1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:50,300 --> 00:00:52,300 ‎E în regulă. 3 00:00:52,719 --> 00:00:54,179 ‎Suntem bine. 4 00:00:55,638 --> 00:00:58,848 ‎Kenji, oasele acelea... ‎caută un craniu de dinozaur. 5 00:00:59,559 --> 00:01:00,559 ‎Ce? 6 00:01:00,727 --> 00:01:01,897 ‎În jocul video... 7 00:01:01,978 --> 00:01:04,148 ‎Acum vrei să vorbim de jocuri? 8 00:01:07,442 --> 00:01:09,362 ‎Nu! Lăsați-mă să ies! 9 00:01:23,249 --> 00:01:25,919 ‎Hei, veniți s-o luați! 10 00:01:28,171 --> 00:01:29,631 ‎Ieșiți de acolo! 11 00:01:35,512 --> 00:01:38,262 ‎DUPĂ ROMANUL ‎JURASSIC PARK ‎DE MICHAEL CRICHTON 12 00:01:40,266 --> 00:01:41,886 ‎- Închideți padocul! ‎- Hai! 13 00:01:41,976 --> 00:01:42,976 ‎- Da! ‎- Pe aici! 14 00:01:43,061 --> 00:01:45,021 ‎- Repede! ‎- Dave, a fost... 15 00:01:45,605 --> 00:01:46,855 ‎Mulțumesc mult! 16 00:01:46,940 --> 00:01:49,610 ‎Asta-i procedura, Darius. 17 00:01:49,692 --> 00:01:52,492 ‎Tot timpul fac chestii de genul ăsta. 18 00:01:52,570 --> 00:01:53,820 ‎Stai puțin! 19 00:01:56,616 --> 00:01:57,986 ‎Așa-i mai bine. 20 00:02:00,203 --> 00:02:01,043 ‎Ești rănit? 21 00:02:01,121 --> 00:02:02,621 ‎E toată lumea bine? 22 00:02:03,414 --> 00:02:04,374 ‎Ia stai! 23 00:02:04,666 --> 00:02:06,166 ‎Tu unde crezi că pleci? 24 00:02:06,251 --> 00:02:09,501 ‎- Tu și Darius ați dat de necaz. ‎- Eu... 25 00:02:09,587 --> 00:02:11,627 ‎- Dar... el... ‎- Las-o baltă! 26 00:02:11,714 --> 00:02:14,134 ‎Vedem mai târziu ce facem cu tine. 27 00:02:14,217 --> 00:02:16,887 ‎Dacă mai ești lăsat să rămâi ‎după ce ai făcut. 28 00:02:41,661 --> 00:02:43,581 ‎Cum să faci așa o prostie? 29 00:02:44,998 --> 00:02:47,248 ‎Eu fac multe prostii, 30 00:02:47,333 --> 00:02:49,923 ‎va trebui să fii mai exact. 31 00:02:50,920 --> 00:02:54,260 ‎Fetelor le plac faptele mărețe, tinere. 32 00:02:54,340 --> 00:02:56,180 ‎Vei înțelege mai târziu. 33 00:02:58,386 --> 00:03:02,516 ‎Bine, poate n-a fost ‎cea mai bună idee a mea. 34 00:03:02,599 --> 00:03:04,559 ‎Uite, nu vreau să fiu dat afară. 35 00:03:04,642 --> 00:03:05,812 ‎Când tata... 36 00:03:07,687 --> 00:03:11,067 ‎Toată viața m-am străduit să-l fac mândru. 37 00:03:11,149 --> 00:03:15,109 ‎Dacă află c-am dat-o iar în bară, ‎s-ar putea... 38 00:03:15,361 --> 00:03:17,241 ‎să renunțe de tot la mine. 39 00:03:18,948 --> 00:03:21,528 ‎Brooklynn a primit avertisment ‎când a ieșit, 40 00:03:21,618 --> 00:03:24,618 ‎- ...dar voi doi... ‎- Mai ales tu, Kenji! 