1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:49,174 --> 00:00:51,384
BASEADA NO LIVRO JURASSIC PARK,
DE MICHAEL CRICHTON
3
00:01:07,650 --> 00:01:08,570
Ai!
4
00:01:12,363 --> 00:01:15,243
-Estão todos bem?
-"Estão bem"?
5
00:01:18,119 --> 00:01:19,199
Yaz, espera!
6
00:01:19,287 --> 00:01:21,787
Espera! Yasmina!
7
00:01:25,835 --> 00:01:27,835
-Não estamos bem!
-Yaz...
8
00:01:27,921 --> 00:01:31,631
Estamos numa selva
com um dinossauro monstruoso,
9
00:01:31,716 --> 00:01:32,756
e você...
10
00:01:34,928 --> 00:01:35,888
Você...
11
00:01:36,387 --> 00:01:39,017
Destruiu nossa última saída
e ainda mentiu!
12
00:01:39,098 --> 00:01:40,228
Eu avisei!
13
00:01:40,308 --> 00:01:42,848
Então pegou o celular mesmo?
14
00:01:42,936 --> 00:01:44,686
Por quê? O que queria fazer?
15
00:01:44,771 --> 00:01:49,781
Provavelmente apagar meu vídeo dela
pegando amostras do sinoceratops.
16
00:01:50,401 --> 00:01:52,901
E você sabia do Indominus Rex,
17
00:01:52,987 --> 00:01:56,827
porque estava fuxicando na sala
do Dr. Wu quando eu te peguei.
18
00:01:56,908 --> 00:01:59,488
-Eu sabia!
-Não destruí por querer!
19
00:01:59,577 --> 00:02:01,697
Caí em cima dele na tirolesa...
20
00:02:01,788 --> 00:02:03,328
Mas você o roubou?
21
00:02:03,414 --> 00:02:06,084
Não contou pra gente nesse tempo todo?
22
00:02:06,167 --> 00:02:09,297
Espera. Por que foi à sala
do Dr. Wu, Brooklynn?
23
00:02:09,921 --> 00:02:12,261
Eu... Não importa!
24
00:02:12,340 --> 00:02:15,800
Não destruí nossa única forma
de pedir ajuda e menti.
25
00:02:15,885 --> 00:02:19,885
-A culpa não é minha, é dela! Ela...
-Vim espionar!
26
00:02:24,394 --> 00:02:26,314
Para a Mantah Corp.
27
00:02:26,896 --> 00:02:27,976
Mantah Corp?
28
00:02:28,606 --> 00:02:32,186
É uma empresa de bioengenharia,
grande rival do Masrani.
29
00:02:32,277 --> 00:02:34,987
Tentaram criar dinossauros, mas perderam.
30
00:02:35,071 --> 00:02:37,991
Botou a gente em risco por uma empresinha?
31
00:02:38,575 --> 00:02:39,735
O rancho ia falir,
32
00:02:39,826 --> 00:02:43,906
então meus pais pegaram dinheiro
emprestado com uma gente esquisita.
33
00:02:44,497 --> 00:02:46,917
Não sabíamos que era a Mantah Corp.
34
00:02:47,500 --> 00:02:51,000
Falaram que íamos perder tudo
se eu não fosse espiã deles.
35
00:02:51,087 --> 00:02:54,877
Usar o acesso aos bastidores
para roubar informações do Wu,
36
00:02:54,966 --> 00:02:58,756
DNA dos dinossauros
e o que mais precisassem.
37
00:02:59,178 --> 00:03:04,768
Mas aí fui flagrada, fiquei com medo
e tudo deu errado.
38
00:03:06,144 --> 00:03:08,614
É a última coisa que eu queria.
39
00:03:09,856 --> 00:03:12,856
Acabar numa ilha
de dinossauros assassinos?
40
00:03:12,942 --> 00:03:15,282
Eu também! Quem ia imaginar?
41
00:03:15,361 --> 00:03:16,821
Yaz, eu...
42
00:03:16,905 --> 00:03:19,985
Foi tudo mentira, querer ser minha amiga?
43
00:03:20,575 --> 00:03:22,155
Fingir que gostava de...
44
00:03:24,037 --> 00:03:26,707
Só precisava de alguém para te acobertar.
