1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:49,174 --> 00:00:51,384
MICHAEL CRICHTON'IN JURASSIC PARK ADLI
ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
3
00:01:12,363 --> 00:01:15,243
-Herkes iyi mi?
-Herkes...
4
00:01:18,119 --> 00:01:19,199
Yaz, bekle!
5
00:01:19,537 --> 00:01:21,787
Bekle! Yasmina!
6
00:01:25,835 --> 00:01:27,835
-İyi değiliz!
-Yaz...
7
00:01:27,921 --> 00:01:31,631
Canavar bir dinozorun olduğu
bir ormanın ortasındayız
8
00:01:31,716 --> 00:01:32,756
ve sen...
9
00:01:34,928 --> 00:01:35,888
Sen...
10
00:01:36,387 --> 00:01:39,017
Yardım alacağımız tek yolu yok ettin
ve de yalan söyledin!
11
00:01:39,098 --> 00:01:40,228
Size söyledim çocuklar!
12
00:01:40,475 --> 00:01:42,845
Yani Brooklynn'in telefonunu
sen aldın, öyle mi?
13
00:01:42,936 --> 00:01:44,686
Neden? Ne yapıyordun?
14
00:01:44,771 --> 00:01:47,771
Sinoceratop'lardan numune alırken
çektiğim videoyu
15
00:01:47,857 --> 00:01:49,777
silmeye çalışıyordur.
16
00:01:50,610 --> 00:01:52,900
Indominus rex'i de biliyordun
17
00:01:52,987 --> 00:01:56,827
çünkü seninle karşılaştığımda Dr. Wu'nun
ofisinin etrafında bakınıyordun.
18
00:01:56,908 --> 00:01:59,488
-Biliyordum!
-Telefonu mahvetmek istemedim.
19
00:01:59,577 --> 00:02:01,697
Zipline koptuğunda üstüne düştüm ve...
20
00:02:01,788 --> 00:02:03,328
Ama onu çaldın?
21
00:02:03,414 --> 00:02:06,084
O kadar zaman yanındaydı
ve bize söylemedin mi?
22
00:02:06,167 --> 00:02:09,297
Bekle. Dr. Wu'nun ofisinde,
ne yapıyordun Brooklynn?
23
00:02:09,921 --> 00:02:12,261
Ben... Önemli değil.
24
00:02:12,340 --> 00:02:15,800
Yardım istemek için tek yolumuzu bozup
sonra yalan söylemedim!
25
00:02:15,885 --> 00:02:18,635
Bu benim suçum değil! Onun suçu!
26
00:02:18,721 --> 00:02:19,891
-O...
-Casusluk yapmaya geldim.
27
00:02:24,394 --> 00:02:26,314
Mantah AŞ adlı bir şirket için.
28
00:02:26,729 --> 00:02:27,979
Mantah AŞ mi?
29
00:02:28,606 --> 00:02:32,186
Onlar bir biyomühendislik şirketi,
Masrani'nin büyük rakipleri.
30
00:02:32,277 --> 00:02:34,987
Onlar da dinozor üretmeye çalıştı
ama Wu onları geçti.
31
00:02:35,071 --> 00:02:37,991
Kötü bir şirket için mi
hepimizin sonunu getirdin?
32
00:02:38,449 --> 00:02:39,619
Çiftliğimizin başı dertteydi,
33
00:02:39,701 --> 00:02:43,911
o yüzden ailem
tekinsiz kişilerden borç aldı.
34
00:02:44,414 --> 00:02:46,924
Onların Mantah AŞ için
paravan olduklarını bilmiyorduk.
35
00:02:47,375 --> 00:02:50,995
Onlar için casusluk yapmazsam
her şeyi kaybedeceğimizi söylediler.
36
00:02:51,087 --> 00:02:54,877
Kampta perde arkası turu erişimimi
kullanarak Wu'nun laboratuvarından bilgi
37
00:02:54,966 --> 00:02:58,756
ve dinozorlardan DNA toplayacaktım
ve neye ihtiyaçları varsa.
38
00:02:59,178 --> 00:03:01,178
Ama Brooklynn yakalayınca korktum
39
00:03:01,264 --> 00:03:04,774
ve sonra da her şey kötüye gitti.