41 00:03:24,704 --> 00:03:28,374 ‎Nesăbuința ta v-a pus în pericol ‎pe tine, Darius și Dave! 42 00:03:28,458 --> 00:03:31,168 ‎- Ia să-ți sunăm părinții... ‎- E vina mea! 43 00:03:32,670 --> 00:03:34,010 ‎Eu am sărit în groapă. 44 00:03:34,088 --> 00:03:35,298 ‎Kenji... 45 00:03:36,799 --> 00:03:38,299 ‎încerca să mă salveze. 46 00:03:38,801 --> 00:03:40,221 ‎Da, exact. 47 00:03:40,303 --> 00:03:44,273 ‎L-am salvat pe bietul băiat nedumerit. 48 00:03:45,475 --> 00:03:49,265 ‎Spuneți că Darius, Dino-geniul, ‎a fost salvat 49 00:03:49,354 --> 00:03:54,234 ‎de Kenji, care credea ‎că dinozaurii au dispărut fiindcă, citez: 50 00:03:54,317 --> 00:03:56,607 ‎„Pârțurile lor împuțeau aerul”? 51 00:03:57,278 --> 00:03:59,198 ‎Demonstrați-mi că nu-i așa! 52 00:04:00,782 --> 00:04:03,872 ‎Doar că Brooklynn zice cu totul altceva. 53 00:04:04,327 --> 00:04:05,367 ‎Brooklynn! 54 00:04:05,453 --> 00:04:09,753 ‎Era întuneric, era tulburată. ‎Are nevoie de ochelari. 55 00:04:10,250 --> 00:04:11,830 ‎Ce face vanitatea din om! 56 00:04:11,918 --> 00:04:15,458 ‎Ce contează e că eu ‎o să tot am grijă de băiatul acesta. 57 00:04:15,546 --> 00:04:16,966 ‎Cu plăcere! 58 00:04:20,843 --> 00:04:23,393 ‎Toți sunt bine. O luăm ca pe o experiență. 59 00:04:23,471 --> 00:04:26,181 ‎Lecții, prietenii... Așa e în tabără! 60 00:04:26,266 --> 00:04:28,176 ‎- Nu-i așa? ‎- De acord. 61 00:04:28,268 --> 00:04:31,148 ‎Dar dacă mai greșiți o dată... 62 00:04:31,729 --> 00:04:35,069 ‎Eu... Noi nu vă vom dezamăgi. 63 00:04:38,528 --> 00:04:40,608 ‎Și ce facem mâine? 64 00:04:43,658 --> 00:04:45,788 ‎Faceți curat, băieți! 65 00:04:48,579 --> 00:04:50,709 ‎Vom fi în laboratorul de genetică. 66 00:04:57,046 --> 00:04:59,086 ‎Apă de colonie. Ajută la miros. 67 00:04:59,173 --> 00:05:01,933 ‎Și cu domnișoarele. Corect? 68 00:05:02,010 --> 00:05:03,180 ‎Mai mult la miros. 69 00:05:03,261 --> 00:05:05,141 ‎Rahatul de dinozaur pute. 70 00:05:05,221 --> 00:05:07,521 ‎Ce? Dar... 71 00:05:13,146 --> 00:05:14,106 ‎Dezgustător. 72 00:05:21,654 --> 00:05:23,744 ‎Încă pierd din urmăritori? 73 00:05:24,407 --> 00:05:26,237 ‎„Când vedem chestii faine?” 74 00:05:26,326 --> 00:05:27,946 ‎Calm! Abia ce-am ajuns! 75 00:05:28,036 --> 00:05:29,746 ‎Și ce video mai faci? 76 00:05:29,829 --> 00:05:32,619 ‎Poate sunt ouă de dinozaur în laborator. 77 00:05:32,707 --> 00:05:34,627 ‎Tuturor le plac filmările astea. 