45
00:03:26,956 --> 00:03:28,036
Estou errada?
46
00:03:31,586 --> 00:03:33,376
Sou uma idiota.
47
00:03:33,546 --> 00:03:34,796
Você está errada!
48
00:03:34,881 --> 00:03:37,801
Eu só não sabia como explicar a você!
49
00:03:37,884 --> 00:03:40,014
Ser espiã não muda quem eu sou.
50
00:03:40,094 --> 00:03:41,304
Não me toque!
51
00:03:41,804 --> 00:03:43,474
Vá embora, Sammy.
52
00:03:55,235 --> 00:03:56,735
Agora não, Bolota.
53
00:03:57,320 --> 00:04:00,660
Escuta, sei que a situação não é ótima...
54
00:04:00,740 --> 00:04:03,620
É péssima. Só diga, Ben.
55
00:04:03,868 --> 00:04:08,788
É, mas, apesar da "pessimidade" óbvia,
precisamos...
56
00:04:09,207 --> 00:04:10,457
Bolota, o que está...
57
00:04:17,298 --> 00:04:20,258
Isso que é péssimo!
58
00:04:23,388 --> 00:04:24,558
O que é isso?
59
00:04:29,644 --> 00:04:32,524
O helicóptero do Masrani! Vi pelo número.
60
00:04:32,605 --> 00:04:34,815
Vão atirar no Indominus!
61
00:04:49,372 --> 00:04:53,792
-O que foi isso?
-Isso! Acaba com ele, Masrani!
62
00:04:54,502 --> 00:04:57,422
Estamos salvos! Isso, garoto!
63
00:04:58,214 --> 00:05:00,974
Eu falei que tinham tudo sob...
64
00:05:11,686 --> 00:05:13,766
Seremos comida de pterodontes!
65
00:05:13,855 --> 00:05:15,105
Vamos nos proteger!
66
00:05:16,607 --> 00:05:18,227
O Rio do Caiaque!
67
00:05:18,318 --> 00:05:21,108
A entrada é aqui perto.
Entra debaixo da terra.
68
00:05:21,195 --> 00:05:23,485
Se o seguirmos, chegaremos ao parque.
69
00:05:23,573 --> 00:05:25,333
Precisamos ir até lá. Vamos!
70
00:05:29,037 --> 00:05:30,457
Vamos, Bolota!
71
00:05:39,672 --> 00:05:40,592
Vamos!
72
00:05:44,552 --> 00:05:45,892
Rápido!
73
00:05:51,059 --> 00:05:52,099
É ali!
74
00:05:53,394 --> 00:05:55,694
-Vamos logo!
-Vamos, Bolota!
75
00:06:00,318 --> 00:06:02,488
RIO DA AVENTURA
76
00:06:10,912 --> 00:06:13,622
Este é o Rio da Aventura
do Jurassic World.
77
00:06:13,706 --> 00:06:14,536
O quê?
78
00:06:14,624 --> 00:06:18,594
Preparem-se para as maravilhas
do rio subterrâneo.
79
00:06:20,296 --> 00:06:22,216
Dois aventureiros por caiaque.
80
00:06:22,298 --> 00:06:24,128
Usem coletes salva-vidas.
81
00:06:24,759 --> 00:06:28,599
Adultos, vistam os seus coletes
antes de ajudar os pequeninos.
82
00:06:28,763 --> 00:06:30,933
Fiquem sempre sentados.
83
00:06:31,432 --> 00:06:34,022
A sua jornada começa agora.
84
00:06:34,102 --> 00:06:37,232
-Brooklynn e eu vamos no CDM.
-CDM?
85
00:06:37,313 --> 00:06:38,653
Caiaque dos Maneirões.
86
00:06:39,273 --> 00:06:41,903
-Ben e Bolota vão comigo.
-Vou com eles!
87
00:06:45,571 --> 00:06:47,621
-Vamos logo.
-Está bem.
88
00:06:57,792 --> 00:07:00,002
Vamos sair daqui logo, Sammy.
89
00:07:04,674 --> 00:07:08,184
Senhoras e senhores,
agradecemos pela paciência.
90
00:07:08,261 --> 00:07:10,221
Darius, na escuta?
