1 00:00:07,257 --> 00:00:10,927 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:50,091 --> 00:00:51,591 Мы думали, будет весело. 3 00:00:53,511 --> 00:00:55,761 Мы думали, будет безопасно, но... 4 00:00:56,765 --> 00:01:01,515 ...мы не знали, какой... ужас ждёт нас на острове. 5 00:01:02,812 --> 00:01:03,732 Когти... 6 00:01:05,190 --> 00:01:06,150 Клыки... 7 00:01:08,318 --> 00:01:09,358 Крики... 8 00:01:10,612 --> 00:01:13,202 - Столько криков. - Сколько криков? 9 00:01:13,281 --> 00:01:16,081 Тсс! Он почти дошёл до самого интересного. 10 00:01:17,285 --> 00:01:19,365 Ти-рекс приближался. 11 00:01:20,413 --> 00:01:22,253 Его пасть широко раскрылась. 12 00:01:24,834 --> 00:01:26,254 Что? А? 13 00:01:26,795 --> 00:01:27,835 Для влога. 14 00:01:28,254 --> 00:01:29,764 Продолжай рассказ. 15 00:01:33,927 --> 00:01:34,967 Начинается. 16 00:01:38,056 --> 00:01:39,346 - Ти-рекс приб... - Блин! 17 00:01:40,767 --> 00:01:42,847 Место на карте кончилось. А ну-ка погоди. 18 00:01:42,936 --> 00:01:45,606 Не хочу селфи на Эвересте удалять. 19 00:01:46,648 --> 00:01:48,778 - Может, стоит начать с начала. - Нет! 20 00:01:48,858 --> 00:01:50,148 Лучше вообще не рассказывай. 21 00:01:50,235 --> 00:01:52,775 Чувак, расслабься. Он сейчас молчит. 22 00:01:52,862 --> 00:01:54,662 Откуда у тебя такая крепкая хватка? 23 00:01:55,406 --> 00:01:56,986 Ти-рекс приближался... 24 00:01:57,075 --> 00:01:58,865 Может, позовём Ясмину? 25 00:01:58,952 --> 00:02:00,872 Ей точно история понравится. 26 00:02:02,080 --> 00:02:03,750 Может, она хочет быть одна. 27 00:02:05,625 --> 00:02:06,665 Не понимаю. 28 00:02:06,751 --> 00:02:10,761 Знаешь, люди иногда хотят побыть одни. 29 00:02:13,883 --> 00:02:15,893 Кенджи, фигню рассказываешь. 30 00:02:15,969 --> 00:02:19,059 Да она просто стесняется и не знает, как подружиться. 31 00:02:23,226 --> 00:02:24,886 Кажется, стоит пойти внутрь. 32 00:02:24,978 --> 00:02:26,018 Я первый! 33 00:02:27,021 --> 00:02:27,941 - Скорее! - Ну блин! 34 00:02:28,022 --> 00:02:29,862 Ого, какой ливень. 35 00:02:29,941 --> 00:02:31,861 Ну вот, впустую время потратила. 36 00:02:33,403 --> 00:02:34,783 Спасибо, Бруклин. 37 00:02:41,786 --> 00:02:44,956 Дариус, история была не очень. Я вообще не испугался. 38 00:02:45,039 --> 00:02:47,629 Не трогай мой телефон. Понял? 39 00:02:47,709 --> 00:02:49,339 Это мы ещё посмотрим. 40 00:02:49,419 --> 00:02:50,839 Ну вот, тетрадь намокла. 41 00:02:50,920 --> 00:02:53,170 - Тебе нужен друг! - Что? 42 00:02:53,256 --> 00:02:54,466 Я такая дурочка! 43 00:02:54,549 --> 00:02:57,839 Ты одна. Когда я одна, хорошо с кем-то подружиться. 44 00:02:57,927 --> 00:02:59,887 Мне друг не помешает — значит, и тебе тоже. 45 00:02:59,971 --> 00:03:03,391 Я подумала: «Ясмина просто ждёт, когда кто-то сделает первый шаг!» 46 00:03:03,474 --> 00:03:04,984 Так что вот он! 47 00:03:05,810 --> 00:03:07,600 Я после «дурочки» ничего не поняла. 48 00:03:08,187 --> 00:03:09,687 Это что, скрапбук? 49 00:03:09,772 --> 00:03:11,272 Обожаю скрапбукинг! 