1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:49,048 --> 00:00:51,588
ПО МОТИВАМ РОМАНА МАЙКЛА КРАЙТОНА
«ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА»
3
00:01:22,082 --> 00:01:22,922
Ладно...
4
00:01:27,712 --> 00:01:29,422
Простите, на ветку наступил.
5
00:01:29,923 --> 00:01:31,973
- Ты что, блин?
- Я чуть со страху не померла!
6
00:01:32,050 --> 00:01:34,260
- На тебя, может, наступить?
- Ничего, Бен.
7
00:01:34,344 --> 00:01:36,724
- Мы все напряжены.
- И потеряны.
8
00:01:36,805 --> 00:01:39,015
Да, мы уже давно тут ходим.
9
00:01:39,098 --> 00:01:41,888
Дариус, мы уверены,
что идём по направлению к парку?
10
00:01:41,976 --> 00:01:43,846
Мы были бы уверены,
будь у меня телефон.
11
00:01:43,937 --> 00:01:47,767
В нём есть GPS, приложение-компас,
а ещё это телефон!
12
00:01:47,857 --> 00:01:50,277
Сэмми не брала твой телефон!
13
00:01:50,360 --> 00:01:51,820
Никто его не крал!
14
00:01:51,903 --> 00:01:54,323
Завязывай уже про свой телефон нудить!
15
00:01:54,405 --> 00:01:57,025
Девочки!
16
00:01:57,117 --> 00:01:59,787
Можете ругаться потише, пожалуйста?
17
00:01:59,869 --> 00:02:02,789
Друзья, спокойно!
18
00:02:02,872 --> 00:02:07,792
Нам требуется человек, который примет
решение о том, что делать дальше.
19
00:02:07,877 --> 00:02:10,127
Учитывая мои врождённые
лидерские качества...
20
00:02:11,172 --> 00:02:12,722
Я беру эти обязанности на себя.
21
00:02:12,799 --> 00:02:14,839
Моё первое решение
в качестве лидера группы
22
00:02:14,926 --> 00:02:19,556
в том, чтобы все умолкли
и слушали Дариуса.
23
00:02:20,140 --> 00:02:22,600
Ты вывел нас живыми из лагеря.
24
00:02:22,684 --> 00:02:26,654
А если кого съедят,
вину повешу на тебя.
25
00:02:26,729 --> 00:02:27,899
Искусство руководства.
26
00:02:28,481 --> 00:02:30,231
Ну что, куда нам, Дариус?
27
00:02:34,612 --> 00:02:39,532
Да ты просто пытаешься скрыть факт,
что мы все потерялись, умник.
28
00:02:39,617 --> 00:02:42,697
- Никто из нас не знает, где мы.
- Я знаю, где мы!
29
00:02:43,204 --> 00:02:44,964
Мы у загона карнотавра!
30
00:02:45,039 --> 00:02:47,079
То-то я подумал, что выглядит знакомо.
31
00:02:47,667 --> 00:02:49,957
Разве не чудесный из меня руководитель?
32
00:02:53,131 --> 00:02:54,471
Я помню этот забор.
33
00:02:55,758 --> 00:02:59,678
Этот сломанный, поваленный забор.
34
00:03:00,179 --> 00:03:04,679
Значит, Торо тоже
где-то здесь... с нами.
35
00:03:04,767 --> 00:03:07,307
Придётся разбираться и с Индоминусом,
и с Торо.
36
00:03:08,271 --> 00:03:10,901
Погодите. А ты откуда знаешь про Торо?
37
00:03:10,982 --> 00:03:14,192
Мы всё знаем. Кенджи разболтал
сразу же после происшествия.
38
00:03:14,861 --> 00:03:18,361
Ну что тут скажешь, я же спас тебя,
а это так круто.
39
00:03:19,449 --> 00:03:21,869
Мы знаем, что этот загон
на севере Главного парка.
