1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:49,174 --> 00:00:51,384
PERUSTUU MICHAEL CRICHTONIN
JURASSIC PARK -ROMAANIIN
3
00:01:07,650 --> 00:01:08,570
Auts!
4
00:01:12,363 --> 00:01:15,243
Ovatko kaikki kunnossa?
-Että ovatko?
5
00:01:18,119 --> 00:01:19,199
Yaz, odota!
6
00:01:19,287 --> 00:01:21,787
Odota! Yasmina!
7
00:01:25,835 --> 00:01:27,835
Emme ole kunnossa!
-Yaz.
8
00:01:27,921 --> 00:01:31,631
Olemme viidakossa,
jossa on hirviödinosaurus,
9
00:01:31,716 --> 00:01:32,756
ja sinä...
10
00:01:34,928 --> 00:01:35,888
Sinä.
11
00:01:36,387 --> 00:01:39,017
Tuhosit ainoan apumme ja valehtelit siitä!
12
00:01:39,098 --> 00:01:40,228
Minähän sanoin!
13
00:01:40,308 --> 00:01:42,848
Otit siis Brooklynnin puhelimen?
14
00:01:42,936 --> 00:01:44,686
Miksi? Mitä varten?
15
00:01:44,771 --> 00:01:47,771
Luultavasti poistaakseen videon
hänestä ottamassa -
16
00:01:47,857 --> 00:01:49,777
näytteitä Sinoceratopsista.
17
00:01:50,401 --> 00:01:52,901
Ja tiesit Indominus rexistä,
18
00:01:52,987 --> 00:01:56,827
koska nuuskit tri Wun labrassa,
silloin kun näin sinut.
19
00:01:56,908 --> 00:01:59,488
Tiesin sen!
-En halunnut rikkoa puhelinta.
20
00:01:59,577 --> 00:02:01,697
Kaaduin, kun köysirata hajosi...
21
00:02:01,788 --> 00:02:03,328
Mutta varastit sen?
22
00:02:03,414 --> 00:02:06,084
Se oli sinulla koko ajan, etkä kertonut?
23
00:02:06,167 --> 00:02:09,297
Hetkinen. Mitä sinä teit
tri Wun labrassa, Brooklynn?
24
00:02:09,921 --> 00:02:12,261
Ei sillä ole väliä.
25
00:02:12,340 --> 00:02:15,800
En rikkonut ainoaa keinoa
soittaa apua ja valehdellut!
26
00:02:15,885 --> 00:02:18,555
Tämä ei ole syytäni! Vaan hänen!
27
00:02:18,638 --> 00:02:19,888
Hän...
-Olen vakooja!
28
00:02:24,394 --> 00:02:26,314
Mantah Corp -yritykselle.
29
00:02:26,896 --> 00:02:27,976
Mantah Corp?
30
00:02:28,606 --> 00:02:32,186
Se on iso biosuunnittelun yritys,
Masranin kilpailija.
31
00:02:32,277 --> 00:02:34,987
Hekin loivat dinoja, mutta Wu ehti ensin.
32
00:02:35,071 --> 00:02:37,991
Vaaransitko meidät
jonkun surkean yrityksen vuoksi?
33
00:02:38,575 --> 00:02:39,905
Tila oli vaikeuksissa,
34
00:02:39,993 --> 00:02:43,913
joten vanhempani lainasivat
paljon rahaa hämärätyypeiltä.
35
00:02:44,497 --> 00:02:46,917
Emme tienneet yhteydestä Mantah Corpiin.
36
00:02:47,500 --> 00:02:51,000
He uhkasivat, että menetämme kaiken,
ellen vakoile heille.
37
00:02:51,087 --> 00:02:54,877
Leirin kulkuluvalla saisin
kerättyä tietoa Wun labrasta,
38
00:02:54,966 --> 00:02:58,756
dinosaurusten DNA:ta ja muuta tarvittavaa.