40
00:03:06,144 --> 00:03:08,614
Bu olmasını istediğim en son şeydi.
41
00:03:09,856 --> 00:03:12,856
Katil Dinozor Adası'nda
bozuk bir arabanın yanında olmak mı?
42
00:03:12,942 --> 00:03:15,282
Benim de! Çok ilginç değil mi?
43
00:03:15,486 --> 00:03:16,816
Yaz, ben...
44
00:03:16,905 --> 00:03:19,985
Hepsi yalan mıydı, arkadaş olmak istemen?
45
00:03:20,408 --> 00:03:22,158
İlgileniyormuş gibi davranman...
46
00:03:24,037 --> 00:03:26,707
Sadece yaptıklarını gizlemek için
birine ihtiyaç duydun.
47
00:03:26,956 --> 00:03:28,036
Haksız olduğumu söyle.
48
00:03:31,836 --> 00:03:33,376
Ben bir aptalım.
49
00:03:33,546 --> 00:03:34,796
Haksızsın!
50
00:03:34,881 --> 00:03:37,801
Nasıl söyleyeceğimi,
nasıl açıklayacağımı bilemedim.
51
00:03:37,884 --> 00:03:40,014
Casusluk yapmam kim olduğumu değiştirmez.
52
00:03:40,094 --> 00:03:41,394
Bana dokunma!
53
00:03:42,013 --> 00:03:43,473
Git başımdan Sammy.
54
00:03:55,235 --> 00:03:56,605
Şimdi olmaz Bumpy.
55
00:03:57,111 --> 00:04:00,661
Bakın, biliyorum içinde olduğumuz durum
standart altı...
56
00:04:00,740 --> 00:04:03,620
Berbat. Berbat de gitsin Ben.
57
00:04:03,868 --> 00:04:08,788
Evet ama görünürde olan berbatlığa rağmen
yapmamız gereken...
58
00:04:09,207 --> 00:04:10,457
Bumpy, ne yapıyorsun...
59
00:04:17,298 --> 00:04:20,258
Bu berbat!
60
00:04:23,388 --> 00:04:24,558
O da ne?
61
00:04:29,769 --> 00:04:32,519
Masrani'nin helikopteri!
Kuyruktaki onun çağrı işareti!
62
00:04:32,605 --> 00:04:34,565
Indominus'a ateş ediyorlar!
63
00:04:49,372 --> 00:04:53,792
-O neydi?
-Evet! Haddini bildir Masrani!
64
00:04:54,502 --> 00:04:57,422
Kurtulduk! Evet bebeğim!
65
00:04:58,214 --> 00:05:00,974
Sana söyledim, tamamen kontrol altına...
66
00:05:11,686 --> 00:05:13,766
Bu pteranodon'lar serbestken
biz kolay hedefiz.
67
00:05:13,855 --> 00:05:15,105
Saklanmamız lazım!
68
00:05:16,858 --> 00:05:18,228
Kano Nehri!
69
00:05:18,318 --> 00:05:21,108
Girişi buraya yakın. Yerin altından
gidiyor, tepenin altında.
70
00:05:21,195 --> 00:05:23,485
Takip edersek bizi ana parka götürür.
71
00:05:23,573 --> 00:05:25,333
O zaman oraya gitmeliyiz. Hadi!
72
00:05:29,037 --> 00:05:30,457
Hadi Bumpy!
73
00:05:39,672 --> 00:05:40,592
Hadi!
74
00:05:44,552 --> 00:05:45,722
Acele et!
75
00:05:51,059 --> 00:05:52,099
İşte orada!
76
00:05:53,394 --> 00:05:55,694
-Hadi Bumpy!
-Bumpy! Hadi, içeri girmeliyiz!
77
00:06:00,318 --> 00:06:02,488
NEHİR MACERASI
78
00:06:10,912 --> 00:06:13,622
Jurassic World Nehir Maceraları.
79
00:06:13,706 --> 00:06:14,536
Ne?
80
00:06:14,624 --> 00:06:18,384
Yeraltı nehrinin harikalarına
kendinizi hazırlayın.
81
00:06:20,296 --> 00:06:22,216
Her kanoya iki maceracı.