40
00:03:21,951 --> 00:03:25,001
Так что если будем идти туда,
доберёмся до визит-центра.
41
00:03:25,079 --> 00:03:28,419
Там точно будут Дэйв и Рокси
или кто-то из взрослых.
42
00:03:28,499 --> 00:03:33,339
Да! Именно об этом я,
как руководитель, и подумал.
43
00:03:33,922 --> 00:03:35,052
За мной!
44
00:03:38,259 --> 00:03:40,759
Не думаю, что взрослые
смогут нам помочь.
45
00:03:40,845 --> 00:03:44,095
Свирепый зеленый динозавр
разрушил наш лагерь.
46
00:03:44,182 --> 00:03:45,602
Такое они точно не планировали.
47
00:03:45,683 --> 00:03:49,063
Бен, понимаю, тебе страшно,
но это же «Мир юрского периода».
48
00:03:49,145 --> 00:03:50,895
Динозавры — это их работа.
49
00:03:50,980 --> 00:03:54,440
В первом парке у них
не очень-то получилось, правда?
50
00:03:54,525 --> 00:03:57,275
Всё будет в порядке. Доверься мне.
51
00:04:13,670 --> 00:04:15,130
Как же долго!
52
00:04:15,213 --> 00:04:18,593
Клэр занятая дама, но не оставлять же
детей на весь день.
53
00:04:18,675 --> 00:04:21,925
Назвала её по имени.
Ты так делаешь, только когда зла.
54
00:04:22,011 --> 00:04:23,681
Конечно же, я зла, Дэвид.
55
00:04:23,763 --> 00:04:26,183
Нужно срочно поговорить с ней
и возвращаться к детям!
56
00:04:26,266 --> 00:04:28,636
Вместо этого нам сказали
ждать её здесь,
57
00:04:28,726 --> 00:04:30,936
а потом все пропали!
58
00:04:31,854 --> 00:04:33,274
Куда они делись?
59
00:04:33,690 --> 00:04:35,360
Что-то не так.
60
00:04:35,441 --> 00:04:37,741
Уверен, что Клэр...
Нет, так её называть я не буду.
61
00:04:37,819 --> 00:04:39,399
Мисс Диринг скоро подойдёт.
62
00:04:39,487 --> 00:04:43,407
Когда? Мы тут так давно сидим,
нам даже открытку дали подписать.
63
00:04:43,491 --> 00:04:45,831
Очень грустно, больше её
никто не подписал.
64
00:04:45,910 --> 00:04:49,000
Бедный... Эдди.
65
00:04:49,080 --> 00:04:50,460
«Дорогой Эдди!
66
00:04:50,540 --> 00:04:52,920
Мы незнакомы, но уверен, ты...»
67
00:04:53,001 --> 00:04:56,051
Брось открытку и помоги мне найти
телефон или рацию.
68
00:04:56,129 --> 00:04:59,469
Нам нужно хоть с кем-то связаться,
лучше всего Клэр Диринг.
69
00:04:59,549 --> 00:05:02,509
Может, она скрывается,
чтобы открытку не подписывать и...
70
00:05:02,593 --> 00:05:04,513
- Ты что, замок пытаешься вскрыть?
- А что?
71
00:05:04,595 --> 00:05:06,465
У Бруклин есть видео, как выбраться
72
00:05:06,556 --> 00:05:07,926
из гостиничного номера.
73
00:05:08,016 --> 00:05:10,386
Хорошее видео было,
я даже на неё подписалась.
74
00:05:10,476 --> 00:05:11,726
Не говори ей.
75
00:05:12,395 --> 00:05:14,225
Почти.
76
00:05:15,398 --> 00:05:16,228
Я молодец.
77
00:05:16,316 --> 00:05:17,816
Ничего так.
78
00:05:21,112 --> 00:05:22,072
Пристрели его!
79
00:05:23,239 --> 00:05:24,239
Пристрели его!