39
00:02:59,178 --> 00:03:01,308
Kun Brooklynn yllätti minut, pelästyin,
40
00:03:01,389 --> 00:03:04,769
ja sitten kaikki meni pieleen.
41
00:03:06,144 --> 00:03:08,614
En halunnut tätä.
42
00:03:09,856 --> 00:03:12,856
Ai rikkinäistä autoa
tappajadinojen saarella?
43
00:03:12,942 --> 00:03:15,282
Hei, en minäkään! Mikä sattuma!
44
00:03:15,361 --> 00:03:16,821
Yaz, minä...
45
00:03:16,905 --> 00:03:19,985
Valehtelitko, että haluat olla ystävä?
46
00:03:20,575 --> 00:03:22,155
Esitit välittäväsi...
47
00:03:24,037 --> 00:03:26,707
Tarvitsit vain jonkun
salataksesi tekosesi.
48
00:03:26,956 --> 00:03:28,036
Olenko väärässä?
49
00:03:31,586 --> 00:03:33,376
Olen idiootti.
50
00:03:33,546 --> 00:03:34,796
Olet väärässä!
51
00:03:34,881 --> 00:03:37,801
En vain osannut selittää.
52
00:03:37,884 --> 00:03:40,014
Vakoilu ei muuta minua.
53
00:03:40,094 --> 00:03:41,304
Älä koske minuun!
54
00:03:41,804 --> 00:03:43,474
Mene pois, Tammy.
55
00:03:55,235 --> 00:03:56,315
Ei nyt, Pahka.
56
00:03:56,819 --> 00:04:00,659
Tilanteemme ei ole optimaalinen.
57
00:04:00,740 --> 00:04:03,620
Tämä on kamalaa. Sano se, Ben.
58
00:04:03,868 --> 00:04:08,788
Niin, mutta huolimatta ilmiselvästä
kamaluudesta, meidän...
59
00:04:09,207 --> 00:04:10,457
Pahka, mitä sinä...
60
00:04:17,298 --> 00:04:20,258
Tämä on kamalaa!
61
00:04:23,388 --> 00:04:24,558
Mitä ihmettä?
62
00:04:29,644 --> 00:04:32,524
Masranin helikopteri!
Peräsimessä on merkki!
63
00:04:32,605 --> 00:04:34,395
He ampuvat Indominusta!
64
00:04:49,372 --> 00:04:53,792
Mikä tuo oli?
-Jee! Näytä sille, Masrani!
65
00:04:54,502 --> 00:04:57,422
Pelastuimme! Jee, beibi!
66
00:04:58,214 --> 00:05:00,974
Sanoinhan, että kaikki on hallin...
67
00:05:11,686 --> 00:05:13,766
Pteranodoneille me olemme riistaa!
68
00:05:13,855 --> 00:05:15,105
Äkkiä suojaan!
69
00:05:16,607 --> 00:05:18,227
Kajakki-joki!
70
00:05:18,318 --> 00:05:21,108
Sisäänkäynti on lähellä.
Se virtaa maan alla, kukkulan läpi.
71
00:05:21,195 --> 00:05:23,485
Joki vie meidät suoraan pääpuistoon.
72
00:05:23,573 --> 00:05:25,333
Eli menemme sinne. Tulkaa!
73
00:05:29,037 --> 00:05:30,457
Tule, Pahka!
74
00:05:39,672 --> 00:05:40,592
Tulkaa!
75
00:05:44,552 --> 00:05:45,472
Kiireesti!
76
00:05:51,059 --> 00:05:52,099
Siellä se on!
77
00:05:53,394 --> 00:05:55,694
Pitää mennä sisään!
-Tule, Pahka.
78
00:06:00,318 --> 00:06:02,488
JOKISEIKKAILU
79
00:06:10,912 --> 00:06:13,622
Jurassic Worldin jokiseikkailijat.
80
00:06:13,706 --> 00:06:14,536
Mitä?
81
00:06:14,624 --> 00:06:18,174
Valmistautukaa maanalaisen joen ihmeisiin.
