1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:49,215 --> 00:00:51,375
BERDASARKAN NOVEL JURASSIC PARK
KARYA MICHAEL CRICHTON
3
00:01:22,082 --> 00:01:22,922
Baiklah...
4
00:01:27,712 --> 00:01:29,422
Maaf, aku menginjak ranting.
5
00:01:29,881 --> 00:01:31,971
- Ayolah, Bung.
- Membuatku jantungan saja!
6
00:01:32,050 --> 00:01:34,260
- Aku harusnya menginjakmu.
- Tak apa, Ben.
7
00:01:34,344 --> 00:01:36,724
- Kita semua tegang.
- Dan tersesat.
8
00:01:36,805 --> 00:01:39,015
Ya, kita sudah cukup lama di sini.
9
00:01:39,098 --> 00:01:41,888
Darius, apa kau yakin
kita masih menuju taman?
10
00:01:41,976 --> 00:01:43,846
Kita pasti tahu jika ponselku masih ada
11
00:01:43,937 --> 00:01:47,767
karena ada GPS, aplikasi kompas,
dan juga telepon!
12
00:01:47,857 --> 00:01:50,277
Sammy tak mencuri ponselmu!
13
00:01:50,360 --> 00:01:51,820
Tidak ada yang mencuri ponselmu!
14
00:01:51,903 --> 00:01:54,323
Bisakah kita berhenti membahas ponsel?
15
00:01:54,405 --> 00:01:57,025
Teman-teman!
16
00:01:57,117 --> 00:01:59,787
Bisakah kalian berteriak
lebih pelan? Kumohon?
17
00:01:59,869 --> 00:02:02,789
Rekan sesamaku, tenang!
18
00:02:02,872 --> 00:02:07,792
Apa yang kita butuhkan adalah seseorang
yang bisa menentukan langkah selanjutnya.
19
00:02:07,877 --> 00:02:10,127
Karena aku cocok menjadi pemimpin...
20
00:02:11,172 --> 00:02:12,722
Aku akan melakukan ini.
21
00:02:12,799 --> 00:02:14,839
Dan titah pertamaku sebagai pemimpin,
22
00:02:14,926 --> 00:02:19,556
semua orang berhenti bicara
dan mendengarkan Darius.
23
00:02:20,431 --> 00:02:22,601
Kau mengeluarkan kami hidup-hidup.
24
00:02:22,684 --> 00:02:26,654
Lagi pula, aku bisa menyalahkanmu
jika ada yang dimakan.
25
00:02:26,729 --> 00:02:27,899
Kepemimpinan.
26
00:02:28,356 --> 00:02:30,226
Jadi, arah mana, Darius?
27
00:02:34,946 --> 00:02:39,526
Ayolah, kau hanya menyangkal
bahwa kau juga tersesat, Tuan VIP.
28
00:02:39,742 --> 00:02:42,752
- Tidak ada yang tahu kita di mana.
- Aku tahu di mana!
29
00:02:43,329 --> 00:02:44,959
Kita dekat kandang Carnotaurus!
30
00:02:45,039 --> 00:02:47,079
Pantas tempat ini terasa tak asing.
31
00:02:47,625 --> 00:02:49,915
Bukankah aku pemimpin yang hebat?
32
00:02:53,131 --> 00:02:54,471
Aku ingat pagarnya.
33
00:02:55,758 --> 00:02:59,718
Pagar yang rusak dan terbuka.
34
00:03:00,513 --> 00:03:04,603
Berarti Toro ada di sini bersama kita.
35
00:03:04,767 --> 00:03:07,307
Kini, kita harus berurusan
dengan Indominus dan Toro.
36
00:03:08,271 --> 00:03:10,901
Tunggu. Bagaimana kau tahu soal Toro?
37
00:03:10,982 --> 00:03:14,192
Kami semua tahu. Kenji memberi tahu kami
sehari setelah kejadian itu.
38
00:03:14,861 --> 00:03:18,361
Sebagai pembelaanku,
aku menyelamatkanmu sangat keren.
39
00:03:19,449 --> 00:03:21,869
Kita tahu pagar ini
di sebelah utara taman utama.
40
00:03:21,951 --> 00:03:25,001
Jadi, jika terus berjalan ke sana,
kita tiba di pusat pengunjung.