80
00:05:24,782 --> 00:05:27,242
- Нет! Команда была...
- Спасай Ву!
81
00:05:27,327 --> 00:05:28,577
С дороги!
82
00:05:43,551 --> 00:05:47,431
Не расстраивайся из-за Бруклин.
Она всегда такая.
83
00:05:55,980 --> 00:05:58,110
Ясмина, я хотела кое-что...
84
00:05:59,776 --> 00:06:01,436
Индоминус рекс был здесь.
85
00:06:02,195 --> 00:06:05,405
Хищники не оставляют добычу
просто так, не съев её.
86
00:06:05,490 --> 00:06:07,490
Так... странно.
87
00:06:31,766 --> 00:06:32,636
Бампи!
88
00:06:37,563 --> 00:06:39,323
Какая она слюнявая и вонючая.
89
00:06:39,398 --> 00:06:41,358
Откуда ты знаешь, что это она?
90
00:06:41,442 --> 00:06:42,652
Из-за шишки на голове.
91
00:06:42,735 --> 00:06:46,275
Доктор Ву сказал, что она
несимметричная, но что такого?
92
00:06:46,364 --> 00:06:48,534
Разве это плохо?
93
00:06:48,616 --> 00:06:51,486
Нет ничего плохого в том,
чтобы отличаться от других.
94
00:06:51,577 --> 00:06:54,657
Иметь шишку или
уставать после захватывающей книги!
95
00:06:54,747 --> 00:06:57,207
Может, если бы родители послушали её,
96
00:06:57,291 --> 00:07:00,041
ей бы не пришлось быть здесь,
и на неё бы не напали!
97
00:07:00,795 --> 00:07:03,085
Ты всё ещё про динозавра говоришь?
98
00:07:03,172 --> 00:07:05,422
Кажется, уже нет.
99
00:07:05,508 --> 00:07:09,798
Мило, конечно,
но не пора ли нам двигаться дальше?
100
00:07:09,887 --> 00:07:12,517
Я не хочу ещё один час
тащиться через джунгли
101
00:07:12,598 --> 00:07:15,018
в надежде не попасть в лапы Индоминуса.
102
00:07:15,101 --> 00:07:16,481
Нам нужен новый план.
103
00:07:17,145 --> 00:07:20,015
Естественно, нам нужен новый план.
104
00:07:20,106 --> 00:07:22,726
Так что у меня тут Дариус
разработал новый план.
105
00:07:22,817 --> 00:07:24,237
Выкладывай.
106
00:07:24,318 --> 00:07:25,238
Ладно.
107
00:07:25,319 --> 00:07:30,239
Так... Нам нужно найти укрытие.
108
00:07:30,324 --> 00:07:33,664
Раз лагерь в той стороне,
а парк — в той...
109
00:07:34,495 --> 00:07:36,865
Лаборатория доктора Ву
где-то поблизости?
110
00:07:36,956 --> 00:07:39,416
Вы ездили туда. Узнаёте местность?
111
00:07:40,710 --> 00:07:42,670
Да.
112
00:07:42,753 --> 00:07:45,633
- Кажется, она где-то там.
- Вроде бы.
113
00:07:45,715 --> 00:07:47,335
Отлично! Туда и пойдём.
114
00:07:47,425 --> 00:07:50,885
Там должен быть кто-то из взрослых,
кто сможет нам помочь.
115
00:07:50,970 --> 00:07:51,850
Так ведь?
116
00:07:54,348 --> 00:07:56,808
Ладно, как угодно! Пошли в лабораторию.
117
00:07:56,893 --> 00:07:59,653
Главное, поскорее уйти от этого.
118
00:08:01,522 --> 00:08:02,522
А как же Бампи?
119
00:08:02,607 --> 00:08:04,277
Это динозавр, дружище.
120
00:08:04,358 --> 00:08:06,028
Она должна быть на природе.