50 00:03:11,357 --> 00:03:14,187 Можем вместе сделать. Вылезай из своего панциря. 51 00:03:14,277 --> 00:03:16,527 Мне в панцире очень даже неплохо. 52 00:03:16,613 --> 00:03:20,333 Никто не любит панцири. Они мешают людям лучше узнать тебя. 53 00:03:20,408 --> 00:03:21,328 Вот именно! 54 00:03:23,036 --> 00:03:26,956 - Ты просто стесняешься! - Из панциря ничего не слышно! 55 00:03:31,794 --> 00:03:34,964 - Да! - Будет так весело! 56 00:03:35,381 --> 00:03:36,471 Ого! Я поведу. 57 00:03:36,549 --> 00:03:40,179 Мы будем кататься в гиросферах? Круто! 58 00:03:40,261 --> 00:03:42,011 Забирайтесь, госпожи и господа. 59 00:03:42,096 --> 00:03:44,966 У нас сегодня будет перегон скота, только с динозаврами! 60 00:03:45,058 --> 00:03:46,598 Перегон динозавров! 61 00:03:46,684 --> 00:03:51,404 На всякий случай спрошу: все эти динозавры травоядные? 62 00:03:51,481 --> 00:03:54,611 Ну, в прошлый раз мальчика пожевали совсем чуть-чуть, 63 00:03:54,692 --> 00:03:58,152 так что мы уверены на 99 процентов, что да. 64 00:03:59,322 --> 00:04:01,412 Работники парка перемещают группу динозавров 65 00:04:01,491 --> 00:04:03,911 на новый участок пастбища. 66 00:04:03,993 --> 00:04:06,543 А мы поедем прямо за стадом! 67 00:04:06,621 --> 00:04:07,581 Серьёзно? 68 00:04:07,664 --> 00:04:11,084 Да я помешан на путях миграции динозавров! 69 00:04:11,167 --> 00:04:13,537 Нашёл на чём помешаться, бро. 70 00:04:14,128 --> 00:04:16,298 А эти штуковины водонепроницаемые? 71 00:04:16,381 --> 00:04:21,221 А то сегодня пасмурно, а такая обалденная причёска даётся нелегко. 72 00:04:21,302 --> 00:04:23,682 Твоя причёска не пострадает, Кенджи. 73 00:04:23,763 --> 00:04:26,313 Гроза уже переместилась дальше по побережью. 74 00:04:26,391 --> 00:04:29,771 Супер! Время показать этому дурачью мастерство вождения гиросферой. 75 00:04:29,852 --> 00:04:30,942 Ну уж нет! 76 00:04:31,020 --> 00:04:34,070 Ты поедешь с Беном в качестве пассажира. 77 00:04:34,148 --> 00:04:37,238 Но... Серьёзно? Но он такой... 78 00:04:40,446 --> 00:04:42,026 Наслаждайся, крутыш. 79 00:04:47,078 --> 00:04:49,038 Будет так круто. 80 00:04:49,122 --> 00:04:50,002 Вот и я говорю! 81 00:04:50,498 --> 00:04:52,498 Теперь мы вдвоём в панцире. 82 00:04:52,583 --> 00:04:54,133 Панцирь на двоих. 83 00:04:55,128 --> 00:04:56,338 Ура. 84 00:04:56,421 --> 00:05:00,221 Не забывайте про ремни безопасности. 85 00:05:00,300 --> 00:05:01,930 Чего ждём, дружище? 86 00:05:02,010 --> 00:05:06,140 А нет гиросферы на меня одного? Или... 87 00:05:06,889 --> 00:05:10,479 Дариус, поезжай с друзьями по лагерю. 88 00:05:10,560 --> 00:05:13,100 Живи лагерной жизнью, лагерные занятия сближают! 89 00:05:13,855 --> 00:05:16,185 Я пытался вчера вечером, но... 90 00:05:16,858 --> 00:05:18,278 ...не все были готовы. 91 00:05:18,359 --> 00:05:19,489 Не сдавайся, дружок. 92 00:05:19,569 --> 00:05:22,989 Покажи другим ребятам, на что способен. 93 00:05:23,072 --> 00:05:24,412 Будь собой, Дариус. 94 00:05:24,490 --> 00:05:28,870 Подростки очень дружелюбные, стоит лишь чуть-чуть постараться. 