41
00:03:25,371 --> 00:03:28,421
Kita pasti menemukan Dave dan Roxie,
atau penanggung jawab di sana.
42
00:03:28,499 --> 00:03:33,339
Ya! Persis seperti yang kupikirkan
sebagai pemimpin, yaitu aku.
43
00:03:33,922 --> 00:03:35,092
Ikuti aku!
44
00:03:38,259 --> 00:03:40,759
Kurasa menemukan orang dewasa
tidak akan membantu.
45
00:03:40,845 --> 00:03:44,095
Dinosaurus pengintai yang mengerikan
menghancurkan perkemahan kita.
46
00:03:44,182 --> 00:03:45,602
Mustahil mereka siap untuk itu.
47
00:03:45,683 --> 00:03:49,063
Ben, aku tahu ini menakutkan,
tapi inilah Jurassic World.
48
00:03:49,145 --> 00:03:50,895
Tugas mereka mengurus dinosaurus.
49
00:03:50,980 --> 00:03:54,440
Mereka tidak pandai mengatasinya
di taman pertama, bukan?
50
00:03:54,525 --> 00:03:57,275
Semua akan baik-baik saja.
Percayalah kepadaku.
51
00:04:13,670 --> 00:04:15,130
Ini lama sekali!
52
00:04:15,213 --> 00:04:18,593
Aku tahu Claire sibuk, tapi kita
tak bisa tinggalkan anak-anak seharian.
53
00:04:18,883 --> 00:04:21,933
Astaga, kau menyebut nama pertamanya.
Kau hanya begitu saat kesal.
54
00:04:22,011 --> 00:04:23,681
Tentu saja aku kesal, David.
55
00:04:23,763 --> 00:04:26,183
Kita harus bicara pada Claire
dan cepat ke anak-anak lagi!
56
00:04:26,266 --> 00:04:28,636
Tapi mereka malah menyuruh kita
menunggunya di sini,
57
00:04:28,726 --> 00:04:30,936
lalu semua orang menghilang!
58
00:04:31,854 --> 00:04:33,314
Ke mana mereka?
59
00:04:33,606 --> 00:04:35,356
Ada yang tidak beres.
60
00:04:35,441 --> 00:04:37,741
Aku yakin Claire... Tidak, ini salah...
61
00:04:37,819 --> 00:04:39,399
Bu Dearing pasti bilang saat bisa.
62
00:04:39,696 --> 00:04:43,406
Kapan? Sudah terlalu lama, kau bahkan
disuruh menulis kartu ucapan ulang tahun.
63
00:04:43,658 --> 00:04:45,828
Masalahnya tak ada yang mau menulisnya.
64
00:04:45,910 --> 00:04:49,000
Itu menyedihkan. Eddie yang malang.
65
00:04:49,080 --> 00:04:50,460
"Halo, Eddie,
66
00:04:50,540 --> 00:04:52,920
Aku tak mengenalmu, tapi aku yakin kau..."
67
00:04:53,001 --> 00:04:56,051
Bisa kau berhenti dan bantu aku
mencari ponsel atau protofon?
68
00:04:56,129 --> 00:04:59,469
Kita harus menghubungi seseorang,
terutama, Claire Dearing.
69
00:04:59,549 --> 00:05:02,509
Mungkin dia bersembunyi
agar tak perlu menulis kartu ucapan ini...
70
00:05:02,593 --> 00:05:04,513
- Kau membobol kuncinya?
- Apa?
71
00:05:04,595 --> 00:05:06,465
Kutonton video Brooklynn "Kiat Saat Kau
72
00:05:06,556 --> 00:05:07,886
Terkunci Di Kamar Hotel."
73
00:05:07,974 --> 00:05:10,394
Sebenarnya sangat bagus,
aku sampai berlangganan.
74
00:05:10,476 --> 00:05:11,726
Jangan beri tahu dia.
75
00:05:12,395 --> 00:05:14,225
Hampir.
76
00:05:15,398 --> 00:05:16,228
Aku sangat mahir.
77
00:05:16,316 --> 00:05:17,816
Lumayan mengesankan.
78
00:05:21,112 --> 00:05:22,072
Tembak dia!
79
00:05:23,239 --> 00:05:24,239
Tembak dia!