121
00:08:06,110 --> 00:08:08,610
К тому же она нас замедлит.
Пора в путь.
122
00:08:28,591 --> 00:08:31,721
Мы правильно делаем?
Что идём к генетической лаборатории?
123
00:08:31,802 --> 00:08:34,852
Или надо было остаться в лагере?
Там было бы безопаснее?
124
00:08:34,931 --> 00:08:36,561
Как ты сохраняешь спокойствие?
125
00:08:36,641 --> 00:08:41,271
Говорил же, если кого съедят,
винить будут не меня, а тебя.
126
00:08:41,354 --> 00:08:43,154
Руководство.
127
00:08:43,231 --> 00:08:47,691
Но, если я не туда нас заведу,
съесть смогут и тебя.
128
00:08:48,569 --> 00:08:50,399
Уверен, что нам стоит
идти в лабораторию?
129
00:08:51,322 --> 00:08:52,992
А что это мы так медленно идём?
130
00:08:53,074 --> 00:08:54,744
А ну-ка, быстрее, народ!
131
00:08:56,118 --> 00:08:57,118
Стойте.
132
00:08:57,203 --> 00:08:58,453
Ребята, где Бен?
133
00:09:04,710 --> 00:09:05,920
Ну же.
134
00:09:07,755 --> 00:09:09,165
Приветик!
135
00:09:09,257 --> 00:09:12,427
Как делишечки?
136
00:09:12,510 --> 00:09:15,140
Бен, ты спрятал Бампи в кустах?
137
00:09:17,431 --> 00:09:19,731
Нет. Там может быть что угодно.
138
00:09:19,809 --> 00:09:22,309
В джунглях столько разных звуков.
139
00:09:25,523 --> 00:09:27,443
Как она здесь оказалась?
140
00:09:27,525 --> 00:09:28,895
У нас нет на это времени!
141
00:09:28,985 --> 00:09:32,235
Нам грозит быть съеденными,
а Бампи за нами не поспевает!
142
00:09:32,321 --> 00:09:33,781
Она может идти быстрее.
143
00:09:33,864 --> 00:09:36,664
Анкилозавры быстро бегают.
Так ведь, Дариус?
144
00:09:36,742 --> 00:09:39,912
Когда подрастут, может. Но она ведь...
145
00:09:43,082 --> 00:09:46,292
Ого! Быстрее ветра.
146
00:09:46,377 --> 00:09:47,837
Попрощайся, Бен.
147
00:09:54,885 --> 00:09:55,925
Нет!
148
00:09:56,762 --> 00:10:00,312
Это вы поздоровайтесь,
потому что она идёт с нами!
149
00:10:00,391 --> 00:10:02,101
Вот так!
150
00:10:02,184 --> 00:10:05,774
Бен, подумай хорошенько.
Бампи слишком медленная.
151
00:10:06,939 --> 00:10:10,189
Тогда... Мы повезём её в фургоне!
152
00:10:10,276 --> 00:10:11,486
Каком фургоне?
153
00:10:11,569 --> 00:10:12,399
Вон в том!
154
00:10:18,659 --> 00:10:20,789
Это машина Службы карантина!
155
00:10:20,870 --> 00:10:22,410
Я как-то бывал на экскурсии
156
00:10:22,496 --> 00:10:23,826
в их главном офисе.
157
00:10:23,914 --> 00:10:27,384
Очень серьёзная служба
по отлову динозавров.
158
00:10:27,460 --> 00:10:28,920
Так где же они?
159
00:10:30,796 --> 00:10:32,046
Это что, планшет?
160
00:10:35,885 --> 00:10:37,255
Как там нам говорили?
161
00:10:37,345 --> 00:10:40,135
А, да. Шестой канал.
162
00:10:40,222 --> 00:10:42,682
Дэйв, Рокси! Нас слышно?
163
00:10:46,312 --> 00:10:49,362
И, конечно же, в нём нет интернета.