91
00:07:10,304 --> 00:07:11,814
Crianças, respondam!
92
00:07:13,850 --> 00:07:15,230
Nada ainda.
93
00:07:15,560 --> 00:07:18,440
Olha! Tem um veículo da UCE em movimento!
94
00:07:18,521 --> 00:07:19,361
São eles!
95
00:07:19,439 --> 00:07:22,069
Eles pegaram uma van, mas estão em perigo.
96
00:07:22,150 --> 00:07:23,440
Temos que buscá-los.
97
00:07:23,526 --> 00:07:26,696
QG, é Roxie, do Acampamento Jurássico.
Na escuta?
98
00:07:27,280 --> 00:07:31,030
Quem? Esta frequência
é só para emergências!
99
00:07:31,117 --> 00:07:32,737
É uma emergência!
100
00:07:32,827 --> 00:07:36,367
Tem crianças no setor sete
fora da área de contenção e...
101
00:07:37,957 --> 00:07:40,077
Oi, é o Dave.
102
00:07:40,168 --> 00:07:42,498
Parece que estão ocupados.
103
00:07:42,587 --> 00:07:45,047
Tipo, se pegarmos um veículo do parque,
104
00:07:45,131 --> 00:07:47,181
podemos resgatar as crianças...
105
00:07:47,258 --> 00:07:49,588
Não podem pegar um veículo!
106
00:07:49,677 --> 00:07:52,217
Essa não é a única emergência.
107
00:07:52,305 --> 00:07:54,965
O quê? Sei lá, são do acampamento.
108
00:07:55,057 --> 00:07:57,187
Não temos tempo. Saia da linha!
109
00:07:57,393 --> 00:07:59,063
Alô?
110
00:07:59,687 --> 00:08:01,437
Desligaram na minha cara!
111
00:08:02,023 --> 00:08:03,523
Se a situação está assim,
112
00:08:03,608 --> 00:08:06,738
resgatar seis crianças
não será a prioridade deles.
113
00:08:06,819 --> 00:08:07,779
O que faremos?
114
00:08:07,862 --> 00:08:10,362
Roubar um veículo e invadir a ilha?
115
00:08:12,074 --> 00:08:15,124
-Parem!
-Vocês não têm autorização!
116
00:08:34,847 --> 00:08:38,057
-Cuidado!
-O CDM passa na frente.
117
00:08:38,142 --> 00:08:40,602
Foi mal, não crio as regras.
118
00:08:41,187 --> 00:08:43,607
A caverna está aumentando.
119
00:08:44,023 --> 00:08:45,653
E mais clara?
120
00:09:30,361 --> 00:09:33,111
Mesmo com o brilho, está muito escuro.
121
00:09:36,826 --> 00:09:40,326
Se a Sammy não o quebrasse,
usaríamos a lanterna do celular.
122
00:09:40,413 --> 00:09:42,333
E não estaríamos aqui.
123
00:09:42,415 --> 00:09:45,375
Quer parar de estragar a vibe do CDM?
124
00:09:45,459 --> 00:09:47,749
Quantas vezes vai falar "CDM"?
125
00:09:47,837 --> 00:09:51,467
CDM? Por quê?
Quer que eu pare de falar CDM?
126
00:09:51,549 --> 00:09:54,299
CDM.
127
00:09:54,385 --> 00:09:58,055
Está agindo como se isto fosse normal.
A culpa é dela.
128
00:09:58,139 --> 00:10:00,639
Ou talvez outra coisa tivesse acontecido
129
00:10:00,725 --> 00:10:02,635
e ainda estaríamos aqui.
130
00:10:02,727 --> 00:10:04,977
Sei que está brava com a Sammy,
131
00:10:05,062 --> 00:10:06,942
mas isso não vai nos salvar.
132
00:10:07,023 --> 00:10:09,823
Só deixa mais gente brava.
133
00:10:09,900 --> 00:10:11,570
Se ponha no lugar dela.
134
00:10:11,652 --> 00:10:14,532
Tem alguma coisa que poderia dizer
135
00:10:14,614 --> 00:10:16,784
para a Sammy se sentir ainda pior?
136
00:10:18,868 --> 00:10:20,788
Olha que eu tenho experiência
137
00:10:20,870 --> 00:10:22,500
em não ser bem aceito.