82
00:06:22,298 --> 00:06:24,128
Can yelekleri her zaman giyilmelidir.
83
00:06:24,759 --> 00:06:28,599
Lütfen küçük maceracılara yardım
etmeden önce kendi can yeleğinizi giyiniz.
84
00:06:28,763 --> 00:06:30,933
Hiçbir zaman yerinizden kalkmayınız.
85
00:06:31,432 --> 00:06:34,022
Yolculuğunuz şimdi başlıyor.
86
00:06:34,102 --> 00:06:37,232
-Brooklynn ve ben HÇK oluyoruz.
-"HÇK" mi?
87
00:06:37,313 --> 00:06:38,653
Havalı çocuklar kanosu.
88
00:06:39,273 --> 00:06:41,783
-Ben ve Bumpy buna binebilir.
-Ben onlarla giderim.
89
00:06:45,822 --> 00:06:47,622
-Hadi gidelim adamım.
-Tamam.
90
00:06:57,792 --> 00:07:00,002
Hadi Sammy, buradan gidelim.
91
00:07:04,674 --> 00:07:08,344
Hanımlar ve beyler,
sabrınız için teşekkür ederiz.
92
00:07:08,427 --> 00:07:10,217
Darius, duyuyor musun?
93
00:07:10,304 --> 00:07:11,814
Çocuklar, lütfen cevap verin.
94
00:07:13,850 --> 00:07:15,230
Hâlâ bir şey yok.
95
00:07:15,560 --> 00:07:18,440
Bak! VKB tableti ve aracı hareket ediyor.
96
00:07:18,521 --> 00:07:19,361
Bu onlar olmalı!
97
00:07:19,439 --> 00:07:22,069
Arabaları olduğunu söylediler
ama yine de dışarıda güvende değiller.
98
00:07:22,150 --> 00:07:23,440
Onlara ulaşmalıyız.
99
00:07:23,526 --> 00:07:26,696
Merkez, ben Kretase Kampı'ndan Roxie.
Duyuyor musunuz?
100
00:07:27,280 --> 00:07:31,030
Kim... Bu frekans
sadece acil durumlar için!
101
00:07:31,117 --> 00:07:32,737
Bu da acil bir durum!
102
00:07:32,827 --> 00:07:36,367
Kontrol bölgesinin dışında
Bölge Yedi'de çocuklar var ve...
103
00:07:37,957 --> 00:07:40,077
Selam! Ben Dave.
104
00:07:40,334 --> 00:07:42,504
Görünüşe göre çok meşgulsünüz.
105
00:07:42,587 --> 00:07:45,047
Bak ne diyeceğim,
bize ödünç park aracı verirseniz
106
00:07:45,131 --> 00:07:47,181
çocukları kendimiz gidip alabiliriz...
107
00:07:47,258 --> 00:07:49,588
Hayır, size öylece ödünç araç veremeyiz!
108
00:07:49,677 --> 00:07:52,217
Sizinki tek acil durum değil.
109
00:07:52,305 --> 00:07:54,885
Ne? Bilmiyorum.
Kamptan olduklarını söylediler.
110
00:07:54,974 --> 00:07:57,194
Buna vaktimiz yok. Hattı boşalt!
111
00:07:57,393 --> 00:07:59,063
Alo?
112
00:07:59,687 --> 00:08:01,437
Yüzüme kapattılar.
113
00:08:01,898 --> 00:08:03,398
İşler düşündüğümüz kadar kötüyse
114
00:08:03,483 --> 00:08:06,743
altı çocuğu kurtarmak
öncelikleri olmayacaktır.
115
00:08:06,819 --> 00:08:07,779
Ne yapacağız?
116
00:08:07,862 --> 00:08:10,362
Park aracı çalıp, adada gezecek miyiz?
117
00:08:12,158 --> 00:08:15,118
-Durun!
-Yetkiniz yok!
118
00:08:34,847 --> 00:08:38,057
-Dikkat et!
-HÇK'nin yol önceliği var.
119
00:08:38,142 --> 00:08:40,602
Pardon, kuralları ben koymuyorum.
120
00:08:41,020 --> 00:08:43,610
Mağara genişliyor.