164
00:10:49,440 --> 00:10:51,530
А с чего бы ему иметь интернет?
165
00:10:51,609 --> 00:10:52,859
Будь у меня мой телефон...
166
00:10:52,943 --> 00:10:54,613
Прекрати!
167
00:10:54,695 --> 00:10:57,365
Сейчас есть вещи поважнее,
чем твой телефон!
168
00:11:02,953 --> 00:11:05,673
Здесь есть карта, по которой
двигаются какие-то точки.
169
00:11:05,748 --> 00:11:08,248
У всех динозавров есть
электронные чипы.
170
00:11:08,334 --> 00:11:10,464
Видите? Мы тут, а здесь...
171
00:11:12,588 --> 00:11:15,718
Постой. Если вольер
с брахиозаврами здесь,
172
00:11:15,800 --> 00:11:18,470
то почему все брахиозавры здесь?
173
00:11:18,552 --> 00:11:21,852
Может, заборы были снесены...
174
00:11:22,264 --> 00:11:23,524
Хотя бы часть из них.
175
00:11:28,854 --> 00:11:30,114
Тихо.
176
00:11:35,778 --> 00:11:36,648
Ребята?
177
00:11:37,405 --> 00:11:38,735
Сюда что-то приближается.
178
00:11:39,323 --> 00:11:40,203
Так странно.
179
00:11:40,282 --> 00:11:43,202
На карте ничего нет.
180
00:11:43,285 --> 00:11:45,745
У какого динозавра может не быть чипа?
181
00:11:45,830 --> 00:11:48,920
Не очень-то хочется узнать.
182
00:11:50,709 --> 00:11:53,209
Бен, пускай замолкнет!
183
00:11:56,424 --> 00:11:57,554
Скорее, нужно ехать!
184
00:11:57,633 --> 00:11:59,343
- Скорее!
- Вперёд!
185
00:12:03,806 --> 00:12:06,516
Стоп! Что, никто не умеет водить?
186
00:12:07,560 --> 00:12:09,770
Нет, но гиросферы же мы водили, да?
187
00:12:09,854 --> 00:12:11,024
Почти то же самое!
188
00:12:11,105 --> 00:12:13,975
В гиросферах был джойстик
и видеоруководство от Джимми Фэллона.
189
00:12:14,066 --> 00:12:16,186
- У меня даже учебных прав нет!
- У меня есть!
190
00:12:17,945 --> 00:12:20,775
- Руки сверху на руле...
- Кенджи, скорее!
191
00:12:22,741 --> 00:12:24,201
Не в ту сторону!
192
00:12:33,127 --> 00:12:35,167
Он приближается! Поезжай быстрее!
193
00:12:35,254 --> 00:12:36,884
- Не могу!
- Переключи скорость!
194
00:12:36,964 --> 00:12:39,304
- Как переключать-то?
- А мне откуда знать?
195
00:12:45,890 --> 00:12:47,520
- Он приближается!
- Давай же!
196
00:12:47,600 --> 00:12:49,850
- Поезжай зигзагом!
- Поворотник включил?
197
00:12:49,935 --> 00:12:52,555
Прекратите на меня орать,
пока я нас спасаю!
198
00:12:55,858 --> 00:12:56,898
Давай!
199
00:13:02,323 --> 00:13:03,373
ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ЦЕНТР
200
00:13:06,911 --> 00:13:07,751
Нет!
201
00:13:25,971 --> 00:13:28,851
Хотя бы оторвались от Индоминуса.
202
00:13:28,933 --> 00:13:31,353
Куда теперь?
203
00:13:32,770 --> 00:13:35,190
Как насчёт генетической лаборатории?
204
00:13:38,734 --> 00:13:40,034
Это подарок.
205
00:13:47,618 --> 00:13:48,868
Что?
206
00:13:58,212 --> 00:14:01,222
Не динозавры. Вы не динозавры.