95 00:05:30,496 --> 00:05:32,456 У тебя на родине что, нет подростков? 96 00:05:40,465 --> 00:05:45,295 Привет, Бруклин. Ты в таком же восторге от приключения в гиросфере, как и я? 97 00:05:45,386 --> 00:05:47,426 Ну да, ага. 98 00:05:51,309 --> 00:05:53,389 Готовы, ребята? 99 00:05:53,478 --> 00:05:57,398 У вас есть наушники с рацией на экстренный случай, канал шесть. 100 00:05:57,482 --> 00:05:59,942 А теперь давайте пасти динозавров! 101 00:06:00,693 --> 00:06:01,943 - Да! - Покасики! 102 00:06:06,741 --> 00:06:08,281 Так, ладно. 103 00:06:08,367 --> 00:06:10,867 Медленно и аккуратно. 104 00:06:11,871 --> 00:06:13,711 Я уже начал осваиваться. 105 00:06:32,266 --> 00:06:33,556 Ты видишь? 106 00:06:35,144 --> 00:06:36,274 Ух ты! 107 00:06:37,605 --> 00:06:40,775 Какой твой любимый цвет? Любимое блюдо? В цвет блюда? 108 00:06:40,858 --> 00:06:42,438 Оранжевый, оранжевый, оранжевый. 109 00:06:43,319 --> 00:06:44,819 Шутки. Обожаю шутки. 110 00:06:44,904 --> 00:06:46,864 А чем ты любишь заниматься с друзьями? 111 00:06:47,448 --> 00:06:49,408 Я тренируюсь... в одиночку... 112 00:06:49,492 --> 00:06:50,542 ...без шума. 113 00:06:50,618 --> 00:06:52,368 Правда? С ума сойти. 114 00:06:52,453 --> 00:06:54,583 Я целыми днями окружена людьми. 115 00:06:54,664 --> 00:06:57,884 Сестры, папа, мама, бабуля, животные на ферме. 116 00:06:57,959 --> 00:07:01,669 Мама говорит, со зверюшками у меня хорошо получается ладить. Ой! 117 00:07:03,339 --> 00:07:05,259 Ты только посмотри, как классно! 118 00:07:05,341 --> 00:07:07,721 Мы так близко! 119 00:07:07,802 --> 00:07:08,932 Бруклин? 120 00:07:09,512 --> 00:07:11,062 «Раньше была крутой»? 121 00:07:11,139 --> 00:07:13,139 «"Мир юрского периода" стал скучным». 122 00:07:13,558 --> 00:07:15,138 «Скукота». 123 00:07:15,226 --> 00:07:17,726 «Ты больше никому не нравишься». 124 00:07:18,938 --> 00:07:21,568 Можешь поверить, что хвост анкилозавра настолько сильный, 125 00:07:21,649 --> 00:07:23,069 что может сломать кость? 126 00:07:23,151 --> 00:07:25,531 Можешь поверить, что мне всё равно? 127 00:07:33,494 --> 00:07:34,914 Прости. 128 00:07:34,996 --> 00:07:38,286 У меня просто... день тяжёлый. 129 00:07:40,960 --> 00:07:44,010 Когда ты популярен, на тебе лежит груз ответственности, 130 00:07:44,088 --> 00:07:45,338 не то что у тебя. 131 00:07:45,423 --> 00:07:48,013 Я не могу просто рассказать скучную историю и забыть. 132 00:07:48,718 --> 00:07:49,968 Не такую уж скучную. 133 00:07:50,052 --> 00:07:54,642 Поверь, она была очень скучной. А тебе и дела нет. 134 00:07:55,183 --> 00:07:58,733 Мне нужно, чтобы люди... меня лю... 135 00:08:01,939 --> 00:08:04,029 Тебе не понять. 136 00:08:04,817 --> 00:08:06,987 Конечно же я не понимаю, 137 00:08:07,069 --> 00:08:10,409 потому что ты худший водитель в истории, братан. 138 00:08:10,490 --> 00:08:14,540 Если ты имел в виду самый безопасный, то да, так и есть. 139 00:08:14,619 --> 00:08:16,329 Я этого не имел в виду. 140 00:08:16,412 --> 00:08:19,712 Ну давай же. Быстрее! 