1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:49,215 --> 00:00:51,715
PODLE ROMÁNU JURSKÝ PARK
MICHAELA CRICHTONA
3
00:01:22,082 --> 00:01:22,922
Tak jo...
4
00:01:27,712 --> 00:01:29,422
Promiňte, klacek.
5
00:01:29,881 --> 00:01:32,051
- No tak.
- To je na infarkt!
6
00:01:32,133 --> 00:01:34,183
- Jen počkej.
- Klid, Bene.
7
00:01:34,260 --> 00:01:36,810
- Všichni jsme nervózní.
- A ztracení.
8
00:01:36,888 --> 00:01:39,018
Už tu jsme docela dlouho.
9
00:01:39,098 --> 00:01:41,978
Dariusi, určitě pořád míříme k parku?
10
00:01:42,060 --> 00:01:43,940
Mít mobil, řeknu vám to,
11
00:01:44,020 --> 00:01:47,770
ten má GPS, appku s kompasem
a taky je to mobil!
12
00:01:47,857 --> 00:01:50,277
Sammy ti ten mobil neukradla!
13
00:01:50,360 --> 00:01:51,990
Nikdo ti ho neukradl!
14
00:01:52,070 --> 00:01:54,490
Můžeme o tom už přestat mluvit?
15
00:01:54,572 --> 00:01:57,032
Lidi!
16
00:01:57,117 --> 00:01:59,787
Můžete na sebe řvát trochu tišeji?
17
00:01:59,869 --> 00:02:02,709
Táborníci, klídek!
18
00:02:02,789 --> 00:02:07,789
Potřebujeme někoho, kdo udělá
to těžké rozhodnutí a řekne, co dál.
19
00:02:07,877 --> 00:02:10,377
Protože jsem zjevně vůdčí typ...
20
00:02:11,172 --> 00:02:12,722
ujmu se toho.
21
00:02:12,799 --> 00:02:14,839
A jako vůdce rozhoduji,
22
00:02:14,926 --> 00:02:19,556
že všichni mají přestat mluvit
a poslouchat Dariuse.
23
00:02:20,306 --> 00:02:22,596
Dostal jsi nás z tábora živé.
24
00:02:22,684 --> 00:02:26,654
A můžu to hodit na tebe,
když někoho sežerou.
25
00:02:26,729 --> 00:02:27,979
To vůdci dělají.
26
00:02:28,356 --> 00:02:30,226
Takže kudy, Dariusi?
27
00:02:34,946 --> 00:02:39,526
Jen se snažíš zamaskovat,
že jsi taky ztracený, pane VIP.
28
00:02:39,742 --> 00:02:42,752
- Nikdo neví, kde jsme.
- Vím, kde jsme!
29
00:02:43,329 --> 00:02:44,959
U výběhu carnotaura!
30
00:02:45,039 --> 00:02:47,169
Zdálo se mi to tu povědomé.
31
00:02:47,625 --> 00:02:49,915
Tak co, nejsem skvělý vůdce?
32
00:02:53,047 --> 00:02:54,717
Pamatuju si ten plot.
33
00:02:55,758 --> 00:02:59,718
Ten rozbitý, prolomený plot.
34
00:03:00,513 --> 00:03:04,603
Takže Toro je někde venku... s námi.
35
00:03:04,767 --> 00:03:07,307
Teď po nás jde indominus i Toro.
36
00:03:08,271 --> 00:03:10,901
Moment. Jak víš o Torovi?
37
00:03:10,982 --> 00:03:14,192
Kenji nám to všem řekl skoro hned.
38
00:03:14,861 --> 00:03:18,361
Na mou obranu,
tvá záchrana byla fakt hustá.
39
00:03:19,282 --> 00:03:21,782
Tento výběh je severně od parku.
40
00:03:21,868 --> 00:03:25,158
Tímto směrem musí být
návštěvnické centrum.
