservi ancora questo posto, 210 00:22:09,745 --> 00:22:11,995 nessuno di noi la affronterà da solo. 211 00:23:11,389 --> 00:23:13,309 Sottotitoli: Cassandra Trastus