82
00:06:20,296 --> 00:06:22,216
Kaksi seikkailijaa yhteen kajakkiin.
83
00:06:22,298 --> 00:06:24,128
Pelastusliivit on pidettävä yllä.
84
00:06:24,759 --> 00:06:28,809
Aikuiset, pukekaa ensin omat liivinne,
ennen kuin autatte pienempiä.
85
00:06:28,888 --> 00:06:30,928
Istukaa koko ajan.
86
00:06:31,432 --> 00:06:34,022
Seikkailu alkaa nyt.
87
00:06:34,102 --> 00:06:37,232
Brooklynnilla ja minulla on KK.
-KK?
88
00:06:37,313 --> 00:06:38,653
Kovisten kajakki.
89
00:06:39,273 --> 00:06:41,483
Ben ja Pahka voivat mennä tähän kanssani.
-Minä menen.
90
00:06:45,571 --> 00:06:47,621
Mennään, poju.
-Selvä.
91
00:06:57,792 --> 00:07:00,002
Tule, Tammy, häivytään täältä.
92
00:07:04,674 --> 00:07:08,184
Hyvät naiset ja herrat,
kiitos kärsivällisyydestänne.
93
00:07:08,261 --> 00:07:10,221
Darius, kuuletko?
94
00:07:10,304 --> 00:07:11,814
Lapset, vastatkaa.
95
00:07:13,850 --> 00:07:15,230
Ei vieläkään mitään.
96
00:07:15,560 --> 00:07:18,440
Katso! OHY:n tabletti ja auto liikkuvat.
97
00:07:18,521 --> 00:07:19,361
Lapset!
98
00:07:19,439 --> 00:07:22,069
Heillä on auto,
mutta he eivät ole turvassa.
99
00:07:22,150 --> 00:07:23,440
Mennään sinne.
100
00:07:23,526 --> 00:07:26,696
Päämaja, tässä Roxie
Liitukauden leiriltä. Kuuletteko?
101
00:07:27,280 --> 00:07:31,030
Kuka? Tämä taajuus on
vain hätätapauksia varten!
102
00:07:31,117 --> 00:07:32,737
Tämä on hätätapaus!
103
00:07:32,827 --> 00:07:36,367
Lapsia on sektorilla seitsemän,
turva-alueen ulkopuolella.
104
00:07:37,957 --> 00:07:40,077
Hei! Dave täällä.
105
00:07:40,168 --> 00:07:42,498
Kuulostat kiireiseltä.
106
00:07:42,587 --> 00:07:45,047
Jos annat meidän lainata puiston autoa,
107
00:07:45,131 --> 00:07:47,181
voimme hakea lapset itse...
108
00:07:47,258 --> 00:07:49,588
Ei, emme voi vain antaa autoa!
109
00:07:49,677 --> 00:07:52,217
Tämä ei ole ainoa hätätapaus.
110
00:07:52,305 --> 00:07:54,965
Mitä? En tiedä. Kuulemma leiriltä.
111
00:07:55,057 --> 00:07:57,187
Tähän ei ole aikaa. Katkaise linja!
112
00:07:57,393 --> 00:07:59,063
Haloo?
113
00:07:59,687 --> 00:08:01,437
He katkaisivat yhteyden.
114
00:08:02,023 --> 00:08:03,483
Jos asiat ovat huonosti,
115
00:08:03,566 --> 00:08:06,736
kuuden lapsen pelastaminen
ei ole heille tärkeintä.
116
00:08:06,819 --> 00:08:07,779
Mitä teemme?
117
00:08:07,862 --> 00:08:10,362
Varastamme auton ja ajamme saaren halki?
118
00:08:12,074 --> 00:08:15,124
Pysähtykää!
-Hei, teillä ei ole lupaa!
119
00:08:34,847 --> 00:08:38,057
Varo!
-KK:lla on etuajo-oikeus.
120
00:08:38,142 --> 00:08:40,602
Sori, en laatinut sääntöjä.