41
00:03:25,246 --> 00:03:28,746
Určitě tam bude Dave a Roxie,
nebo někdo jiný.
42
00:03:28,833 --> 00:03:33,343
Jo! Přesně to jsem si jako vůdce myslel.
43
00:03:33,922 --> 00:03:35,092
Za mnou!
44
00:03:38,259 --> 00:03:40,679
Najít dospěláky nám nepomůže.
45
00:03:40,762 --> 00:03:44,102
Hrozivý, maskovaný dinosaurus
nám zničil tábor.
46
00:03:44,182 --> 00:03:45,602
Těžko na to mají plán.
47
00:03:45,683 --> 00:03:49,153
Bene, je to děsivé,
ale tohle je Jurský svět.
48
00:03:49,229 --> 00:03:50,899
Dinosauři jsou jejich práce.
49
00:03:50,980 --> 00:03:54,530
V tom prvním parku
si moc dobře nevedli, že ne?
50
00:03:54,609 --> 00:03:57,279
Všechno bude dobrý. Věř mi.
51
00:04:13,670 --> 00:04:15,130
Trvá to věčnost!
52
00:04:15,213 --> 00:04:18,843
Vím, že Claire je vytížená,
ale musíme za dětma.
53
00:04:18,925 --> 00:04:21,925
Křestní jméno.
To děláš jen, když jsi naštvaná.
54
00:04:22,011 --> 00:04:23,681
Taky že jsem, Davide.
55
00:04:23,763 --> 00:04:26,183
Musíme mluvit s Claire a hned se vrátit!
56
00:04:26,266 --> 00:04:28,636
A oni náš šoupnou sem, ať prý počkáme
57
00:04:28,726 --> 00:04:30,936
a pak všichni zmizí!
58
00:04:31,854 --> 00:04:33,314
Kam šli?
59
00:04:33,606 --> 00:04:35,356
Něco se děje.
60
00:04:35,441 --> 00:04:37,741
Claire se určitě... ne, to nepůjde...
61
00:04:37,819 --> 00:04:39,399
Slečna Dearingová se ozve.
62
00:04:39,612 --> 00:04:43,492
Kdy? Jsme tu tak dlouho, že ti dali
podepsat něčí přání.
63
00:04:43,658 --> 00:04:45,908
Ale nikdo jiný ho nepodepsal.
64
00:04:45,994 --> 00:04:49,004
To je smutné. Chudák... Eddie.
65
00:04:49,080 --> 00:04:50,460
„Drahý Eddie,
66
00:04:50,540 --> 00:04:52,920
neznám tě, ale určitě si vedeš...“
67
00:04:53,001 --> 00:04:56,051
Radši mi pomoz hledat
telefon nebo vysílačku.
68
00:04:56,129 --> 00:04:59,469
Musíme se s někým spojit,
nejlépe s Claire Dearingovou.
69
00:04:59,549 --> 00:05:02,509
Možná se schovala,
aby nemusela podepsat...
70
00:05:02,593 --> 00:05:04,513
- Co to děláš?
- Co jako?
71
00:05:04,595 --> 00:05:06,465
Viděla jsem Brooklynnino video
72
00:05:06,556 --> 00:05:07,886
„Když si zabouchnete“.
73
00:05:07,974 --> 00:05:10,394
Bylo tak dobré, že už ji odebírám.
74
00:05:10,476 --> 00:05:11,726
Neříkej jí to.
75
00:05:12,395 --> 00:05:14,225
Skoro.
76
00:05:15,315 --> 00:05:16,225
Jsem dobrá.
77
00:05:16,316 --> 00:05:17,816
To mě podrž.
78
00:05:21,029 --> 00:05:22,069
Zastřelte ji!
79
00:05:23,239 --> 00:05:24,239
Zastřelte ji!
80
00:05:24,782 --> 00:05:27,242
- Ne! Rozkaz je...
- Zachraňte Wua!
81
00:05:27,327 --> 00:05:28,577
Z cesty!