141 00:08:24,337 --> 00:08:26,627 Ты же говорил, что гроза ушла. 142 00:08:26,714 --> 00:08:29,054 Видимо, она вернулась. 143 00:08:29,133 --> 00:08:33,053 Кроме испорченной причёски Кенджи, что ещё может произойти? 144 00:08:47,360 --> 00:08:49,070 Эй, банда, смена планов. 145 00:08:49,153 --> 00:08:53,033 Погода становится хуже, так что мы возвращаемся в лагерь. 146 00:08:53,115 --> 00:08:54,325 Здорово, правда? 147 00:08:54,408 --> 00:08:56,038 - Вот блин! - Правда, что ли? 148 00:08:56,118 --> 00:08:58,038 Я не виноват. Погода виновата. 149 00:08:58,120 --> 00:08:59,410 Я виню обоих. 150 00:08:59,497 --> 00:09:02,537 Нас ведь не остановит дождик, правда? 151 00:09:02,625 --> 00:09:06,125 Когда ещё мы сможем поездить за стадом динозавров? 152 00:09:06,212 --> 00:09:07,342 Нельзя рисковать. 153 00:09:07,421 --> 00:09:10,841 Но Дэйв, под вашим с Рокси профессиональным руководством нам... 154 00:09:10,925 --> 00:09:13,385 Никаких уговоров. 155 00:09:13,469 --> 00:09:15,509 Приём. Говорит Рокси. 156 00:09:15,596 --> 00:09:17,716 Меня слышно? Кто-нибудь слышит? 157 00:09:20,726 --> 00:09:22,596 Смена, смена плана. 158 00:09:22,687 --> 00:09:24,397 Радио барахлит из-за непогоды, 159 00:09:24,480 --> 00:09:27,480 так что мы с Рокси поедем вперёд и предупредим остальных. 160 00:09:27,567 --> 00:09:31,607 Мы сейчас вернёмся. Оставайтесь здесь, позади стада. 161 00:09:46,252 --> 00:09:49,552 Этот синоцератопс потеряется. Нам нужно ехать за ней. 162 00:09:49,630 --> 00:09:52,050 Ты слышал Дэйва. Подождём здесь. 163 00:09:52,133 --> 00:09:54,433 Я знаю всё о поведении синоцератопсов. 164 00:09:54,510 --> 00:09:55,720 Мы сможем её привести. 165 00:09:55,803 --> 00:09:59,773 К тому же, твои подписчики будут в восторге от погони за динозавром. 166 00:10:06,272 --> 00:10:08,112 Стойте. Вы что, за динозавром? 167 00:10:08,190 --> 00:10:10,360 Идея не очень хорошая. 168 00:10:10,443 --> 00:10:12,953 - Мне знаком перепуганный скот и... - Ага. Поехали. 169 00:10:13,738 --> 00:10:15,158 Погоди-ка, мы едем за ними? 170 00:10:16,532 --> 00:10:19,332 - О нет! Ни за что... - Ну и отлично, я поведу. 171 00:10:27,710 --> 00:10:29,800 Почти поймал тебя. 172 00:10:39,388 --> 00:10:41,178 Прости, чуть не пострадали. 173 00:10:44,477 --> 00:10:46,727 Вуаля! Вот тебе и штатив. 174 00:10:46,812 --> 00:10:49,732 Отличная идея! Но мерзковато. 175 00:10:49,815 --> 00:10:54,025 - Да ты веди, дино-ботан. - Конечно, суперзвезда. 176 00:10:58,908 --> 00:11:01,118 Давайте все немного сбросим скорость. 177 00:11:01,202 --> 00:11:03,122 Нам не стоит слишком приближаться... 178 00:11:03,537 --> 00:11:05,407 Рули нормально, Бен. Чуть не врезался! 179 00:11:05,498 --> 00:11:06,788 Это не я! 180 00:11:06,874 --> 00:11:10,714 - Ты нас поубиваешь. - Скорее с тобой помрём со скуки. 181 00:11:10,795 --> 00:11:12,205 - Отпусти! - А ну... Пусти... 182 00:11:13,089 --> 00:11:16,089 - Бро! - Давай, Дариус, ближе! 183 00:11:16,175 --> 00:11:19,005 Прижмитесь с другой стороны, мы покажем ей дорогу обратно! 