121
00:08:41,187 --> 00:08:43,607
Hei, luola laajenee.
122
00:08:44,023 --> 00:08:45,653
Ja kirkastuu?
123
00:09:30,361 --> 00:09:33,111
Hehkusta huolimatta täällä on tosi pimeää.
124
00:09:36,826 --> 00:09:40,326
Puhelimeni toimisi taskulamppuna,
mutta Tammy rikkoi sen.
125
00:09:40,413 --> 00:09:42,333
Emmekä edes olisi täällä.
126
00:09:42,415 --> 00:09:45,375
Hei, voitko lakata rikkomasta KK:n rauhaa?
127
00:09:45,459 --> 00:09:47,749
Montako kertaa aiot sanoa KK?
128
00:09:47,837 --> 00:09:51,467
KK? Miksi?
Haluatko, että lakkaan sanomasta KK?
129
00:09:51,549 --> 00:09:54,299
KK.
130
00:09:54,385 --> 00:09:56,795
Olet kuin tämä ei vaikuttaisi sinuunkin.
131
00:09:56,887 --> 00:09:58,057
Hänen takiaan olemme täällä.
132
00:09:58,139 --> 00:10:00,639
Tai ehkä jotain muuta olisi tapahtunut,
133
00:10:00,725 --> 00:10:02,635
ja olisimme silti täällä.
134
00:10:02,727 --> 00:10:04,977
Tiedän, että olet vihainen Tammylle,
135
00:10:05,062 --> 00:10:06,942
muttei se auta meitä.
136
00:10:07,023 --> 00:10:09,823
Se vain kasvattaa vihaa.
137
00:10:09,900 --> 00:10:11,570
Asetu hänen asemaansa.
138
00:10:11,652 --> 00:10:14,532
Voitko sanoa enää mitään,
139
00:10:14,614 --> 00:10:16,784
mikä tekisi Tammyn olon
vieläkin surkeammaksi?
140
00:10:18,868 --> 00:10:20,788
Usko kokenutta -
141
00:10:20,870 --> 00:10:22,500
mielenpahoittajaa.
142
00:10:28,961 --> 00:10:30,251
Kysy pois.
143
00:10:30,338 --> 00:10:34,468
Puhut niin paljon
tilastasi ja perheestäsi,
144
00:10:34,759 --> 00:10:37,259
mutta he lähettivät sinut rikkomaan lakia.
145
00:10:37,345 --> 00:10:39,965
Älä, Darius. Et tiedä mitään perheestäni.
146
00:10:40,056 --> 00:10:43,226
He asettivat sinut vaaraan
lähettäessään vakoilemaan.
147
00:10:43,309 --> 00:10:44,979
Miten voit puolustaa heitä?
148
00:10:48,981 --> 00:10:50,571
Koska he eivät lähettäneet.
149
00:10:52,568 --> 00:10:54,698
He sanoivat "ei" Mantah Corpille,
150
00:10:54,779 --> 00:10:58,199
ja että mieluummin
vaikka menettäisivät kaiken.
151
00:10:58,783 --> 00:11:01,953
Minä otin yhteyttä Mantah Corpiin.
152
00:11:02,036 --> 00:11:04,156
Minä suostuin tulemaan tänne.
153
00:11:04,246 --> 00:11:05,456
Perheeni -
154
00:11:06,916 --> 00:11:10,286
ei edes tiennyt mitään,
ennen kuin olin lautalla.
155
00:11:10,378 --> 00:11:14,298
Puhelimen rikkominen oli vahinko,
mutta Brooklynn on oikeassa,
156
00:11:14,507 --> 00:11:16,217
tämä kaikki on syytäni.
157
00:11:17,676 --> 00:11:19,676
En silti tajua, miksi...
158
00:11:19,762 --> 00:11:21,062
Jos perheesi olisi pulassa,
159
00:11:21,138 --> 00:11:23,928
etkö tekisi kaikkesi pelastaaksesi heidät?