82
00:05:43,551 --> 00:05:47,431
Nebuď kvůli Brooklynn rozmrzelá.
Je to prostě... Brooklynn.
83
00:05:55,980 --> 00:05:58,110
Yaz, musím ti něco...
84
00:05:59,692 --> 00:06:01,532
Indominus rex byl tady.
85
00:06:02,195 --> 00:06:05,405
Když predátor zabije kořist,
nenechá ji jen tak.
86
00:06:05,490 --> 00:06:07,490
Něco... tady nesedí.
87
00:06:32,016 --> 00:06:33,226
Hrbolko!
88
00:06:37,563 --> 00:06:39,403
Ty ale slintáš. A smrdíš.
89
00:06:39,482 --> 00:06:41,442
Jak poznáš, že je to ona?
90
00:06:41,526 --> 00:06:42,646
Podle toho hrbolu.
91
00:06:42,735 --> 00:06:46,275
Doktor Wu mluvil o asymetrii,
ale to není nic špatného.
92
00:06:46,447 --> 00:06:48,527
Co na nějaké asymetrii sejde?
93
00:06:48,616 --> 00:06:51,486
Není nic špatného na tom,
být jiný, hrbolatý
94
00:06:51,577 --> 00:06:54,657
nebo usnout po přečtení napínavé knihy!
95
00:06:54,747 --> 00:06:57,207
A možná kdyby ji rodiče poslouchali,
96
00:06:57,291 --> 00:07:00,041
nepřišla by sem a nenapadli by ji!
97
00:07:00,711 --> 00:07:03,091
Mluvíme ještě o tom dinosaurovi?
98
00:07:03,172 --> 00:07:05,422
Myslím, že už to není o dinosaurovi.
99
00:07:05,508 --> 00:07:09,798
Tohle shledání je sice úžasné,
ale nebudeme pokračovat na jih?
100
00:07:09,887 --> 00:07:12,517
Nebudu se další hodinu trmácet džunglí
101
00:07:12,598 --> 00:07:15,018
a doufat, že nenarazíme na indomina.
102
00:07:15,184 --> 00:07:16,644
Chce to nový plán.
103
00:07:17,145 --> 00:07:20,015
Jo, očividně to chce nový plán.
104
00:07:20,189 --> 00:07:22,729
Takže jsem Dariovi zadal, ať něco vymyslí.
105
00:07:22,817 --> 00:07:24,237
Vyklop to, kámo.
106
00:07:24,318 --> 00:07:25,238
Fajn.
107
00:07:25,319 --> 00:07:30,239
Potřebujeme najít
bezpečné místo někde poblíž.
108
00:07:30,324 --> 00:07:33,664
Jestli je tábor tam a park támhle...
109
00:07:34,328 --> 00:07:36,868
Není poblíž laborka doktora Wua?
110
00:07:36,956 --> 00:07:39,496
Byli jste na exkurzi. Poznáváte to tady?
111
00:07:40,710 --> 00:07:42,670
Jo.
112
00:07:42,753 --> 00:07:45,633
- Asi to je támhle.
- Taky myslím.
113
00:07:45,840 --> 00:07:47,340
Super! Tak tam jdeme.
114
00:07:47,425 --> 00:07:51,005
Musí tam být nějaký dospělák,
který nám pomůže.
115
00:07:51,095 --> 00:07:51,925
Že jo?
116
00:07:54,265 --> 00:07:56,975
Fajn, klidně. Pojďme do té laborky.
117
00:07:57,059 --> 00:07:59,649
Hlavně, když to bude pryč odsud.
118
00:08:01,522 --> 00:08:02,522
A co Hrbolka?
119
00:08:02,732 --> 00:08:04,282
Je to dinosaurus, kámo.
120
00:08:04,358 --> 00:08:06,108
Patří sem do divočiny.
121
00:08:06,194 --> 00:08:08,614
Jen by nás brzdila, musíme jít.