138
00:10:28,961 --> 00:10:30,251
Pergunta logo.
139
00:10:30,338 --> 00:10:34,468
É que você fala muito
do seu rancho e da sua família,
140
00:10:34,759 --> 00:10:37,139
mas te mandaram cometer um crime.
141
00:10:37,219 --> 00:10:39,969
Para, Darius,
você não conhece minha família.
142
00:10:40,056 --> 00:10:43,226
Sei que te botaram em perigo
ao te mandar espionar.
143
00:10:43,309 --> 00:10:44,979
Como pode defendê-los?
144
00:10:48,981 --> 00:10:50,571
Porque não me mandaram.
145
00:10:52,568 --> 00:10:54,698
Falaram "não" para a Mantah Corp.
146
00:10:54,779 --> 00:10:58,199
Preferiam perder tudo
em vez de me usar assim.
147
00:10:58,783 --> 00:11:01,953
Eu que liguei
para o agente da Mantah Corp.
148
00:11:02,036 --> 00:11:04,156
Eu concordei em vir aqui.
149
00:11:04,246 --> 00:11:05,456
Minha família...
150
00:11:06,916 --> 00:11:10,286
só soube do meu plano
quando eu já estava na barca.
151
00:11:10,378 --> 00:11:14,298
Quebrei o celular por acidente,
mas a Brooklynn está certa.
152
00:11:14,507 --> 00:11:16,217
A culpa é minha.
153
00:11:17,676 --> 00:11:19,676
Ainda não entendo...
154
00:11:19,762 --> 00:11:23,932
Se sua família tivesse problemas,
não faria de tudo para salvá-la?
155
00:11:26,143 --> 00:11:29,273
Ben, dá pra largar essa tartarugona
156
00:11:29,355 --> 00:11:30,725
e pegar o remo?
157
00:11:30,815 --> 00:11:32,645
A Bolota está enjoada.
158
00:11:32,733 --> 00:11:34,283
Você precisa remar!
159
00:11:35,111 --> 00:11:35,991
Acho que...
160
00:11:37,071 --> 00:11:40,031
precisamos nos preparar
para o dino-vômito!
161
00:11:40,116 --> 00:11:43,656
Pessoal, as algas deveriam estar
se mexendo?
162
00:11:53,963 --> 00:11:56,673
Não entrem em pânico! São herbívoros!
163
00:11:56,757 --> 00:11:58,127
Inacreditável!
164
00:11:58,217 --> 00:12:01,717
O Dr. Wu botou gene bioluminescente
nesses parassaurolofos!
165
00:12:04,890 --> 00:12:08,190
Como posso ter insultado a Bolota?
166
00:12:08,269 --> 00:12:10,519
Chamando-a de tartaruga!
167
00:12:10,604 --> 00:12:12,524
Dinossauros não nos entendem!
168
00:12:12,606 --> 00:12:13,766
Que bom que não,
169
00:12:13,858 --> 00:12:17,108
porque você falou muitas grosserias!
170
00:12:17,194 --> 00:12:20,284
Está bem. Desculpa, Bolota.
171
00:12:21,073 --> 00:12:24,163
Ótimo! Agora piorou.
172
00:12:24,869 --> 00:12:27,749
Claro que eu ia escolher este caiaque.
173
00:12:44,972 --> 00:12:46,432
Maneiro!
174
00:13:07,369 --> 00:13:08,619
Opa!
175
00:13:28,557 --> 00:13:33,057
-Maneirões para os nerds, cadê vocês?
-Aqui!
176
00:13:33,145 --> 00:13:35,475
Algo assustou os parassaurolofos!
177
00:13:35,773 --> 00:13:39,823
Darius, se paramos de remar,
por que estamos em movimento?
178
00:13:45,199 --> 00:13:48,039
Remem! A corrente vai nos levar
a outro túnel!
179
00:13:56,710 --> 00:13:58,460
Não! Pessoal!
180
00:14:21,360 --> 00:14:22,950
Estamos bem.
181
00:14:28,367 --> 00:14:29,287
O quê?
182
00:14:30,452 --> 00:14:34,502
Por que está ofegante?
Isso não parece bom.