207
00:14:01,757 --> 00:14:03,877
Это мой худший день рождения.
208
00:14:07,763 --> 00:14:11,523
Мы так рады, что нашли вас.
Там какой-то кошмар!
209
00:14:11,934 --> 00:14:14,064
Разгуливает огромный свирепый динозавр.
210
00:14:14,144 --> 00:14:17,904
А остальные динозавры...
Мы надеялись хоть кого-то найти...
211
00:14:17,982 --> 00:14:20,152
Вы уверены, что закрыли за собой дверь?
212
00:14:21,819 --> 00:14:23,399
Вроде бы.
213
00:14:23,487 --> 00:14:25,657
А точнее?
214
00:14:27,741 --> 00:14:28,661
Простите.
215
00:14:29,326 --> 00:14:30,946
Вы это будете?
216
00:14:31,036 --> 00:14:32,866
Знаете, что? Всё равно.
217
00:14:33,455 --> 00:14:36,495
Динозавры вырвались, мне никто
не сказал. Все просто сбежали.
218
00:14:36,584 --> 00:14:39,214
Так что пожалуйста, сколько угодно.
219
00:14:41,338 --> 00:14:43,258
Гудка нет!
220
00:14:43,716 --> 00:14:44,966
Телефон не работает.
221
00:14:45,050 --> 00:14:47,970
Рации не работают.
Мобильная связь неустойчивая.
222
00:14:50,014 --> 00:14:52,274
Но у администрации ведь есть план?
223
00:14:52,349 --> 00:14:55,269
Так что за план? Что нам делать?
224
00:14:56,270 --> 00:14:57,520
Меня спрашиваешь?
225
00:14:59,982 --> 00:15:01,192
Меня?
226
00:15:02,985 --> 00:15:05,695
Это у вас счастливый смех такой?
227
00:15:06,280 --> 00:15:08,660
Как вы не понимаете? Мы пропали.
228
00:15:08,741 --> 00:15:10,871
Никто не придет нам на помощь!
229
00:15:12,536 --> 00:15:14,246
А как же доктор Ву или...
230
00:15:14,330 --> 00:15:16,710
Ву? Кто, по-вашему,
во всём этом виноват?
231
00:15:16,790 --> 00:15:17,830
Ву стал алчным.
232
00:15:17,917 --> 00:15:20,917
Вместо динозавров
стал создавать монстров!
233
00:15:28,427 --> 00:15:30,427
Мазрани, Диринг...
234
00:15:30,512 --> 00:15:33,772
...они все без понятия,
что тут происходит.
235
00:15:33,849 --> 00:15:35,979
И после всех моих заслуг
перед остальными...
236
00:15:36,060 --> 00:15:38,100
Остальными? Кем...
237
00:15:38,187 --> 00:15:39,477
Не имеет значения.
238
00:15:39,563 --> 00:15:41,733
«Мир юрского периода» — это не парк.
239
00:15:41,815 --> 00:15:46,275
Это бомба замедленного действия,
и сейчас она в действии!
240
00:15:46,362 --> 00:15:48,532
Никому не спастись!
241
00:15:48,614 --> 00:15:50,124
Это конец!
242
00:15:50,199 --> 00:15:52,529
Нет, вы должны знать, что делать.
243
00:15:53,035 --> 00:15:54,075
Вы же взрослый!
244
00:15:54,161 --> 00:15:55,661
А я-то что?
245
00:15:55,746 --> 00:15:58,286
Я просто прятался, пока вы не явились.
246
00:15:58,374 --> 00:16:00,334
Но мы сюда ехали специально, чтобы...
247
00:16:00,417 --> 00:16:01,627
Стоп!
248
00:16:01,710 --> 00:16:03,300
У вас есть машина?
249
00:16:05,756 --> 00:16:08,296
Ребята, я оставил ключи в машине.