122
00:08:28,591 --> 00:08:31,721
Děláme dobře, že? Že jdeme do laborky?
123
00:08:31,802 --> 00:08:34,852
Nebylo by bezpečnější zůstat v táboře?
124
00:08:34,931 --> 00:08:36,561
Jak můžeš být tak klidný?
125
00:08:36,641 --> 00:08:41,271
Říkal jsem ti, když někoho sežerou,
hodím to na tebe.
126
00:08:41,354 --> 00:08:43,154
Vůdčí typ.
127
00:08:43,231 --> 00:08:47,691
Ale jestli nás vedu špatně,
můžou sežrat tebe.
128
00:08:48,402 --> 00:08:50,492
Určitě máme jít do laborky?
129
00:08:51,155 --> 00:08:52,905
Proč jdeme tak pomalu?
130
00:08:53,157 --> 00:08:54,737
Lidi, pohněte si.
131
00:08:56,118 --> 00:08:57,118
Počkat.
132
00:08:57,203 --> 00:08:58,453
Kde je Ben?
133
00:09:04,710 --> 00:09:05,920
No tak.
134
00:09:07,755 --> 00:09:09,045
Čau.
135
00:09:09,257 --> 00:09:12,427
Jak se vede... kámoši?
136
00:09:12,635 --> 00:09:15,385
Bene, schováváš Hrbolku v tom keři?
137
00:09:17,431 --> 00:09:19,731
Ne. To mohlo být cokoli.
138
00:09:19,809 --> 00:09:22,559
V džungli je spousta divných zvuků.
139
00:09:25,523 --> 00:09:27,443
Jak se tu vzala?
140
00:09:27,525 --> 00:09:28,895
Na to nemáme čas!
141
00:09:28,985 --> 00:09:32,235
Dinosauři tady žerou lidi
a Hrbolka nás brzdí!
142
00:09:32,405 --> 00:09:33,775
Může být rychlejší.
143
00:09:33,864 --> 00:09:36,664
Ankylosauři jsou rychlí. Že jo, Dariusi?
144
00:09:36,826 --> 00:09:39,906
Možná dospělí, ale ona je jen...
145
00:09:43,082 --> 00:09:46,292
Jasně! Přímo kulovej blesk.
146
00:09:46,377 --> 00:09:47,707
Rozluč se s ní, Bene.
147
00:09:54,885 --> 00:09:55,925
Ne!
148
00:09:56,762 --> 00:10:00,312
Ty ji přivítej, protože jde s námi!
149
00:10:00,391 --> 00:10:02,101
Takže... tak!
150
00:10:02,351 --> 00:10:05,771
Bene, to jsi nedomyslel.
Hrbolka je pomalá.
151
00:10:06,939 --> 00:10:10,189
Tak... ji dáme do dodávky!
152
00:10:10,526 --> 00:10:11,486
Do jaké dodávky?
153
00:10:11,819 --> 00:10:12,949
Do tamté!
154
00:10:18,659 --> 00:10:20,789
Transportní dodávka!
155
00:10:20,953 --> 00:10:22,413
Na převoz dinosaurů.
156
00:10:22,496 --> 00:10:23,826
Všechno mi ukázali.
157
00:10:23,914 --> 00:10:27,464
Hustá bezpečnostní dodávka
na odchyt dinosaurů.
158
00:10:27,543 --> 00:10:29,003
Tak kde teda jsou?
159
00:10:30,796 --> 00:10:32,126
To je tablet?
160
00:10:35,885 --> 00:10:37,255
Co nám to říkali?
161
00:10:37,345 --> 00:10:40,135
Jasně. No tak, kanál šest.
162
00:10:40,222 --> 00:10:42,682
Dave, Roxie! Slyšíte nás?
163
00:10:46,228 --> 00:10:49,358
No jasně, tady není povolená komunikace.
164
00:10:49,440 --> 00:10:51,530
A víte proč? Proč taky?