80
00:05:24,782 --> 00:05:27,242
- Tidak! Perintahnya untuk...
- Selamatkan Wu!
81
00:05:27,327 --> 00:05:28,577
Minggir!
82
00:05:43,551 --> 00:05:47,431
Jangan biarkan Brooklynn membuatmu kesal.
Dia hanya jadi... Brooklynn.
83
00:05:55,980 --> 00:05:58,110
Yaz, ada sesuatu yang...
84
00:05:59,776 --> 00:06:01,436
Indominus rex tadi di sini.
85
00:06:02,195 --> 00:06:05,405
Predator tidak membunuh mangsa,
lalu pergi tanpa makan.
86
00:06:05,490 --> 00:06:07,490
Ini... Ada yang tidak beres.
87
00:06:32,016 --> 00:06:33,226
Bumpy!
88
00:06:37,563 --> 00:06:39,323
Penuh liur, dan bau.
89
00:06:39,565 --> 00:06:41,355
Tahu dari mana itu dinosaurus yang sama?
90
00:06:41,526 --> 00:06:42,646
Benjolan kepalanya.
91
00:06:42,735 --> 00:06:46,275
Dokter Wu bilang tidak simetris,
tapi dia salah karena bilang ini buruk.
92
00:06:46,447 --> 00:06:48,527
Memangnya kenapa kalau tidak simetris?
93
00:06:48,616 --> 00:06:51,486
Tidak ada salahnya menjadi berbeda,
punya benjolan,
94
00:06:51,577 --> 00:06:54,657
atau kelelahan setelah membaca buku
yang terlalu menegangkan!
95
00:06:54,747 --> 00:06:57,207
Mungkin jika orang tuanya mendengarkan,
96
00:06:57,291 --> 00:07:00,041
dia tidak akan kemari dan diserang!
97
00:07:00,795 --> 00:07:03,085
Apa kita masih membahas dinosaurus?
98
00:07:03,172 --> 00:07:05,422
Sepertinya kita tidak membahas dinosaurus.
99
00:07:05,508 --> 00:07:09,798
Meski reuni ini menyenangkan,
bukankah kita harus terus ke selatan?
100
00:07:09,887 --> 00:07:12,517
Aku tak mau habiskan satu jam lagi
berjalan melewati hutan,
101
00:07:12,598 --> 00:07:15,018
berharap tak bertemu Indominus itu.
102
00:07:15,184 --> 00:07:16,484
Kita butuh rencana baru.
103
00:07:17,145 --> 00:07:20,015
Ya, tentu kita butuh rencana baru.
104
00:07:20,189 --> 00:07:22,729
Jadi, aku meminta Darius
mencari yang baru.
105
00:07:22,817 --> 00:07:24,237
Jelaskan kami, Sobat.
106
00:07:24,318 --> 00:07:25,238
Baiklah.
107
00:07:25,319 --> 00:07:30,239
Jadi, kita harus mencari tempat
yang aman di dekat sini.
108
00:07:30,324 --> 00:07:33,664
Jika kamp ada di sana,
dan taman di sana...
109
00:07:34,495 --> 00:07:36,865
Apa laboratorium genetika Doktor Wu
di dekat sini?
110
00:07:36,956 --> 00:07:39,416
Kalian yang ikut tur.
Apa area ini terlihat tak asing?
111
00:07:40,710 --> 00:07:42,670
Ya.
112
00:07:42,753 --> 00:07:45,633
- Kurasa mungkin di sebelah sana.
- Sepertinya begitu.
113
00:07:45,923 --> 00:07:47,343
Bagus! Kita harus ke sana.
114
00:07:47,425 --> 00:07:50,755
Pasti ada orang dewasa di sana
yang bisa membantu kita.
115
00:07:51,012 --> 00:07:51,852
Benar?
116
00:07:54,348 --> 00:07:56,808
Baiklah, terserah!
Ayo ke laboratorium saja.
117
00:07:56,893 --> 00:07:59,653
Selama kita menjauh dari itu.
118
00:08:01,522 --> 00:08:02,522
Lalu Bumpy?
119
00:08:02,732 --> 00:08:04,282
Dia dinosaurus, Sobat.
120
00:08:04,358 --> 00:08:06,028
Tempatnya di alam liar.
121
00:08:06,110 --> 00:08:08,610
Dia hanya memperlambat kita.