250
00:16:12,137 --> 00:16:14,137
Стойте! Что вы делаете?
251
00:16:14,807 --> 00:16:17,057
Спасаюсь живым!
252
00:16:22,398 --> 00:16:23,228
Ай!
253
00:16:24,441 --> 00:16:25,531
Бампи!
254
00:16:59,727 --> 00:17:00,847
О нет!
255
00:17:23,500 --> 00:17:25,590
- Что?
- Это что, издевательство?
256
00:17:25,669 --> 00:17:29,259
Великолепно!
Единственный нетронутый забор в парке!
257
00:17:36,263 --> 00:17:38,273
Говорила же, она нам помешает!
258
00:17:38,348 --> 00:17:40,768
Если бы не она,
я бы добежала до фургона.
259
00:17:40,851 --> 00:17:44,441
А потом тебя бы съели.
Бампи спасла тебе жизнь.
260
00:17:44,521 --> 00:17:46,481
Почему ты просто не бросил её?
261
00:17:47,107 --> 00:17:49,227
Я не брошу её, как бросили нас!
262
00:17:54,865 --> 00:17:55,865
Бен прав.
263
00:17:56,867 --> 00:17:57,947
Нас бросили.
264
00:18:54,341 --> 00:18:55,221
Доверься мне.
265
00:20:08,790 --> 00:20:09,750
Бруклин!
266
00:20:26,058 --> 00:20:27,848
Эй, сюда!
267
00:20:39,071 --> 00:20:40,701
Я поведу.
268
00:20:42,950 --> 00:20:45,200
Стоп. Где Дариус?
269
00:21:16,149 --> 00:21:17,109
Да!
270
00:21:17,192 --> 00:21:18,242
Дети?
271
00:21:18,318 --> 00:21:19,648
Ответьте же!
272
00:21:19,736 --> 00:21:21,946
Что-то происходит.
Оставайтесь в лагере.
273
00:21:22,030 --> 00:21:23,620
Мы скоро приедем к вам.
274
00:21:23,699 --> 00:21:25,949
Нет, мы к вам!
275
00:21:26,034 --> 00:21:27,704
Дариус! Почему ты...
276
00:21:27,786 --> 00:21:29,286
Нам пришлось покинуть лагерь.
277
00:21:29,371 --> 00:21:30,461
- Что?
- Что?
278
00:21:30,539 --> 00:21:31,459
Долгая история.
279
00:21:31,540 --> 00:21:33,630
Кратко: динозавр съел наш лагерь.
280
00:21:33,709 --> 00:21:37,629
Ещё короче: Кенджи
героически вывел всех.
281
00:21:37,713 --> 00:21:40,553
А потом мы отыскали фургон и Бампи!
282
00:21:43,468 --> 00:21:44,298
Сам в шоке.
283
00:21:44,386 --> 00:21:46,926
Мы едем по джунглям в Главный парк.
284
00:21:49,016 --> 00:21:50,346
Скоро доедем.
285
00:21:50,976 --> 00:21:52,436
Мы скоро выберемся!
286
00:21:52,853 --> 00:21:55,113
Да! Слыхала, Бампи?
287
00:21:55,188 --> 00:21:56,438
Шофёр за рулём.
288
00:21:58,942 --> 00:22:00,742
Молодец, что вывел нас, бро.
289
00:22:00,819 --> 00:22:03,449
Спасибо, братан.
290
00:22:03,530 --> 00:22:05,910
Нет, от тебя это странно звучит.
291
00:22:05,991 --> 00:22:07,621
Больше никаких братаний.
292
00:22:22,007 --> 00:22:23,377
Мы справились, друзья!
293
00:22:23,467 --> 00:22:25,047
А теперь давайте...
294
00:22:31,391 --> 00:22:32,231
Мой телефон.
295
00:22:33,560 --> 00:22:34,850
Я так и знала!
296
00:22:38,774 --> 00:22:39,784
Сэмми?