165
00:10:51,609 --> 00:10:52,859
Mít tak mobil...
166
00:10:53,152 --> 00:10:54,612
Už dost!
167
00:10:54,695 --> 00:10:57,365
Tady jde o víc než o tvůj telefon!
168
00:11:03,037 --> 00:11:05,747
Je tady mapa a pohybující se tečky.
169
00:11:05,956 --> 00:11:08,246
Dinosauři mají čipy na trasování.
170
00:11:08,334 --> 00:11:10,464
Vidíte? Tady jsme my a tady...
171
00:11:12,588 --> 00:11:15,718
Počkat. Lesík pro brachiosaury je tady,
172
00:11:15,800 --> 00:11:18,550
tak proč jsou brachiosauři až tady?
173
00:11:18,677 --> 00:11:21,887
Asi jsou zničené ploty.
174
00:11:22,264 --> 00:11:23,524
Aspoň některé.
175
00:11:28,854 --> 00:11:30,114
Klídek, maličká.
176
00:11:35,778 --> 00:11:36,648
Lidi?
177
00:11:37,405 --> 00:11:38,735
Něco sem jde.
178
00:11:39,240 --> 00:11:40,200
To je divné.
179
00:11:40,282 --> 00:11:43,202
Ať je to cokoli, na tabletu to není vidět.
180
00:11:43,285 --> 00:11:45,745
Jaký dinosaurus by neměl transpondér?
181
00:11:45,830 --> 00:11:48,920
Nemám náladu to zjišťovat.
182
00:11:50,960 --> 00:11:53,210
Bene, ať je zticha!
183
00:11:56,424 --> 00:11:57,474
Musíme pryč!
184
00:11:57,550 --> 00:11:59,220
- Dělejte!
- Honem!
185
00:12:03,722 --> 00:12:06,602
Počkat! To nikdo neumí řídit dodávku?
186
00:12:07,560 --> 00:12:09,770
Ne, ale řídili jsme gyrosféry, ne?
187
00:12:09,854 --> 00:12:11,114
Bude to podobné.
188
00:12:11,188 --> 00:12:13,978
V gyrosférách byly joysticky a tutoriál.
189
00:12:14,066 --> 00:12:16,186
- Nikdy jsem to nezkoušel.
- Já jo!
190
00:12:17,945 --> 00:12:20,775
- Ruce do polohy za deset dvě...
- Kenji, dělej!
191
00:12:22,741 --> 00:12:24,201
Na druhou stranu!
192
00:12:33,127 --> 00:12:35,127
Dohání nás! Jeď rychleji!
193
00:12:35,212 --> 00:12:36,882
- Nejde to!
- Musíš přeřadit!
194
00:12:36,964 --> 00:12:39,304
- Jak se to dělá?
- To netuším!
195
00:12:45,931 --> 00:12:47,521
- Blíží se!
- Přidej!
196
00:12:47,600 --> 00:12:49,850
- Kličkuj!
- Dáváš blinkr?
197
00:12:49,935 --> 00:12:52,555
Neřvěte na mě!
Snažím se nám zachránit život.
198
00:12:55,858 --> 00:12:56,858
Jeď!
199
00:13:02,364 --> 00:13:03,374
VÝZKUM
200
00:13:06,911 --> 00:13:07,751
Ne!
201
00:13:25,971 --> 00:13:28,811
Aspoň jsme toho indomina setřásli.
202
00:13:28,933 --> 00:13:31,353
Tak... kam teď?
203
00:13:32,770 --> 00:13:35,190
Co třeba do genetické laborky?
204
00:13:38,734 --> 00:13:40,114
Je to dar.
205
00:13:47,618 --> 00:13:48,868
Co to je?
206
00:13:58,212 --> 00:14:01,222
Nejste dinosauři. Vy nejste dinosauři.
207
00:14:02,007 --> 00:14:03,877
Horší narozeniny jsem nezažil.
208
00:14:07,680 --> 00:14:11,680
Jsme moc rádi, že jsme vás našli.