183
00:14:34,582 --> 00:14:37,792
Porque sei exatamente onde estamos.
184
00:14:38,002 --> 00:14:40,092
Na lagoa do Jurassic World.
185
00:14:40,963 --> 00:14:42,803
Com o mosassauro.
186
00:14:48,637 --> 00:14:53,767
Imagino que mosassauro seja algum tipo
de dinossauro aquático gigante
187
00:14:53,851 --> 00:14:55,351
que vai tentar nos comer.
188
00:15:09,283 --> 00:15:11,743
Está circulando, nos testando.
189
00:15:13,954 --> 00:15:15,834
Agindo como um tubarão.
190
00:15:15,915 --> 00:15:18,705
Somos intrusos,
então está nos investigando.
191
00:15:19,585 --> 00:15:23,415
Antes de ficar confiante e decidir...
192
00:15:26,467 --> 00:15:28,547
-Isto é ruim.
-Temos que ir agora!
193
00:15:28,636 --> 00:15:31,006
Tem uma escada na arquibancada.
194
00:15:31,388 --> 00:15:32,808
Como vamos...
195
00:15:32,890 --> 00:15:34,140
Pessoal!
196
00:15:36,018 --> 00:15:38,018
Remem! Vão!
197
00:15:41,440 --> 00:15:43,400
Kenji não quer morrer assim!
198
00:15:43,484 --> 00:15:45,194
Eu também não!
199
00:15:45,277 --> 00:15:47,237
-Vamos!
-Ei!
200
00:15:49,156 --> 00:15:50,526
Eles devem ter entrado.
201
00:15:50,616 --> 00:15:52,576
O rio leva ao parque, né?
202
00:15:53,786 --> 00:15:57,326
O sinal não vai aparecer no subterrâneo.
203
00:15:57,414 --> 00:15:58,254
Encontrei!
204
00:15:58,332 --> 00:16:01,632
Não estão no rio,
estão na Área Aquática Um.
205
00:16:10,177 --> 00:16:11,597
Continue remando!
206
00:16:12,346 --> 00:16:13,676
Quase lá!
207
00:16:29,196 --> 00:16:30,566
Não olhe para trás!
208
00:16:44,211 --> 00:16:45,051
Não!
209
00:16:47,840 --> 00:16:48,760
Não.
210
00:16:53,512 --> 00:16:55,102
Yaz, o que está fazendo?
211
00:16:55,889 --> 00:16:57,729
Não pare de remar!
212
00:17:00,894 --> 00:17:02,984
-Yasmina...
-Continue remando!
213
00:17:08,444 --> 00:17:09,574
Vamos, mais rápido!
214
00:17:09,653 --> 00:17:11,993
Não olhe pra trás! Só reme!
215
00:17:12,072 --> 00:17:13,572
Estou tentando!
216
00:17:13,657 --> 00:17:14,907
O que Yaz vai fazer?
217
00:17:26,336 --> 00:17:28,506
Ei! Aqui!
218
00:17:28,589 --> 00:17:30,009
Ei!
219
00:17:40,809 --> 00:17:42,059
Aqui!
220
00:17:42,728 --> 00:17:44,268
Aqui!
221
00:17:45,022 --> 00:17:46,402
Isso! Aqui!
222
00:17:46,982 --> 00:17:49,532
Ela o está distraindo. Continue!
223
00:17:51,070 --> 00:17:51,950
Isso!
224
00:17:52,029 --> 00:17:53,989
-Isso! Ela conseguiu!
-Boa, Yaz!
225
00:18:00,245 --> 00:18:01,745
Não pensei até o fim.
226
00:18:01,830 --> 00:18:03,210
Temos que fazer algo!
227
00:18:06,502 --> 00:18:07,752
Segura o cabo!
228
00:18:14,968 --> 00:18:16,508
-Vai!
-Yasmina!
229
00:18:26,522 --> 00:18:27,362
Não!
230
00:18:30,234 --> 00:18:31,444
Rápido!
231
00:18:31,527 --> 00:18:32,607
Vamos, Yaz!
232
00:18:37,866 --> 00:18:39,026
-Não!
-Não vai dar.
233
00:18:55,509 --> 00:18:56,469
Yasmina!
234
00:18:59,304 --> 00:19:00,644
Estou bem.