184 00:11:19,095 --> 00:11:20,425 Стой, ты напугаешь её! 185 00:11:20,513 --> 00:11:22,603 Дай дорогу профессионалам. 186 00:11:22,681 --> 00:11:24,771 Сэндвич с синоцератопсом! 187 00:11:29,980 --> 00:11:32,480 Я покажу ей направление. Всё будет нормально, Сэмми! 188 00:11:32,566 --> 00:11:34,396 Нет, она убежит! 189 00:11:34,485 --> 00:11:37,855 Так нельзя! Нужно сперва успокоить её. 190 00:11:42,576 --> 00:11:45,866 Слушайте. Нам нужно разобраться с ней, пока она всё стадо не перепугала. 191 00:11:45,955 --> 00:11:47,665 - На расстоянии... - Разберёмся. 192 00:11:47,748 --> 00:11:50,208 Успокойся. Дариус знает про динозавров. 193 00:12:03,097 --> 00:12:05,137 Они расстроились, но это ничего. 194 00:12:05,224 --> 00:12:06,564 Безопасность прежде... 195 00:12:08,686 --> 00:12:11,396 Многочисленные особи оторвались от стаи. 196 00:12:11,480 --> 00:12:12,610 Дети! 197 00:12:15,734 --> 00:12:16,744 Осторожно! 198 00:12:18,195 --> 00:12:19,105 Пригнись! 199 00:12:34,211 --> 00:12:36,801 - Осторожно! - Эта штуковина недостаточно быстрая. 200 00:12:36,881 --> 00:12:40,471 - Стегозавр прямо по курсу! Хвост! - Держись! 201 00:12:41,093 --> 00:12:42,803 Я хочу домой! 202 00:12:49,351 --> 00:12:51,481 Поезжай! 203 00:12:55,483 --> 00:12:58,783 - Там ветка низко! - Я вижу. Дай сосредоточиться. 204 00:13:08,496 --> 00:13:10,746 Мы... живы? 205 00:13:15,044 --> 00:13:16,504 Налево! Снова направо! 206 00:13:16,587 --> 00:13:18,167 Нет, направо! Налево! 207 00:13:18,255 --> 00:13:21,005 Ну и веди! Только вывези нас! 208 00:13:21,091 --> 00:13:23,341 Наконец-то! Я тебе покажу, как надо... 209 00:13:36,440 --> 00:13:37,690 Кажется, оторвались. 210 00:13:37,775 --> 00:13:39,685 Кажется, мы ото всех оторвались. 211 00:13:42,321 --> 00:13:43,201 Смотри! 212 00:13:47,243 --> 00:13:48,243 Так, думаем. 213 00:13:48,327 --> 00:13:50,157 Синоцератопсы быстры на открытом 214 00:13:50,246 --> 00:13:52,916 пространстве. Загоним её в тупик и отведём к стаду. 215 00:13:52,998 --> 00:13:56,288 Отлично. Ну что, давай! Эксклюзив от Бруклин! 216 00:13:56,377 --> 00:13:58,707 Продолжайте просмотр, начинается самое интересное! 217 00:13:58,796 --> 00:14:00,966 Стой! Бруклин, погоди! 218 00:14:05,427 --> 00:14:07,637 Слишком интересное! 219 00:14:09,557 --> 00:14:11,017 Скорее! 220 00:14:13,811 --> 00:14:15,101 Нет! 221 00:14:15,938 --> 00:14:18,148 Нет! 222 00:14:48,804 --> 00:14:52,474 Зато у нас появилось время получше узнать друг друга. 223 00:14:52,558 --> 00:14:54,388 Узнаем... Но лучше попозже. 224 00:14:54,476 --> 00:14:55,686 Гораздо позже. 225 00:14:55,769 --> 00:14:57,859 - Сначала нужно... - На помощь! Нас слышно? 226 00:14:57,938 --> 00:15:00,478 Мы застряли... в зыбучем песке, нас засасывает! 227 00:15:00,566 --> 00:15:01,396 Помогите! 228 00:15:01,483 --> 00:15:04,613 Бруклин! Бруклин, меня слышно? 229 00:15:04,695 --> 00:15:06,065 Где вы? 230 00:15:08,657 --> 00:15:09,577 Нужно найти их. 231 00:15:10,159 --> 00:15:12,789 - Бруклин? Дариус? - Ребята! 232 00:15:12,870 --> 00:15:14,250 Слышите нас? 233 00:15:14,830 --> 00:15:16,870 Расчистим... Нет, стой. 234 00:15:16,957 --> 00:15:18,457 Лучше сделаем подъем. 