Venku je to šílené!
209
00:14:11,892 --> 00:14:14,062
Je tam obří maskovaný dinosaurus.
210
00:14:14,144 --> 00:14:17,904
A taky normální dinosauři.
Doufali jsme, že najdeme někoho...
211
00:14:17,982 --> 00:14:20,152
Určitě jste za sebou zavřeli dveře?
212
00:14:21,819 --> 00:14:23,399
Myslím, že jo.
213
00:14:23,487 --> 00:14:25,657
Myslíš, nebo víš?
214
00:14:27,741 --> 00:14:28,661
Pardon.
215
00:14:29,326 --> 00:14:30,946
Chtěl jste to zpátky?
216
00:14:31,328 --> 00:14:32,868
Víš co? To je jedno.
217
00:14:33,247 --> 00:14:36,497
Dinosauři utekli
a nikdo mi to neřekl. Prostě zdrhli.
218
00:14:36,584 --> 00:14:39,214
Takže, proč ne? Posluž si.
219
00:14:41,338 --> 00:14:43,258
Je to hluché!
220
00:14:43,716 --> 00:14:44,966
Linky nefungují.
221
00:14:45,050 --> 00:14:48,220
Ani vysílačky. A mobily pořád vypadávají.
222
00:14:50,014 --> 00:14:52,274
Ale park má určitě plán.
223
00:14:52,349 --> 00:14:55,349
Takže jaký je ten plán? Co máme dělat?
224
00:14:56,270 --> 00:14:57,520
To se ptáte mě?
225
00:14:59,982 --> 00:15:01,192
Ptáte se mě?
226
00:15:02,985 --> 00:15:05,695
Je tohle dobrý ujetý smích?
227
00:15:06,196 --> 00:15:08,656
Nechápete to? Je po nás.
228
00:15:09,033 --> 00:15:10,833
Nikdo nám nepřijde pomoct!
229
00:15:12,536 --> 00:15:14,116
Ale co doktor Wu, nebo...
230
00:15:14,246 --> 00:15:16,706
Wu? Kdo myslíte, že za to může?
231
00:15:16,790 --> 00:15:17,830
Wu byl chamtivý.
232
00:15:17,917 --> 00:15:21,047
A místo dinosaurů stvořil monstra!
233
00:15:28,427 --> 00:15:30,427
Masrani, Dearingová,
234
00:15:30,512 --> 00:15:33,772
ti nemají tušení,
co se tady skutečně děje.
235
00:15:33,849 --> 00:15:35,979
A co jsem udělal pro ty ostatní...
236
00:15:36,268 --> 00:15:38,098
Ostatní? Pro jaké ostatní?
237
00:15:38,187 --> 00:15:39,477
Na tom přece nesejde.
238
00:15:39,563 --> 00:15:41,733
Jurský svět není park.
239
00:15:41,815 --> 00:15:46,275
Je to časovaná bomba
a vybuchuje všude kolem nás!
240
00:15:46,362 --> 00:15:48,532
Všichni jsme dojeli.
241
00:15:48,614 --> 00:15:49,994
To je konec!
242
00:15:50,240 --> 00:15:52,530
Ne, musíte vědět, co dělat.
243
00:15:53,035 --> 00:15:54,035
Jste dospělý!
244
00:15:54,161 --> 00:15:55,661
Na mě se nedívej.
245
00:15:55,746 --> 00:15:58,166
Já jsem se tady jen schovával.
246
00:15:58,374 --> 00:16:00,334
Ale jeli jsme až sem, protože...
247
00:16:00,542 --> 00:16:01,542
Počkat!
248
00:16:01,710 --> 00:16:03,300
Vy máte vozidlo?
249
00:16:05,673 --> 00:16:08,383
Lidi, nechal jsem klíčky v dodávce.
250
00:16:12,137 --> 00:16:14,137
Stůjte! Co to děláte?