121
00:08:44,023 --> 00:08:45,653
Ve parlıyor mu?
122
00:09:30,361 --> 00:09:33,111
Parlayan şeylerle bile
burası hâlâ karanlık.
123
00:09:36,826 --> 00:09:40,326
Sammy kırmasaydı
telefonumu fener olarak kullanabilirdim.
124
00:09:40,413 --> 00:09:42,333
Tabii telefonum olsaydı
zaten burada olmazdık.
125
00:09:42,540 --> 00:09:45,380
HÇK'nin keyfini kaçırmayı keser misin?
126
00:09:45,751 --> 00:09:47,751
Kaç kere daha "HÇK" diyeceksin?
127
00:09:47,837 --> 00:09:51,467
HÇK? Niye?
Neden "HÇK" dememi istemiyorsun?
128
00:09:51,549 --> 00:09:54,299
HÇK.
129
00:09:54,677 --> 00:09:56,797
Bu seni de etkilemiyormuş gibisin.
130
00:09:56,887 --> 00:09:58,057
Onun yüzünden buradayız.
131
00:09:58,139 --> 00:10:00,639
Belki de başka şeyler olurdu
132
00:10:00,725 --> 00:10:02,635
ve yine burada kalırdık.
133
00:10:02,727 --> 00:10:04,977
Bak, Sammy'ye kızgın olduğunu biliyorum
134
00:10:05,062 --> 00:10:06,942
ama kızmak bizi buradan çıkarmayacak.
135
00:10:07,023 --> 00:10:09,823
Sadece daha çok insanı kızdıracak,
anladın mı?
136
00:10:09,900 --> 00:10:11,570
Kendini onun yerine koy.
137
00:10:11,819 --> 00:10:14,529
Bu noktada, söyleyeceğin
herhangi bir şey Sammy'yi
138
00:10:14,614 --> 00:10:16,784
zaten olduğundan
daha kötü hissettirecek mi?
139
00:10:18,868 --> 00:10:20,788
İnsanlara yanlış şekilde çok laf sokmuş
140
00:10:20,870 --> 00:10:22,500
biri olarak söylüyorum.
141
00:10:28,961 --> 00:10:30,251
Sor gitsin.
142
00:10:30,338 --> 00:10:34,468
Sadece, çiftlikten ve ailenden
çok söz ediyorsun.
143
00:10:34,759 --> 00:10:37,139
Ama ailen seni buraya
yasayı çiğnemen için gönderdi.
144
00:10:37,219 --> 00:10:39,969
Yapma Darius.
Ailemle ilgili hiçbir şey bilmiyorsun.
145
00:10:40,056 --> 00:10:43,226
Parkta casusluk yapmaya gönderdiklerinde
seni tehlikeye attıklarını biliyorum.
146
00:10:43,309 --> 00:10:44,979
Onları hâlâ nasıl savunabilirsin?
147
00:10:48,981 --> 00:10:50,571
Çünkü beni onlar göndermedi.
148
00:10:52,568 --> 00:10:54,698
Mantah AŞ'ye "hayır" dediler.
149
00:10:54,779 --> 00:10:58,199
Beni öyle kullanacaklarına her şeylerini
kaybetmeyi tercih edeceklerini söylediler.
150
00:10:58,741 --> 00:11:01,951
Mantah AŞ temsilcisini ben aradım.
151
00:11:02,036 --> 00:11:04,156
Buraya gelmeyi ben kabul ettim.
152
00:11:04,246 --> 00:11:05,456
Ailem...
153
00:11:06,916 --> 00:11:10,286
Feribota binene kadar
ne planladığımı bile bilmiyorlardı.
154
00:11:10,378 --> 00:11:14,298
Telefonu parçalamak kazaydı
ama Brooklynn haklı,
155
00:11:14,507 --> 00:11:16,217
hepsi benim suçum.
156
00:11:17,676 --> 00:11:19,596
Ben hâlâ neden...
157
00:11:19,678 --> 00:11:21,058
Ailenin başı dertte olsaydı
158
00:11:21,138 --> 00:11:23,928
onları kurtarmak için
elinden geleni yapmaz mıydın?