235 00:15:18,542 --> 00:15:20,752 - Бросай палки. Давай. - Ладно. 236 00:15:20,836 --> 00:15:21,916 Хватай вон ту. 237 00:15:34,308 --> 00:15:35,558 Мы едем, Бруклин! 238 00:15:35,643 --> 00:15:38,523 Приём! Меня слышно? 239 00:15:38,604 --> 00:15:41,074 Никого не видно... Бен и Кенджи? 240 00:15:50,115 --> 00:15:50,945 Нет. 241 00:15:56,372 --> 00:15:59,882 Я уверен, что салон переполнен. 242 00:15:59,959 --> 00:16:02,209 Я потеряла сигнал. Ничего не слышно. 243 00:16:05,214 --> 00:16:07,934 - На помощь! - Помогите, кто-нибудь! 244 00:16:08,008 --> 00:16:10,508 Я слышу их! Они там! 245 00:16:10,594 --> 00:16:12,144 Нас засасывает! 246 00:16:17,017 --> 00:16:19,727 Не двигается с места. Дверь заклинило. 247 00:16:19,812 --> 00:16:22,402 - Попробуй выехать ещё раз. - Нас глубже затянет. 248 00:16:22,481 --> 00:16:26,361 Тогда сам придумай что-нибудь, охотник за динозаврами! 249 00:16:31,323 --> 00:16:33,703 - Помогите! - На помощь! 250 00:16:34,702 --> 00:16:35,792 Нет! 251 00:16:47,881 --> 00:16:49,841 Бруклин? Дариус? 252 00:16:49,925 --> 00:16:51,425 Приём! Сэмми? 253 00:16:51,510 --> 00:16:54,010 Меня слышно? Мы спешим на помощь! 254 00:16:57,558 --> 00:16:58,928 - Помогите! - Помогите! 255 00:16:59,018 --> 00:17:00,308 Вытащите нас отсюда! 256 00:17:00,769 --> 00:17:04,059 Рокси! Дэйв! Мы в опасности! 257 00:17:06,191 --> 00:17:07,571 Не могу схватиться. 258 00:17:08,235 --> 00:17:09,895 Слишком тяжёлый. 259 00:17:09,987 --> 00:17:11,697 Нас тоже затянет! 260 00:17:15,492 --> 00:17:16,332 Ребята? 261 00:17:29,798 --> 00:17:30,758 А что, если... 262 00:17:31,967 --> 00:17:33,297 У меня идея. 263 00:17:34,762 --> 00:17:36,102 Что ты делаешь? 264 00:17:36,972 --> 00:17:38,182 Что? Стой! 265 00:17:46,356 --> 00:17:47,476 Эй. 266 00:17:48,275 --> 00:17:49,275 Я понимаю. 267 00:17:56,700 --> 00:17:59,410 Тяжело довериться незнакомцам. 268 00:17:59,495 --> 00:18:01,495 Мир такой страшный. 269 00:18:01,914 --> 00:18:02,754 Но... 270 00:18:03,457 --> 00:18:06,877 Я доверюсь тебе, если ты доверишься мне. 271 00:18:08,837 --> 00:18:10,507 Я тебя не трону. 272 00:18:24,311 --> 00:18:26,021 - Ого. - Ребята! 273 00:18:26,105 --> 00:18:28,765 Очень мило и всё такое, но мы тут скоро умрём! 274 00:18:28,857 --> 00:18:30,397 - Помогите! - Скорее! 275 00:18:39,326 --> 00:18:40,156 Поймала! 276 00:18:46,375 --> 00:18:48,745 - Скорее, Сэмми! - Сейчас! 277 00:18:48,836 --> 00:18:51,456 Давай, дружок. Тихонько. 278 00:18:54,550 --> 00:18:55,590 Вот так. 279 00:18:56,009 --> 00:18:57,339 Аккуратненько. 280 00:18:57,427 --> 00:19:00,257 Пойдём. У тебя получится. 281 00:19:17,906 --> 00:19:19,196 Привет. 282 00:19:22,161 --> 00:19:23,251 Сработало! 283 00:19:23,996 --> 00:19:25,406 Отлично! 284 00:19:25,497 --> 00:19:26,997 Опыт на ферме пригодился! 285 00:19:30,878 --> 00:19:33,338 Смотрите! Это Дэйв и Рокси! 286 00:19:33,422 --> 00:19:35,052 Привет! 287 00:19:42,264 --> 00:19:45,024 Вы могли умереть! О чём вы только думали? 