78 00:05:34,709 --> 00:05:36,919 ‎Orice-ar fi, o să fie tare. 79 00:05:45,428 --> 00:05:46,798 ‎Dezinfectant. 80 00:05:46,888 --> 00:05:49,808 ‎Cine știe ce chestii ciudate ‎or fi pe acolo? 81 00:05:49,891 --> 00:05:51,561 ‎Să ne pregătim de orice. 82 00:05:51,642 --> 00:05:53,232 ‎Lumea e plină de murdării 83 00:05:53,311 --> 00:05:57,441 ‎și noi ne dăm pe roata umedă ‎și lipicioasă a vieții. 84 00:06:07,950 --> 00:06:09,080 ‎CERCETARE 85 00:06:09,160 --> 00:06:10,750 ‎Salutări, Brooklandări! 86 00:06:10,828 --> 00:06:12,158 ‎Azi, vă prezint 87 00:06:12,246 --> 00:06:15,706 ‎cel mai șmecher laborator de genetică din Jurassic World! 88 00:06:20,296 --> 00:06:22,626 ‎Totul strălucește aici! 89 00:06:27,303 --> 00:06:29,763 ‎E o ocazie rară de a cunoaște parcul. 90 00:06:29,847 --> 00:06:31,847 ‎Nu oricine poate intra aici. 91 00:06:31,933 --> 00:06:34,023 ‎Da, aici se întâmplă totul. 92 00:06:34,977 --> 00:06:36,227 ‎Doctore Wu-Wu! 93 00:06:36,312 --> 00:06:39,362 ‎Cine-i gata de o blastulă de anvergură? 94 00:06:39,440 --> 00:06:41,480 ‎Mitoza de la „mimoză”! 95 00:06:41,567 --> 00:06:44,147 ‎Suntem gata de cromozomi, cromo-varăși! 96 00:06:44,237 --> 00:06:45,987 ‎Wu, uite-l! 97 00:06:46,072 --> 00:06:47,872 ‎- Mai am. ‎- Oprește-te! 98 00:06:47,949 --> 00:06:50,739 ‎Venim pentru tur, doctore Wu. ‎Tabăra cretacică? 99 00:06:50,827 --> 00:06:52,157 ‎V-a zis dra Dearing? 100 00:06:52,245 --> 00:06:55,575 ‎Îmi pare rău, dar dl Masrani ‎a grăbit din nou orarul 101 00:06:55,665 --> 00:06:57,705 ‎pentru cea mai nouă expoziție. 102 00:06:57,792 --> 00:07:01,802 ‎Pur și simplu nu am timp ‎să fiu dădacă pentru copii. 103 00:07:03,881 --> 00:07:06,131 ‎Fetițo, nu filma aici! 104 00:07:06,217 --> 00:07:08,087 ‎Dar cu asta mă ocup eu. 105 00:07:08,177 --> 00:07:09,717 ‎Am propriul canal... 106 00:07:09,804 --> 00:07:12,564 ‎Și de ce m-ar interesa asta? 107 00:07:15,476 --> 00:07:16,766 ‎Scuze, dle doctor! 108 00:07:16,853 --> 00:07:18,863 ‎Voiam ca fanii mei să-l vadă 109 00:07:18,938 --> 00:07:21,018 ‎pe geniul care a înviat dinozaurii. 110 00:07:21,107 --> 00:07:24,567 ‎Fără dv., Jurassic World n-ar exista. 111 00:07:25,486 --> 00:07:28,866 ‎Dar dacă vreți ‎să fie recunoscuți doar Masrani 112 00:07:28,948 --> 00:07:32,698 ‎și John Hammond, nu-i nicio problemă. 113 00:07:32,910 --> 00:07:34,450 ‎Munca e tot ce contează. 114 00:07:35,872 --> 00:07:38,882 ‎Câți oameni te urmăresc? 