160
00:11:26,143 --> 00:11:29,273
Ben, voitko laittaa
jättikilpikonnan sivuun -
161
00:11:29,355 --> 00:11:30,725
ja tarttua melaan?
162
00:11:30,815 --> 00:11:32,645
Pahka taitaa olla merisairas.
163
00:11:32,733 --> 00:11:34,283
Minusta sinun pitää meloa!
164
00:11:35,111 --> 00:11:35,991
Minusta -
165
00:11:37,071 --> 00:11:40,031
meidän pitää valmistautua
dino-oksennukseen!
166
00:11:40,116 --> 00:11:43,656
Hei, kuuluuko levän liikkua?
167
00:11:53,963 --> 00:11:56,673
Ei hätää, kamut. Ne ovat kasvinsyöjiä!
168
00:11:56,757 --> 00:11:58,047
Uskomatonta!
169
00:11:58,134 --> 00:12:01,724
Tri Wu on lisännyt
bioluminesenssigeenin Parasaurolophuksiin.
170
00:12:04,890 --> 00:12:08,190
Miten niin loukkasin Pahkaa?
171
00:12:08,269 --> 00:12:10,519
Se loukkaantui kilpikonnapuheistasi.
172
00:12:10,604 --> 00:12:12,524
Dino ei ymmärrä puhettamme!
173
00:12:12,606 --> 00:12:13,766
No onneksi ei,
174
00:12:13,858 --> 00:12:17,108
koska loukkauksia on sadellut.
175
00:12:17,194 --> 00:12:20,284
Hyvä on. Anteeksi, Pahka.
176
00:12:21,073 --> 00:12:24,163
Hienoa! Pahensit asiaa.
177
00:12:24,869 --> 00:12:27,749
Jep. Valitsin tämän kajakin.
178
00:12:44,972 --> 00:12:46,432
Joo. Siistiä.
179
00:13:07,369 --> 00:13:08,619
Hui!
180
00:13:28,557 --> 00:13:33,057
Kovikset nörteille, missä olette?
-Täällä!
181
00:13:33,145 --> 00:13:35,475
Jokin säikäytti Parasaurolophukset.
182
00:13:35,773 --> 00:13:39,823
Darius, jos emme melo, miksi liikumme?
183
00:13:45,199 --> 00:13:48,039
Melokaa!
Virta vie meitä toiseen tunneliin.
184
00:13:56,710 --> 00:13:58,460
Ei! Kaverit!
185
00:14:21,360 --> 00:14:22,950
Olemme kunnossa.
186
00:14:28,367 --> 00:14:29,287
Mitä?
187
00:14:30,452 --> 00:14:34,502
Miksi haukot henkeä?
Se ei kuulostanut hyvältä!
188
00:14:34,582 --> 00:14:37,792
Koska tiedän tarkalleen, missä olemme.
189
00:14:38,002 --> 00:14:40,092
Olemme Jurassic World Laguunilla.
190
00:14:40,963 --> 00:14:42,803
Ja niin on Mosasauruskin.
191
00:14:48,637 --> 00:14:53,677
Mosasaurus lienee jonkinlainen
jättiläismäinen kaladinosaurus,
192
00:14:53,767 --> 00:14:55,347
joka yrittää syödä meidät?
193
00:15:09,283 --> 00:15:11,743
Se kiertelee, kokeilee meitä.
194
00:15:13,954 --> 00:15:15,834
Se käyttäytyy hain tavoin.
195
00:15:15,915 --> 00:15:18,705
Tunkeilimme sen reviirille,
se tutkii meitä.
196
00:15:19,585 --> 00:15:23,415
Ennen kuin se saa varmuuden ja päättää...
197
00:15:26,467 --> 00:15:28,547
Paha tilanne.
-Pitää päästä pois heti!
198
00:15:28,636 --> 00:15:31,006
Aition vieressä on portaat.
199
00:15:31,388 --> 00:15:32,808
Miten muka...
200
00:15:32,890 --> 00:15:34,140
Kaverit?