288 00:19:45,100 --> 00:19:48,690 О том, что мы нашли потерявшегося динозавра. И Дариуса с Бруклин. 289 00:19:48,770 --> 00:19:52,230 - Не спрашивайте, как я это сделал. - Что? 290 00:19:52,774 --> 00:19:54,534 Вот это ты пошутил! 291 00:19:54,610 --> 00:19:57,610 - Да у тебя глаза были закрыты. - Оставайтесь в палате, ясно? 292 00:19:58,655 --> 00:20:01,115 - Ты разве не разревелся? - Я помогал! 293 00:20:01,200 --> 00:20:04,120 - Да он серьёзно. - Да уж, Кенджи. 294 00:20:23,805 --> 00:20:24,845 Я... 295 00:20:26,099 --> 00:20:28,059 Если бы тебя кто-то послушал... 296 00:20:28,143 --> 00:20:32,523 Если бы я послушала, то мы бы не попали в передрягу. 297 00:20:33,815 --> 00:20:37,565 Мне сложно открыться новым людям. 298 00:20:38,946 --> 00:20:43,946 Ну что ж, мой любимый цвет — чёрный, любимая еда — пицца, а это... 299 00:20:45,244 --> 00:20:48,124 ...то, чем я занималась. 300 00:20:51,083 --> 00:20:55,213 Я начала рисовать, чтобы убить время на встречах по треку. 301 00:20:55,295 --> 00:20:59,255 У меня не так уж хорошо получается. Тебе, наверное, и не понравится. 302 00:20:59,758 --> 00:21:01,298 Мне не то, чтобы нравится. 303 00:21:02,010 --> 00:21:05,060 Мне очень нравится! Так и знала, что мы подружимся! 304 00:21:05,138 --> 00:21:07,058 Не очень люблю... обниматься. 305 00:21:07,140 --> 00:21:09,060 Теперь любишь! 306 00:21:19,528 --> 00:21:21,408 Я смогла отскрести всю грязь с телефона, 307 00:21:21,822 --> 00:21:24,992 что не скажешь про мои ногти. 308 00:21:25,075 --> 00:21:27,575 В «Лагере мелового периода» не соскучишься, да? 309 00:21:30,205 --> 00:21:31,665 Эй, ты чего? 310 00:21:32,833 --> 00:21:35,503 Я думал, что всё знаю о динозаврах, но... 311 00:21:36,378 --> 00:21:38,168 ...сегодня здорово напортачил. 312 00:21:39,464 --> 00:21:41,264 Я... Я просто хотел... 313 00:21:41,341 --> 00:21:42,931 Нравиться людям? 314 00:21:45,971 --> 00:21:46,931 Да. 315 00:21:48,807 --> 00:21:50,477 Видимо, это у нас общее. 316 00:21:52,686 --> 00:21:55,806 Ну ничего, завтра новый день. 317 00:21:56,315 --> 00:22:00,235 А благодаря тебе у меня теперь есть видео для бруклендеров, 318 00:22:00,319 --> 00:22:03,359 так что я пойду отредактирую и загружу. 319 00:22:03,864 --> 00:22:05,574 Увидимся, дино-ботан. 320 00:22:06,950 --> 00:22:09,750 А потом синоцератопс такой, бум! А Бруклин такая... 321 00:22:09,828 --> 00:22:12,828 А потом Кенджи всех спас... снова. 322 00:22:12,914 --> 00:22:15,004 Не было такого. 323 00:22:15,083 --> 00:22:17,383 Просто делаю твою историю более интересной, братан. 324 00:22:17,961 --> 00:22:20,461 Смотри туда. Стой. Иди сюда. 325 00:22:23,425 --> 00:22:26,465 Смотри туда. Стой. Иди сюда. 326 00:22:27,220 --> 00:22:29,930 Вы вообще знаете, как давать интервью? 327 00:22:30,015 --> 00:22:32,675 Дариус, стой... Нет! 328 00:22:32,768 --> 00:22:33,978 Встань слева. 329 00:22:34,603 --> 00:22:36,313 Да не сюда! 330 00:22:36,396 --> 00:22:37,306 Что за... 331 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Перевод субтитров: Дарья Вершинина