115 00:07:40,751 --> 00:07:42,041 ‎Ce porcărie! 116 00:07:42,128 --> 00:07:46,628 ‎Mulțumită ție, mut rahat în loc să văd ‎cum se naște un pui de dinozaur. 117 00:07:46,716 --> 00:07:49,926 ‎Nu e de parcă ar fi fost ‎visul meu dintotdeauna! 118 00:07:50,011 --> 00:07:52,431 ‎Ăsta nu e vis, frate. 119 00:07:52,513 --> 00:07:55,183 ‎Un vis e să salvezi sirenele de un rechin. 120 00:07:55,266 --> 00:07:58,136 ‎În fine! Mă gândeam eu că nu înțelegi. 121 00:07:58,227 --> 00:08:01,057 ‎Cercetătorii sunt eroi! ‎L-au recreat pe T. rex! 122 00:08:01,147 --> 00:08:02,687 ‎Un T. rex! 123 00:08:02,773 --> 00:08:04,283 ‎Știi cât de greu e? 124 00:08:04,358 --> 00:08:07,488 ‎Ce te mai încântă un amărât de laborator! 125 00:08:07,570 --> 00:08:10,620 ‎Începătorii ca tine ‎n-au idee ce-i pe aici. 126 00:08:12,617 --> 00:08:13,577 ‎Cum ar fi? 127 00:08:15,036 --> 00:08:16,246 ‎E doar gura de tine! 128 00:08:16,329 --> 00:08:20,879 ‎Am fost în parcul ăsta ‎de un milion de ori. 129 00:08:20,958 --> 00:08:22,378 ‎Știu tot, tinere. 130 00:08:22,460 --> 00:08:24,300 ‎Și, fiindcă m-ai ajutat, 131 00:08:24,378 --> 00:08:29,088 ‎poate-ți voi arăta ceva interesant. 132 00:08:30,176 --> 00:08:31,336 ‎Nu. Nici gând! 133 00:08:31,427 --> 00:08:33,137 ‎Nu mai vreau probleme. 134 00:08:33,221 --> 00:08:34,391 ‎Bine, cum vrei tu! 135 00:08:34,472 --> 00:08:36,602 ‎De o viață vrei să vezi dinozauri. 136 00:08:36,682 --> 00:08:40,272 ‎Mă gândeam că ți-ar plăcea ‎să vezi unul interzis publicului. 137 00:08:40,561 --> 00:08:42,731 ‎Dar... în fine. 138 00:08:43,314 --> 00:08:46,484 ‎E doar o șansă unică. 139 00:08:51,113 --> 00:08:52,663 ‎Ta-da! 140 00:08:53,115 --> 00:08:54,695 ‎Unde duce tunelul ăsta? 141 00:08:54,784 --> 00:08:58,544 ‎Tu-hu-ne-lul e parte din o rețea subterană 142 00:08:58,621 --> 00:09:00,791 ‎care unește toată insula. 143 00:09:00,873 --> 00:09:03,503 ‎Așa se mișcă marii mahări de aici. 144 00:09:04,126 --> 00:09:08,456 ‎Ești la Jurassic World VIP, băiete. 145 00:09:28,317 --> 00:09:29,317 ‎Kenji? 146 00:09:34,448 --> 00:09:37,158 ‎Mai ești supărat pentru laborator? 147 00:09:41,372 --> 00:09:44,132 ‎Bun, doctore Wu, sunteți în direct. 148 00:09:44,959 --> 00:09:49,009 ‎Bună ziua! Sunt doctorul Henry Wu. 149 00:09:49,088 --> 00:09:53,008 ‎Bine ați venit în laboratorul nostru din Jurassic World. 150 00:09:53,092 --> 00:09:56,892 ‎Pentru crearea unui dinozaur e nevoie de TIMP: 151 00:09:57,138 --> 00:10:03,478 ‎de T, tehnologie, de I, inventivitate și de MP, de mine prezent. 