159
00:11:26,143 --> 00:11:29,273
Ben, fazla büyümüş kaplumbağanı bırakıp
160
00:11:29,355 --> 00:11:30,725
küreğini eline alır mısın?
161
00:11:30,815 --> 00:11:32,645
Bence Bumpy'yi su tuttu.
162
00:11:32,733 --> 00:11:34,283
Bence kürek çekmen gerek.
163
00:11:35,111 --> 00:11:35,991
Bence...
164
00:11:37,071 --> 00:11:40,031
...ikimiz de
dinozor kusmuğu için hazırlanmalıyız!
165
00:11:40,116 --> 00:11:43,656
Çocuklar, yosunlar hareket eder mi?
166
00:11:54,255 --> 00:11:56,665
Panik yapmayın çocuklar. Onlar otçul!
167
00:11:56,757 --> 00:11:58,127
İnanılmaz!
168
00:11:58,217 --> 00:12:01,717
Dr. Wu, parasaurolophus'lara
biyoluminesan gen koymuş olmalı.
169
00:12:05,099 --> 00:12:07,979
Ne demek Bumpy'ye hakaret ettim?
170
00:12:08,269 --> 00:12:10,519
Ona kaplumbağa dedin ve o da şimdi üzgün!
171
00:12:10,604 --> 00:12:12,524
Ben, dinozorlar dilimizi anlayamaz!
172
00:12:12,606 --> 00:12:13,766
Anlamadığına memnunum
173
00:12:14,150 --> 00:12:17,110
çünkü nazik olmayan bir sürü şey söylendi.
174
00:12:17,403 --> 00:12:20,283
Pekâlâ. Özür dilerim Bumpy.
175
00:12:21,073 --> 00:12:24,163
Harika! Daha da kötü oldu.
176
00:12:24,869 --> 00:12:27,749
Evet. Bu kanoyu ben seçtim.
177
00:12:44,972 --> 00:12:46,432
Evet. Harika.
178
00:13:07,620 --> 00:13:08,620
Aman!
179
00:13:28,557 --> 00:13:33,057
-Havalı çocuklardan ineklere, neredesiniz?
-Burada!
180
00:13:33,145 --> 00:13:35,475
Sanırım bir şey
parasaurolophus'ları korkuttu.
181
00:13:35,773 --> 00:13:39,823
Darius, kürek çekmeyi bıraktıysak
niye hâlâ ileri gidiyoruz?
182
00:13:45,199 --> 00:13:48,039
Kürek çekin! Bizi farklı bir tünele çeken
bir akıntı var.
183
00:13:56,710 --> 00:13:58,460
Hayır! Millet!
184
00:14:21,360 --> 00:14:22,950
İyiyiz.
185
00:14:28,367 --> 00:14:29,287
Ne?
186
00:14:30,619 --> 00:14:34,499
Neden iç çektin?
İyi bir iç çekme değildi o!
187
00:14:34,582 --> 00:14:37,792
Çünkü tam olarak
nerede olduğumuzu biliyorum çocuklar.
188
00:14:38,002 --> 00:14:40,092
Jurassic World Lagünü'ndeyiz.
189
00:14:40,963 --> 00:14:42,803
Ve mosazor da öyle.
190
00:14:48,804 --> 00:14:53,774
Ben mosazorun bizi yemeye çalışacak
bir tür dev balık dinozoru
191
00:14:53,851 --> 00:14:55,351
olduğunu varsayıyorum.
192
00:15:09,283 --> 00:15:11,743
Daire çiziyor, bizi test ediyor.
193
00:15:13,954 --> 00:15:15,834
Bir köpek balığı gibi davranıyor.
194
00:15:15,915 --> 00:15:18,705
Onun alanında davetsiz misafiriz,
bu yüzden bizi araştırıyor.
195
00:15:19,585 --> 00:15:23,415
Kendine güvenip
bizi yemeye karar vermeden...
196
00:15:26,342 --> 00:15:28,552
-Bu kötü.
-Hemen çıkmamız lazım!
197
00:15:28,844 --> 00:15:31,014
Seyirci standında bir merdiven var.
198
00:15:31,388 --> 00:15:32,808
Oraya nasıl...
199
00:15:32,890 --> 00:15:34,140
Millet?