251
00:16:14,932 --> 00:16:17,062
Chci se odsud dostat živý!
252
00:16:22,398 --> 00:16:23,228
Au!
253
00:16:24,441 --> 00:16:25,651
Hrbolko!
254
00:16:59,727 --> 00:17:00,847
To ne!
255
00:17:23,500 --> 00:17:25,590
- Cože?
- To má být vtip?
256
00:17:25,669 --> 00:17:29,259
Paráda! Jediný nepoškozený plot
v celém parku!
257
00:17:36,263 --> 00:17:38,273
Tak vidíš, že překáží!
258
00:17:38,348 --> 00:17:40,768
Nebýt jí, stihla bych to do dodávky.
259
00:17:41,060 --> 00:17:44,440
A pak by tě sežral.
Hrbolka ti zachránila život.
260
00:17:44,521 --> 00:17:46,481
Proč jsi ji tam nenechal?
261
00:17:46,982 --> 00:17:49,492
Neopustím ji, jako opustili nás!
262
00:17:54,782 --> 00:17:55,872
Ben má pravdu.
263
00:17:56,867 --> 00:17:57,947
Jsme v tom sami.
264
00:18:54,341 --> 00:18:55,221
Věř mi.
265
00:20:08,790 --> 00:20:09,750
Brooklynn!
266
00:20:25,974 --> 00:20:27,854
Hej, tady!
267
00:20:39,363 --> 00:20:40,613
Řídím já.
268
00:20:42,950 --> 00:20:45,120
Počkat! Kde je Darius?
269
00:21:16,149 --> 00:21:17,109
Jo!
270
00:21:17,192 --> 00:21:18,242
Děcka?
271
00:21:18,318 --> 00:21:19,738
No tak, ozvěte se!
272
00:21:19,861 --> 00:21:21,951
Něco se děje. Zůstaňte v táboře.
273
00:21:22,030 --> 00:21:23,570
Jedeme za vámi.
274
00:21:23,865 --> 00:21:25,865
Ne, my jedeme za vámi!
275
00:21:26,034 --> 00:21:27,704
Dariusi! Proč jste...
276
00:21:27,786 --> 00:21:29,286
Museli jsme z tábora.
277
00:21:29,371 --> 00:21:30,461
- Cože?
- Cože?
278
00:21:30,539 --> 00:21:31,459
Dlouhý příběh.
279
00:21:31,540 --> 00:21:33,630
Stručně: dinosaurus tábor sežral.
280
00:21:33,709 --> 00:21:37,629
Stručněji: úžasný vůdce Kenji
dostal všechny bezpečně pryč.
281
00:21:37,713 --> 00:21:40,553
A pak jsme našli dodávku a Hrbolku!
282
00:21:43,468 --> 00:21:44,298
Co říct?
283
00:21:44,386 --> 00:21:46,926
Projíždíme džunglí do hlavního parku.
284
00:21:49,016 --> 00:21:50,346
Hned tam budeme.
285
00:21:50,976 --> 00:21:52,516
Dostaneme se odsud!
286
00:21:52,853 --> 00:21:55,113
Jo! Slyšíš to, Hrbolko?
287
00:21:55,188 --> 00:21:56,608
Řidič za volantem.
288
00:21:58,942 --> 00:22:00,742
Díky, že mě nesežrali, kámo.
289
00:22:00,819 --> 00:22:03,319
Díky, „kémo“.
290
00:22:03,530 --> 00:22:05,910
Ale ne, to znělo dost divně.
291
00:22:05,991 --> 00:22:07,621
Už to nikdy neříkej.
292
00:22:22,007 --> 00:22:23,377
Dokázali jsme to!
293
00:22:23,467 --> 00:22:24,967
A nechybělo...
294
00:22:31,308 --> 00:22:32,308
Můj telefon.
295
00:22:33,560 --> 00:22:34,850
Já to věděla!
296
00:22:38,774 --> 00:22:39,784
Sammy?