152 00:10:03,561 --> 00:10:06,231 ‎Mamă! Un ochi! 153 00:10:08,316 --> 00:10:10,026 ‎Doctore Wu, ce-i asta? 154 00:10:10,359 --> 00:10:11,989 ‎ADN de broască de copac. 155 00:10:12,069 --> 00:10:13,069 ‎Din păcate... 156 00:10:13,696 --> 00:10:17,116 ‎- Aia ce e? ‎- Rămășițe de mamut siberian extrase... 157 00:10:17,199 --> 00:10:20,449 ‎Vai! Ce-i în capătul holului? 158 00:10:20,536 --> 00:10:22,156 ‎Biroul meu. 159 00:10:22,246 --> 00:10:23,246 ‎E interzis. 160 00:10:24,332 --> 00:10:25,832 ‎Priviți! 161 00:10:25,916 --> 00:10:28,786 ‎Cred că va ieși un pui dintr-un ou. 162 00:10:28,878 --> 00:10:30,668 ‎Nu se poate. 163 00:10:34,925 --> 00:10:38,255 ‎Ankylosaurul e la clocit ‎doar de zece săptămâni. 164 00:10:42,475 --> 00:10:43,595 ‎Aia-i coada? 165 00:10:46,604 --> 00:10:48,274 ‎Luați-l de pe mine! Luați... 166 00:11:05,247 --> 00:11:07,167 ‎- Vai! ‎- Ce drăguț! 167 00:11:07,249 --> 00:11:09,129 ‎Unul dintre coarne e mai mare! 168 00:11:09,210 --> 00:11:11,670 ‎Asimetrie? În laboratorul meu? 169 00:11:11,754 --> 00:11:13,764 ‎Mamă! 170 00:11:13,881 --> 00:11:16,381 ‎E foarte... mică. 171 00:11:16,467 --> 00:11:18,507 ‎Nu va rămâne așa mult, nu? 172 00:11:18,594 --> 00:11:20,394 ‎Asta-i ideea. 173 00:11:20,471 --> 00:11:23,561 ‎Dinozaurii trec printr-un ciclu ‎de creștere rapidă. 174 00:11:24,141 --> 00:11:28,191 ‎Ar trebui să stea 13 săptămâni în ou ‎și să nu aibă defecte, 175 00:11:28,270 --> 00:11:30,980 ‎dar se pare că acesta a ieșit mai devreme. 176 00:11:32,900 --> 00:11:35,030 ‎Serios, unde mă duci? 177 00:11:35,111 --> 00:11:38,951 ‎Vedem un T. rex secret ‎sau un sauropod rar? 178 00:11:39,031 --> 00:11:41,371 ‎Băiete, Kenji-ți va arăta ceva mai bun. 179 00:11:41,450 --> 00:11:44,950 ‎Mergem în locul unde sunt ținuți ‎dinozaurii agresivi. 180 00:11:45,037 --> 00:11:48,037 ‎Ultima oară am văzut acolo un carno... 181 00:11:48,249 --> 00:11:49,539 ‎„carno” ceva. 182 00:11:49,625 --> 00:11:51,705 ‎Stai! Un carnosaur? 183 00:11:52,211 --> 00:11:54,841 ‎Vom vedea un carnosaur? 184 00:11:54,964 --> 00:11:57,844 ‎E printre dinozaurii mei preferați! 185 00:11:57,925 --> 00:11:58,755 ‎Super, nu? 186 00:11:58,843 --> 00:12:02,013 ‎Conducerea parcului a vrut ‎să-l numească după mine, 187 00:12:02,096 --> 00:12:05,806 ‎dar am zis: „Nu, aștept ceva mai tare.” 188 00:12:05,891 --> 00:12:09,061 ‎Dar mă gândeam că ți-ar plăcea, ‎în semn de mulțumire 189 00:12:09,145 --> 00:12:14,645 ‎că nu m-ai turnat când... 190 00:12:14,733 --> 00:12:18,533 ‎Înseamnă că aici e un... carnosaur? ‎Chiar acolo? 