201
00:15:36,018 --> 00:15:38,018
Melokaa! Menoksi!
202
00:15:41,440 --> 00:15:43,400
Kenji ei halunnut tällaista loppua!
203
00:15:43,484 --> 00:15:45,194
Ei tämä minustakaan ole kivaa!
204
00:15:45,277 --> 00:15:47,237
Pian!
-Hei!
205
00:15:49,073 --> 00:15:50,533
Lapset ovat kai sisällä.
206
00:15:50,616 --> 00:15:52,576
Joki johtaa pääpuistoon, eikö?
207
00:15:53,786 --> 00:15:57,326
Tuo ei takuulla poimi
signaalia kallion läpi.
208
00:15:57,414 --> 00:15:58,254
Näen heidät!
209
00:15:58,332 --> 00:16:01,632
Hei eivät ole enää joella.
He ovat Vesialue ykkösellä.
210
00:16:10,177 --> 00:16:11,597
Melokaa!
211
00:16:12,346 --> 00:16:13,676
Melkein perillä!
212
00:16:29,196 --> 00:16:30,566
Älkää katsoko taakse!
213
00:16:44,211 --> 00:16:45,051
Ei!
214
00:16:47,840 --> 00:16:49,050
Ei.
215
00:16:53,512 --> 00:16:55,102
Yaz, mitä sinä teet?
216
00:16:55,889 --> 00:16:57,729
Mitä tapahtuukin, melo!
217
00:17:00,894 --> 00:17:02,984
Yasmina...
-Jatka melomista!
218
00:17:08,444 --> 00:17:09,574
Nopeammin!
219
00:17:09,653 --> 00:17:11,993
Älä katso taakse, Tammy! Melo!
220
00:17:12,072 --> 00:17:13,572
Yritän!
221
00:17:13,657 --> 00:17:14,907
Mitä Yaz tekee?
222
00:17:26,336 --> 00:17:28,506
Hei! Tänne!
223
00:17:28,589 --> 00:17:30,009
Hei!
224
00:17:40,809 --> 00:17:42,059
Tänne!
225
00:17:42,728 --> 00:17:44,268
Täällä!
226
00:17:45,022 --> 00:17:46,402
Niin! Täällä!
227
00:17:46,482 --> 00:17:49,532
Hän harhauttaa sitä
voittaakseen aikaa. Jatka!
228
00:17:51,070 --> 00:17:51,950
Jes!
229
00:17:52,029 --> 00:17:53,989
Jes! Hän teki sen!
-Hyvä, Yaz!
230
00:18:00,245 --> 00:18:01,745
En ajatellut loppuun.
231
00:18:01,830 --> 00:18:03,210
Pitää auttaa häntä!
232
00:18:06,502 --> 00:18:07,752
Tartu vaijeriin!
233
00:18:14,968 --> 00:18:16,508
Vauhtia!
-Yasmina!
234
00:18:26,522 --> 00:18:27,362
Ei!
235
00:18:30,234 --> 00:18:31,444
Vauhtia!
236
00:18:31,527 --> 00:18:32,607
Tule, Yaz!
237
00:18:37,366 --> 00:18:39,026
Ei...
-Hän ei selviä.
238
00:18:55,509 --> 00:18:56,469
Yasmina!
239
00:18:59,304 --> 00:19:00,644
Olen kunnossa.
240
00:19:04,184 --> 00:19:05,104
Luulisin.
241
00:19:05,894 --> 00:19:08,024
Ja muuten, missä kaikki ovat?
242
00:19:18,240 --> 00:19:20,490
Se on katosi. Lasten signaali katosi!
243
00:19:20,576 --> 00:19:23,326
Ehkä se on vain häiriö.
Käynnistä uudelleen.
244
00:19:23,412 --> 00:19:25,042
Toimi!
245
00:19:25,706 --> 00:19:27,246
Näytä jotain.
246
00:19:34,214 --> 00:19:35,344
Se toimii!
247
00:19:35,424 --> 00:19:38,144
Heidän signaalinsa pysähtyi.