200
00:15:36,018 --> 00:15:38,018
Kürek çekin! Çabuk!
201
00:15:41,440 --> 00:15:43,400
Kenji bu şekilde
dışarı çıkmak istemiyordu!
202
00:15:43,484 --> 00:15:45,194
Bu benim de yapılacaklar listemde yoktu!
203
00:15:45,402 --> 00:15:47,242
-Hadi!
-Hey!
204
00:15:49,156 --> 00:15:50,526
Çocuklar içeri girmiş olmalı.
205
00:15:50,616 --> 00:15:52,576
Nehir ana parka çıkıyor, değil mi?
206
00:15:53,786 --> 00:15:57,326
O kadar kayanın altından
sinyal almanın imkânı yok.
207
00:15:57,414 --> 00:15:58,254
Onları görüyorum!
208
00:15:58,332 --> 00:16:01,632
Artık nehirde değiller.
Sucul Bölge Bir'deler.
209
00:16:10,177 --> 00:16:11,597
Kürek çekmeye devam et!
210
00:16:12,346 --> 00:16:13,466
Neredeyse vardık!
211
00:16:29,196 --> 00:16:30,566
Arkana bakma!
212
00:16:44,211 --> 00:16:45,051
Hayır!
213
00:16:48,132 --> 00:16:49,052
Hayır.
214
00:16:53,512 --> 00:16:55,102
Yaz, ne yapıyorsun?
215
00:16:55,889 --> 00:16:57,729
Ne yaparsan yap, kürek çekmeyi bırakma!
216
00:17:00,894 --> 00:17:02,984
-Yasmina...
-Kürek çekmeye devam et!
217
00:17:08,444 --> 00:17:09,574
Hadi, daha hızlı!
218
00:17:09,778 --> 00:17:11,988
Arkana bakma Sammy!
Kürek çekmeye devam et!
219
00:17:12,072 --> 00:17:13,492
Deniyorum!
220
00:17:13,574 --> 00:17:14,914
Yaz ne yapıyor?
221
00:17:26,211 --> 00:17:28,511
Hey! Buraya bak!
222
00:17:28,589 --> 00:17:30,009
Hey!
223
00:17:40,934 --> 00:17:42,064
Buraya!
224
00:17:42,728 --> 00:17:44,268
Hadi!
225
00:17:45,022 --> 00:17:46,402
Evet! Buraya!
226
00:17:46,774 --> 00:17:49,534
Dikkatini dağıtıyor, bize zaman
kazandırıyor. Gitmeye devam et!
227
00:17:51,070 --> 00:17:51,950
Evet!
228
00:17:52,029 --> 00:17:53,989
-Evet! Başardı!
-Evet Yaz!
229
00:18:00,245 --> 00:18:01,745
Bunu iyice düşünmedim.
230
00:18:01,830 --> 00:18:03,210
Bir şey yapmalıyız!
231
00:18:06,502 --> 00:18:07,752
Zinciri tut!
232
00:18:14,968 --> 00:18:16,508
-Git!
-Yasmina!
233
00:18:26,522 --> 00:18:27,362
Hayır.
234
00:18:30,234 --> 00:18:31,444
Acele et!
235
00:18:31,527 --> 00:18:32,607
Hadi Yaz!
236
00:18:37,616 --> 00:18:39,026
-Hayır...
-Başaramayacak.
237
00:18:55,509 --> 00:18:56,469
Yasmina!
238
00:18:59,304 --> 00:19:00,564
İyiyim.
239
00:19:04,184 --> 00:19:05,104
Sanırım.
240
00:19:05,894 --> 00:19:08,024
Bu arada, herkes nereye gitti?
241
00:19:18,240 --> 00:19:20,490
Rox, kesildi. Çocukların sinyali kesildi!
242
00:19:20,742 --> 00:19:23,332
Muhtemelen bir arızadır, değil mi?
Sistemi yeniden başlat.
243
00:19:23,412 --> 00:19:25,042
Hadi!
244
00:19:25,706 --> 00:19:27,246
Bir şey göster!
245
00:19:34,214 --> 00:19:35,344
Çalışıyor.
246
00:19:35,424 --> 00:19:38,144
Sadece onların sinyali gitti.