191 00:12:18,737 --> 00:12:20,447 ‎Evident. 192 00:12:20,531 --> 00:12:22,991 ‎Cum zice mereu tovarășul meu Masrani: 193 00:12:23,075 --> 00:12:26,035 ‎„Kenji se ține de cuvânt.” 194 00:12:32,251 --> 00:12:35,171 ‎Să mergem să vezi ceva tare, tinere! 195 00:12:52,897 --> 00:12:54,767 ‎Știi unde mergi, nu? 196 00:12:54,857 --> 00:12:57,317 ‎Crede-mă, știu exact. 197 00:12:58,027 --> 00:13:00,947 ‎Țarcul e... 198 00:13:01,614 --> 00:13:02,824 ‎într-acolo. 199 00:13:04,575 --> 00:13:05,825 ‎Ce fac? 200 00:13:28,140 --> 00:13:29,060 ‎Ce? 201 00:13:29,141 --> 00:13:30,431 ‎A, salut! 202 00:13:30,976 --> 00:13:34,726 ‎Sammy! Tu ce faci aici? 203 00:13:34,939 --> 00:13:36,189 ‎Eu... 204 00:13:36,857 --> 00:13:39,107 ‎Te pierzi imediat pe aici. 205 00:13:39,443 --> 00:13:41,323 ‎Chiar trebuie să plec. 206 00:13:41,403 --> 00:13:44,953 ‎Cred că e o baie în capătul holului. 207 00:13:45,032 --> 00:13:47,582 ‎- Deci... ‎- Mersi! Ne vedem acolo! 208 00:13:52,915 --> 00:13:55,915 ‎INTERZIS 209 00:14:05,970 --> 00:14:06,850 ‎Doctore! 210 00:14:08,514 --> 00:14:10,314 ‎Am primit rezultatele cerute. 211 00:14:10,391 --> 00:14:11,311 ‎Foarte bine. 212 00:14:17,648 --> 00:14:18,978 ‎Bun, Brooklandări, 213 00:14:19,066 --> 00:14:23,356 ‎să vedem dacă informațiile super secrete ‎din Jurassic World vă mulțumesc. 214 00:14:55,686 --> 00:14:57,226 ‎„E750. 215 00:14:57,313 --> 00:14:59,363 ‎Rezultatele studiului clinic”? 216 00:15:00,274 --> 00:15:01,194 ‎„Top secret”! 217 00:15:01,901 --> 00:15:03,031 ‎Perfect! 218 00:15:03,986 --> 00:15:05,526 ‎TOP SECRET 219 00:15:18,667 --> 00:15:19,537 ‎La naiba! 220 00:15:32,348 --> 00:15:34,138 ‎„Indominus rex”? 221 00:15:43,233 --> 00:15:45,323 ‎Credeam că aici e baia. 222 00:16:01,794 --> 00:16:03,714 ‎Unde-i gardul ăla idiot? 223 00:16:03,796 --> 00:16:06,166 ‎Kenji, mai bine să ne întoarcem. 224 00:16:06,256 --> 00:16:08,676 ‎Dacă ne prind și te ceartă taică-tău? 225 00:16:08,759 --> 00:16:11,139 ‎Ce treabă are tata? 226 00:16:11,220 --> 00:16:14,220 ‎Abia dacă-l văd. ‎Nu-și face griji pentru mine. 227 00:16:15,265 --> 00:16:16,175 ‎Ce? 228 00:16:16,266 --> 00:16:17,306 ‎Și ce-a fost cu: 229 00:16:17,393 --> 00:16:21,153 ‎„Toată viața am încercat ‎să-l fac mândru pe tata, tinere.” 