235
00:19:04,184 --> 00:19:05,104
Eu acho.
236
00:19:05,894 --> 00:19:08,024
Aliás, cadê todo mundo?
237
00:19:18,240 --> 00:19:20,490
Rox, o sinal das crianças sumiu!
238
00:19:20,576 --> 00:19:23,326
Deve ser só um bug. Reinicie.
239
00:19:23,412 --> 00:19:25,042
Vamos lá!
240
00:19:25,706 --> 00:19:27,246
Aparece!
241
00:19:34,214 --> 00:19:35,344
Está funcionando.
242
00:19:35,424 --> 00:19:38,144
O sinal deles que parou.
243
00:19:43,724 --> 00:19:49,484
Nas quartas, as crianças comem de graça
no Jurassic World!
244
00:20:01,533 --> 00:20:03,953
Obrigada por nos salvar.
245
00:20:04,036 --> 00:20:05,076
Por me salvar.
246
00:20:05,162 --> 00:20:07,412
Foi incrível. Você é incrível.
247
00:20:07,497 --> 00:20:08,497
Para!
248
00:20:12,085 --> 00:20:16,625
Precisamos ficar vivas juntas,
mas não pense que somos amigas.
249
00:20:17,049 --> 00:20:20,339
Porque não somos nem nunca seremos.
250
00:20:40,030 --> 00:20:41,160
Está bem?
251
00:20:45,953 --> 00:20:46,793
Não.
252
00:20:47,287 --> 00:20:48,367
Não mesmo.
253
00:20:48,872 --> 00:20:49,712
É.
254
00:20:50,332 --> 00:20:51,332
Pergunta idiota.
255
00:20:54,294 --> 00:20:58,094
Não a conheço bem,
mas, se der um tempo à Yaz,
256
00:20:58,173 --> 00:20:59,263
ela te perdoa.
257
00:21:00,217 --> 00:21:01,087
Talvez?
258
00:21:01,843 --> 00:21:03,513
Sei lá, honestamente...
259
00:21:03,595 --> 00:21:06,845
amizades na vida real
não são minha praia, mas...
260
00:21:07,516 --> 00:21:08,676
fez sentido, não?
261
00:21:10,394 --> 00:21:11,984
Por que quer me ajudar?
262
00:21:12,604 --> 00:21:14,774
Porque o Kenji está certo.
263
00:21:15,440 --> 00:21:17,280
Que horror dizer isso!
264
00:21:17,359 --> 00:21:19,859
Nunca repita isso. Que nojo!
265
00:21:22,572 --> 00:21:25,702
Escuta, já fiz muitas coisas egoístas.
266
00:21:25,784 --> 00:21:30,664
Eu só flagrei você porque também estava
onde não deveria.
267
00:21:31,999 --> 00:21:34,039
Pelo menos, fez pela sua família.
268
00:21:34,126 --> 00:21:37,836
Eu fiz para impressionar
uns haters da internet.
269
00:21:39,589 --> 00:21:43,589
Além disso, quando escaparmos,
vai me dar a exclusiva
270
00:21:43,677 --> 00:21:46,387
com todos os babados da sua espionagem.
271
00:21:46,471 --> 00:21:50,561
"Brooklynn Desembrulha uma Conspiração."
272
00:21:50,642 --> 00:21:54,812
Tentem achar meus vídeos chatos, haters!
273
00:21:56,189 --> 00:21:57,069
Então...
274
00:21:58,317 --> 00:21:59,147
fechado?
275
00:22:00,485 --> 00:22:01,315
Fechado.
276
00:22:02,571 --> 00:22:05,621
Não querendo ser pessimista,
277
00:22:05,699 --> 00:22:09,289
mas a Operação de Buscar Ajuda foi...
278
00:22:10,662 --> 00:22:12,122
claramente um fracasso.
279
00:22:17,127 --> 00:22:19,297
Meu pai sempre falou de virmos.
280
00:22:19,880 --> 00:22:21,050
E aqui estamos nós.
281
00:22:22,132 --> 00:22:23,382
É.
282
00:22:24,051 --> 00:22:26,051
Bem-vindo ao Jurassic World.
283
00:23:11,389 --> 00:23:13,309
Legendas: Gustavo Sobral