248
00:19:43,223 --> 00:19:49,483
Keskiviikkoisin lapset syövät ilmaiseksi
Jurassic Worldissa!
249
00:20:01,533 --> 00:20:03,953
Kiitos, kun pelastit meidät,
250
00:20:04,036 --> 00:20:05,076
minut.
251
00:20:05,162 --> 00:20:07,412
Se oli upeaa. Olet mahtava.
252
00:20:07,497 --> 00:20:08,497
Lopeta.
253
00:20:12,085 --> 00:20:13,665
Tarvitsemme toisiamme
pysyäksemme hengissä,
254
00:20:13,754 --> 00:20:16,634
mutta älä luule,
että se tekee meistä ystäviä.
255
00:20:17,049 --> 00:20:20,339
Koska emme ole, emmekä tule olemaan.
256
00:20:40,030 --> 00:20:41,160
Oletko kunnossa?
257
00:20:45,953 --> 00:20:46,793
En.
258
00:20:47,287 --> 00:20:48,367
En oikeastaan.
259
00:20:48,872 --> 00:20:49,712
Niin.
260
00:20:50,332 --> 00:20:51,332
Tyhmä kysymys.
261
00:20:53,794 --> 00:20:58,094
En tunne häntä hyvin,
mutta jos annat Yazille tilaa,
262
00:20:58,173 --> 00:20:59,263
hän heltyy.
263
00:21:00,217 --> 00:21:01,087
Ehkä?
264
00:21:01,843 --> 00:21:03,513
Rehellisesti sanoen,
265
00:21:03,595 --> 00:21:06,845
tosielämän ystävät
eivät ole juttuni, mutta -
266
00:21:07,516 --> 00:21:08,676
se kuulosti järkevältä.
267
00:21:10,394 --> 00:21:11,984
Miksi olet niin kiva?
268
00:21:12,604 --> 00:21:14,774
Koska Kenji on oikeassa.
269
00:21:15,440 --> 00:21:17,280
Tuo kuulosti niin väärältä.
270
00:21:17,359 --> 00:21:19,859
Älä ikinä toista sitä. Ällöä.
271
00:21:22,572 --> 00:21:25,702
Kuule, minäkin olen tehnyt
itsekkäitä tekoja.
272
00:21:25,784 --> 00:21:30,664
Tiesin tekosistasi, koska minäkin
hiiviskelin kielletyillä alueilla.
273
00:21:31,999 --> 00:21:34,039
Sinä sentään teit sen perheellesi.
274
00:21:34,126 --> 00:21:37,836
Minä halusin vain miellyttää
jotain nettikiukuttelijoita.
275
00:21:39,589 --> 00:21:43,589
Ja kun pääsemme pois,
kerrot minulle yksinoikeudella -
276
00:21:43,677 --> 00:21:46,387
kaiken Mantah Corpille vakoilusta.
277
00:21:46,471 --> 00:21:50,561
"Brooklynn paljastaa salaliiton."
Pum, pum!
278
00:21:50,642 --> 00:21:54,812
Sanokaapa sitten videoitani tylsiksi,
nettikiukuttelijat!
279
00:21:56,189 --> 00:21:57,069
Joten -
280
00:21:58,317 --> 00:21:59,147
sovittu?
281
00:22:00,485 --> 00:22:01,315
Sovittu.
282
00:22:02,571 --> 00:22:05,621
En haluaisi olla ilonpilaaja,
283
00:22:05,699 --> 00:22:09,369
mutta etsintäoperaatiomme -
284
00:22:10,662 --> 00:22:12,122
selvästi epäonnistui.
285
00:22:17,127 --> 00:22:19,297
Isäni puhui tänne tulosta vuosia.
286
00:22:19,880 --> 00:22:21,050
Ja täällä olemme.
287
00:22:22,132 --> 00:22:23,382
Jep.
288
00:22:24,051 --> 00:22:26,051
Tervetuloa Jurassic Worldiin.