Kita harus pergi sekarang.
122
00:08:28,591 --> 00:08:31,721
Tindakan kita benar, bukan?
Menuju laboratorium genetika?
123
00:08:31,802 --> 00:08:34,852
Atau haruskah kita tetap di perkemahan?
Mungkin lebih aman?
124
00:08:34,931 --> 00:08:36,561
Bagaimana kau bisa tenang?
125
00:08:36,641 --> 00:08:41,271
Sudah kubilang, jika ada yang dimakan,
bukan aku yang disalahkan, tapi kau.
126
00:08:41,354 --> 00:08:43,154
Ke-pemimpin-an.
127
00:08:43,231 --> 00:08:47,691
Tapi jika aku salah memberi arah,
orang yang dimakan bisa jadi kau.
128
00:08:48,569 --> 00:08:50,399
Kau yakin kita harus ke laboratorium?
129
00:08:51,322 --> 00:08:52,912
Kenapa kita bergerak lambat?
130
00:08:53,157 --> 00:08:54,737
Lebih cepat, Teman-teman.
131
00:08:56,118 --> 00:08:57,118
Tunggu.
132
00:08:57,203 --> 00:08:58,453
Teman-teman, di mana Ben?
133
00:09:04,710 --> 00:09:05,920
Ayolah.
134
00:09:07,755 --> 00:09:09,045
Hei!
135
00:09:09,257 --> 00:09:12,427
Apa kabar... Sobat-sobatku?
136
00:09:12,635 --> 00:09:15,135
Ben, kau menyembunyikan Bumpy
di semak-semak itu?
137
00:09:17,431 --> 00:09:19,731
Tidak. Itu bisa apa saja.
138
00:09:19,809 --> 00:09:22,309
Hutan membuat berbagai bunyi aneh.
139
00:09:25,523 --> 00:09:27,443
Bagaimana dia bisa kemari?
140
00:09:27,525 --> 00:09:28,895
Kita tak sempat untuk ini!
141
00:09:28,985 --> 00:09:32,235
Ada dinosaurus pemakan manusia di sini,
dan Bumpy memperlambat!
142
00:09:32,405 --> 00:09:33,775
Dia bisa bergerak lebih cepat.
143
00:09:33,864 --> 00:09:36,664
Ankylosaurus berlari cepat. Benar, Darius?
144
00:09:36,826 --> 00:09:39,906
Saat sudah dewasa, mungkin saja,
tapi dia hanya...
145
00:09:43,082 --> 00:09:46,292
Hebat. Ya, iblis kecepatan.
146
00:09:46,377 --> 00:09:47,707
Ucapkan selamat tinggal, Ben.
147
00:09:54,885 --> 00:09:55,925
Tidak!
148
00:09:56,762 --> 00:10:00,312
Katakan, "Halo!"
Karena dia ikut dengan kita!
149
00:10:00,391 --> 00:10:02,101
Jadi... terimalah!
150
00:10:02,351 --> 00:10:05,771
Ben, pertimbangkan baik-baik.
Bumpy terlalu lambat.
151
00:10:06,939 --> 00:10:10,189
Kalau begitu, kita masukkan ke mobil!
152
00:10:10,526 --> 00:10:11,486
Mobil apa?
153
00:10:11,819 --> 00:10:12,949
Itu!
154
00:10:18,659 --> 00:10:20,789
Ini mobil Tim ACU!
155
00:10:20,953 --> 00:10:22,413
Pasukan Pengendali Aset.
156
00:10:22,496 --> 00:10:23,826
Aku pernah tur di markasnya.
157
00:10:23,914 --> 00:10:27,384
Mereka pasukan pengendali dinosaurus
yang keren.
158
00:10:27,460 --> 00:10:28,920
Lalu di mana mereka?
159
00:10:30,796 --> 00:10:32,126
Apa itu tablet?
160
00:10:35,885 --> 00:10:37,255
Apa pesan mereka?
161
00:10:37,345 --> 00:10:40,135
Benar juga. Ayolah, saluran enam.
162
00:10:40,222 --> 00:10:42,682
Dave, Roxie! Kalian bisa mendengar kami?
163
00:10:46,312 --> 00:10:49,362
Tentu saja, sarana komunikasi dimatikan.