247
00:19:43,473 --> 00:19:49,483
Çarşambaları Jurassic World'de
çocuklara yemek bedava!
248
00:20:01,533 --> 00:20:03,953
Bizi kurtardığın için sağ ol,
249
00:20:04,036 --> 00:20:05,076
beni kurtardığın için.
250
00:20:05,162 --> 00:20:07,412
Bu harikaydı. Sen harikasın.
251
00:20:07,497 --> 00:20:08,497
Kes şunu.
252
00:20:12,085 --> 00:20:13,665
Hayatta kalmak için
birbirimize ihtiyacımız var
253
00:20:13,754 --> 00:20:16,634
ama yeniden arkadaş olduğumuzu
bir an bile düşünme.
254
00:20:17,049 --> 00:20:20,339
Çünkü değiliz ve asla olmayacağız.
255
00:20:40,030 --> 00:20:40,990
İyi misin?
256
00:20:45,953 --> 00:20:46,793
Hayır.
257
00:20:47,287 --> 00:20:48,367
Pek sayılmaz.
258
00:20:48,872 --> 00:20:49,712
Evet.
259
00:20:50,332 --> 00:20:51,462
Aptalca bir soruydu.
260
00:20:54,044 --> 00:20:58,094
Onu o kadar iyi tanımıyorum
ama Yaz'a biraz zaman verirsen
261
00:20:58,173 --> 00:20:59,263
yelkenleri suya indirecektir.
262
00:21:00,217 --> 00:21:01,087
Bir ihtimal?
263
00:21:01,843 --> 00:21:03,513
Bilmiyorum, dürüst olacağım...
264
00:21:03,595 --> 00:21:06,845
Gerçek hayat arkadaşlıkları
bana göre değil ama...
265
00:21:07,516 --> 00:21:08,676
Kulağa doğru geliyor, değil mi?
266
00:21:10,394 --> 00:21:11,984
Neden bana iyi davranıyorsun?
267
00:21:12,604 --> 00:21:14,774
Çünkü Kenji haklı.
268
00:21:15,440 --> 00:21:17,280
Bunu söylemesi çok tuhaf geldi.
269
00:21:17,359 --> 00:21:19,859
Bunu asla tekrar etme. İğrenç.
270
00:21:22,572 --> 00:21:25,702
Dinle, ben de bencilce şeyler yaptım.
271
00:21:25,784 --> 00:21:30,664
Ne karıştırdığını gitmemem gereken
yerlerde olduğum için biliyordum.
272
00:21:31,999 --> 00:21:34,039
Sen en azından ailen için yapıyordun.
273
00:21:34,126 --> 00:21:37,836
Ben bir avuç kızgın internet grubunu
etkilemeye çalışıyordum.
274
00:21:39,589 --> 00:21:43,589
Ayrıca buradan çıktığımızda,
Mantah AŞ için
275
00:21:43,677 --> 00:21:46,387
casusluk yapma detaylarını
bana anlatacaksın.
276
00:21:46,471 --> 00:21:50,561
"Brooklynn Komployu Ortaya Çıkarıyor."
Bam bam!
277
00:21:50,642 --> 00:21:54,812
Bakalım o zaman da videolarımı kötü
bulacak mısınız kızgın internet grubu?
278
00:21:56,189 --> 00:21:57,069
Yani...
279
00:21:58,317 --> 00:21:59,147
...anlaştık mı?
280
00:22:00,485 --> 00:22:01,315
Anlaştık.
281
00:22:02,446 --> 00:22:05,616
Moral bozmak gibi olmasın
282
00:22:05,699 --> 00:22:09,539
ama Bize Yardım Edecek
Birilerini Bulma Operasyonu...
283
00:22:10,662 --> 00:22:12,122
...açıkça başarısız oldu.
284
00:22:17,127 --> 00:22:19,297
Babamla yıllarca buraya gelmeyi konuştuk.
285
00:22:19,880 --> 00:22:21,050
Ve işte buradayız.
286
00:22:22,132 --> 00:22:23,382
Evet.
287
00:22:24,051 --> 00:22:26,051
Jurassic World'e hoş geldiniz.
288
00:23:11,389 --> 00:23:13,309
Alt yazı çevirmeni: Berin Soylu