164
00:10:49,440 --> 00:10:51,530
Karena kau tahu apa? Kenapa tidak?
165
00:10:51,609 --> 00:10:52,859
Andai saja ponselku...
166
00:10:53,152 --> 00:10:54,612
Cukup!
167
00:10:54,695 --> 00:10:57,365
Ada masalah lebih besar di sini
daripada ponselmu!
168
00:11:03,120 --> 00:11:05,670
Ada program peta
dengan titik kecil yang bergerak.
169
00:11:05,956 --> 00:11:08,246
Semua dinosaurus dipasangi cip
agar bisa dilacak.
170
00:11:08,334 --> 00:11:10,464
Lihat? Ada kita, dan...
171
00:11:12,588 --> 00:11:15,718
Tunggu. Ini Brachiosaurus Grove di peta,
172
00:11:15,800 --> 00:11:18,470
jadi, kenapa ada Brachiosaurus di sana?
173
00:11:18,677 --> 00:11:21,887
Sepertinya pagarnya mungkin rusak.
174
00:11:22,264 --> 00:11:23,524
Setidaknya beberapa pagar.
175
00:11:28,854 --> 00:11:30,114
Tenang, Sayang.
176
00:11:35,778 --> 00:11:36,648
Teman-teman?
177
00:11:37,405 --> 00:11:38,735
Ada yang datang.
178
00:11:39,240 --> 00:11:40,200
Itu aneh.
179
00:11:40,282 --> 00:11:43,202
Apa pun itu, tidak muncul di tablet.
180
00:11:43,285 --> 00:11:45,745
Dinosaurus macam apa
yang tak memancarkan sinyal?
181
00:11:45,830 --> 00:11:48,920
Aku sedang tidak ingin tahu.
182
00:11:50,960 --> 00:11:53,210
Ben, suruh dia diam!
183
00:11:56,424 --> 00:11:57,474
Kita kini harus pergi!
184
00:11:57,550 --> 00:11:59,220
- Ayo!
- Minggir!
185
00:12:03,806 --> 00:12:06,516
Tunggu! Ada yang tahu
cara mengendarai mobil?
186
00:12:07,560 --> 00:12:09,770
Tidak, tapi kita
pernah mengemudikan gyrosphere.
187
00:12:09,854 --> 00:12:11,024
Pasti tak begitu berbeda.
188
00:12:11,105 --> 00:12:13,975
Gyrosphere punya tuas kendali
dan tutorial Jimmy Fallon.
189
00:12:14,066 --> 00:12:16,186
- Aku bahkan tidak punya SIM!
- Aku bisa!
190
00:12:17,945 --> 00:12:20,775
- Tangan di arah jam sepuluh dan dua...
- Kenji, cepat!
191
00:12:22,741 --> 00:12:24,201
Salah jalan!
192
00:12:33,210 --> 00:12:35,130
Dia menyusul! Lebih cepat!
193
00:12:35,212 --> 00:12:36,882
- Aku tidak bisa!
- Kau salah gigi!
194
00:12:36,964 --> 00:12:39,304
- Bagaimana cara mengganti gigi?
- Mana aku tahu?
195
00:12:46,015 --> 00:12:47,515
- Ia datang!
- Injak gasnya!
196
00:12:47,600 --> 00:12:49,850
- Zig-zag!
- Kau menyalakan lampu sein?
197
00:12:49,935 --> 00:12:52,555
Bisakah kalian tak membentakku
saat aku menyelamatkan kita?
198
00:12:55,858 --> 00:12:56,858
Jalan!
199
00:13:02,364 --> 00:13:03,374
PENELITIAN
200
00:13:06,911 --> 00:13:07,751
Tidak!
201
00:13:25,971 --> 00:13:28,811
Setidaknya kita mengecoh Indominus.
202
00:13:28,933 --> 00:13:31,353
Sekarang, kita harus ke mana?
203
00:13:32,770 --> 00:13:35,190
Bagaimana dengan laboratorium genetika?
204
00:13:38,734 --> 00:13:40,114
Ini keajaiban.
205
00:13:47,618 --> 00:13:48,868
Apa?
206
00:13:58,212 --> 00:14:01,222
Bukan dinosaurus. Kalian bukan dinosaurus.
207
00:14:02,007 --> 00:14:03,877
Ini ulang tahun terburuk yang pernah ada.
208
00:14:07,763 --> 00:14:11,523
Sekali lagi, kami senang bisa menemukanmu.
Keadaan sedang kacau!
209
00:14:11,892 --> 00:14:14,062
Ada dinosaurus pengintai raksasa
di luar sana.
210
00:14:14,144 --> 00:14:17,904
Ada juga, dinosaurus biasa.
Kami berharap menemukan seseorang...
211
00:14:17,982 --> 00:14:20,152
Kalian yakin sudah menutup pintu?
212
00:14:21,819 --> 00:14:23,399
Sepertinya begitu.
213
00:14:23,487 --> 00:14:25,657
Sepertinya, atau yakin?
214
00:14:27,741 --> 00:14:28,661
Maaf?
215
00:14:29,326 --> 00:14:30,946
Kau mau ambil lagi?
216
00:14:31,412 --> 00:14:32,872
Kau tahu? Tidak masalah.
217
00:14:33,247 --> 00:14:36,497
Ada dinosaurus lepas dan tak ada
yang memberitahuku, mereka kabur.
218
00:14:36,584 --> 00:14:39,214
Jadi, kenapa tidak? Silakan makan.
219
00:14:41,338 --> 00:14:43,258
Tidak ada nada sambung!
220
00:14:43,716 --> 00:14:44,966
Sambungannya putus.
221
00:14:45,050 --> 00:14:47,970
Begitu juga protofon,
dan layanan ponsel sering terganggu.
222
00:14:50,014 --> 00:14:52,274
Tapi pihak taman pasti punya rencana.
223
00:14:52,349 --> 00:14:55,269
Jadi, apa rencananya?
Kami harus bagaimana?
224
00:14:56,270 --> 00:14:57,520
Kau tanya aku?
225
00:14:59,982 --> 00:15:01,192
Menanyaiku?
226
00:15:02,985 --> 00:15:05,695
Apa itu tawa aneh dalam artian bagus?
227
00:15:06,196 --> 00:15:08,656
Kalian masih belum paham? Kita tamat.
228
00:15:09,033 --> 00:15:10,833
Tidak ada yang datang membantu!
229
00:15:12,536 --> 00:15:14,116
Bagaimana Doktor Wu, atau...
230
00:15:14,330 --> 00:15:16,710
Wu? Menurutmu ini salah siapa?
231
00:15:16,790 --> 00:15:17,830
Wu menjadi serakah.
232
00:15:17,917 --> 00:15:21,047
Alih-alih dinosaurus,
dia menciptakan monster!
233
00:15:28,427 --> 00:15:30,427
Masrani, Dearing,
234
00:15:30,512 --> 00:15:33,772
mereka tidak tahu
apa yang sebenarnya terjadi di sini.
235
00:15:33,849 --> 00:15:35,979
Setelah semua pengorbananku
demi orang lain...
236
00:15:36,268 --> 00:15:38,098
Orang lain? Orang lain apa...
237
00:15:38,187 --> 00:15:39,477
Itu tidak penting, bukan?
238
00:15:39,563 --> 00:15:41,733
Jurassic World bukan taman.
239
00:15:41,815 --> 00:15:46,275
Ini bubuk mesiu,
dan meledak di sekitar kita!
240
00:15:46,362 --> 00:15:48,532
Kita semua akan mati.
241
00:15:48,614 --> 00:15:49,994
Selesai!
242
00:15:50,240 --> 00:15:52,530
Tidak, kau pasti tahu solusinya.
243
00:15:53,035 --> 00:15:53,945
Kau sudah dewasa!
244
00:15:54,161 --> 00:15:55,661
Jangan lihat aku.
245
00:15:55,746 --> 00:15:58,166
Aku hanya bersembunyi sampai kalian masuk.
246
00:15:58,374 --> 00:16:00,334
Tapi kami berkendara ke sini karena...
247
00:16:00,542 --> 00:16:01,542
Astaga!
248
00:16:01,710 --> 00:16:03,300
Kau punya kendaraan?
249
00:16:05,756 --> 00:16:08,296
Teman-teman,
aku meninggalkan kuncinya di mobil.
250
00:16:12,137 --> 00:16:14,137
Berhenti! Kau mau apa?
251
00:16:14,932 --> 00:16:17,062
Pergi dari sini hidup-hidup!
252
00:16:22,398 --> 00:16:23,228
Aduh!
253
00:16:24,441 --> 00:16:25,651
Bumpy!
254
00:16:59,727 --> 00:17:00,847
Celaka!
255
00:17:23,500 --> 00:17:25,590
- Apa?
- Ayolah, yang benar saja.
256
00:17:25,669 --> 00:17:29,259
Sempurna! Hanya ada pagar di taman!
257
00:17:36,263 --> 00:17:38,273
Sudah kubilang dia memperlambat kita!
258
00:17:38,348 --> 00:17:40,768
Jika bukan karena dia,
aku sudah sampai mobil.
259
00:17:41,143 --> 00:17:44,443
Lalu kau akan dimakan.
Bumpy menyelamatkan nyawamu.
260
00:17:44,521 --> 00:17:46,481
Kenapa kau tidak meninggalkannya?
261
00:17:46,982 --> 00:17:49,492
Karena aku enggan meninggalkannya
seperti kita ditinggalkan!
262
00:17:54,865 --> 00:17:55,865
Ben benar.
263
00:17:56,867 --> 00:17:57,947
Kita sendirian.
264
00:18:54,341 --> 00:18:55,221
Percayalah.
265
00:20:08,790 --> 00:20:09,750
Brooklynn!
266
00:20:25,974 --> 00:20:27,854
Hei, sebelah sini!
267
00:20:39,363 --> 00:20:40,613
Aku yang mengemudi.
268
00:20:42,950 --> 00:20:45,120
Tunggu! Di mana Darius?
269
00:21:16,149 --> 00:21:17,109
Bagus!
270
00:21:17,192 --> 00:21:18,242
Anak-anak?
271
00:21:18,318 --> 00:21:19,648
Ayo, angkat!
272
00:21:19,861 --> 00:21:21,951
Ada sesuatu yang terjadi.
Tetap di perkemahan.
273
00:21:22,030 --> 00:21:23,570
Kami menuju ke tempatmu.
274
00:21:23,865 --> 00:21:25,865
Tidak, kami menuju ke tempatmu!
275
00:21:26,034 --> 00:21:27,704
Darius! Tunggu, kenapa kau...
276
00:21:27,786 --> 00:21:29,286
Kami aman, tapi harus tinggalkan kemah.
277
00:21:29,371 --> 00:21:30,461
- Apa?
- Apa?
278
00:21:30,539 --> 00:21:31,459
Ceritanya panjang.
279
00:21:31,540 --> 00:21:33,630
Cerita pendek,
dinosaurus memakan perkemahan.
280
00:21:33,709 --> 00:21:37,629
Singkatnya, Kenji sang pemimpin hebat
entah bagaimana menyelamatkan kami.
281
00:21:37,713 --> 00:21:40,553
Lalu kami menemukan mobil dan Bumpy!
282
00:21:43,468 --> 00:21:44,298
Aku tak dengar.
283
00:21:44,386 --> 00:21:46,926
Kami sedang menerobos hutan
dan menuju taman utama.
284
00:21:49,016 --> 00:21:50,346
Sebentar lagi.
285
00:21:50,976 --> 00:21:52,516
Kita akan pergi dari sini!
286
00:21:52,853 --> 00:21:55,113
Ya! Kau dengar itu, Bumpy?
287
00:21:55,188 --> 00:21:56,438
Pengemudi dalam perjalanan.
288
00:21:58,942 --> 00:22:00,742
Bagus karena aku tak dimakan, Sobat.
289
00:22:00,819 --> 00:22:03,319
Terima kasih, "Sobat."
290
00:22:03,530 --> 00:22:05,910
Jangan begitu, kau membuatnya
terdengar aneh.
291
00:22:05,991 --> 00:22:07,621
Jangan pernah sebut sobat lagi.
292
00:22:22,007 --> 00:22:23,377
Kita berhasil, Keluarga Kemah!
293
00:22:23,467 --> 00:22:24,967
Tidak sedetik pun...
294
00:22:31,391 --> 00:22:32,231
Ponselku.
295
00:22:33,560 --> 00:22:34,850
Sudah kuduga!
296
00:22:38,774 --> 00:22:39,784
Sammy?