230 00:16:21,230 --> 00:16:22,980 ‎A, da. 231 00:16:24,108 --> 00:16:26,028 ‎Am mințit... 232 00:16:26,527 --> 00:16:29,447 ‎Nu voiam să am probleme ‎și să fiu trimis acasă. 233 00:16:30,280 --> 00:16:34,540 ‎Scuză-mă că nu vreau ‎să mai petrec o vară singur. 234 00:16:34,618 --> 00:16:39,118 ‎De fapt, dacă ne gândim bine, ‎e vina ta că te-ai lăsat prostit. 235 00:16:39,206 --> 00:16:41,786 ‎Nu-mi vine să cred! 236 00:16:42,292 --> 00:16:44,802 ‎Nu e niciun carnosaur, nu? 237 00:16:44,878 --> 00:16:47,208 ‎Uite ce e, sunt sincer! 238 00:16:47,297 --> 00:16:49,877 ‎Mai puțin azi-dimineață. Și în alte dăți. 239 00:16:49,967 --> 00:16:52,847 ‎- Dar acum zic adevărul! ‎- Super! 240 00:16:52,928 --> 00:16:55,808 ‎Sunt aici fără motiv, voi fi trimis acasă, 241 00:16:55,889 --> 00:16:57,559 ‎totul fiindcă te-am crezut! 242 00:16:57,641 --> 00:17:00,101 ‎Bine, în fine. 243 00:17:00,185 --> 00:17:03,225 ‎E ultima oară când încerc ‎să ajut un copil idiot. 244 00:17:10,237 --> 00:17:12,407 ‎Kenji se ține de cuvânt. 245 00:17:26,170 --> 00:17:29,260 ‎Cunoști parcul ca-n palmă, nu? 246 00:17:30,507 --> 00:17:31,427 ‎Clar! 247 00:17:31,925 --> 00:17:35,845 ‎Atunci știi de ce parte a gardului ‎e carnosaurul? 248 00:17:59,953 --> 00:18:02,543 ‎Asta e, Ben. ‎Se pare că acum trăiești aici. 249 00:18:02,623 --> 00:18:04,463 ‎- E timpul să plecați. ‎- Hei! 250 00:18:04,541 --> 00:18:07,291 ‎Grupul ăsta nu-mi respectă laboratorul. 251 00:18:07,377 --> 00:18:10,257 ‎- Cum rămâne cu Cornișor? ‎- Cornișor! 252 00:18:10,339 --> 00:18:11,969 ‎I-ai dat nume. Ce drăguț! 253 00:18:12,049 --> 00:18:16,509 ‎Subiectul va fi eliberat ‎într-o turmă de Ankylosaurus. 254 00:18:16,595 --> 00:18:18,255 ‎Atunci va fi problema lor, 255 00:18:18,347 --> 00:18:22,597 ‎cum veți fi și voi problema altora ‎când veți pleca. 256 00:18:23,685 --> 00:18:25,095 ‎În regulă, poc-poc! 257 00:18:25,187 --> 00:18:27,227 ‎O ștergem. Nu suntem doriți aici. 258 00:18:48,085 --> 00:18:49,495 ‎Nu mă lăsa, omule! 259 00:18:57,136 --> 00:18:58,756 ‎Frate, se apropie! 260 00:18:59,221 --> 00:19:01,181 ‎E rapid, dar nu la curbe! 261 00:19:01,265 --> 00:19:02,885 ‎Când zic, fugi în zig-zag! 262 00:19:03,100 --> 00:19:05,310 ‎Unu, doi, trei! 263 00:19:14,236 --> 00:19:15,526 ‎În față! 264 00:19:29,835 --> 00:19:30,665 ‎Kenji! 265 00:19:31,587 --> 00:19:33,257 ‎Kenji, glumești? 266 00:19:35,007 --> 00:19:36,427 ‎Haide! 267 00:19:36,508 --> 00:19:37,508 ‎Haide! 268 00:19:48,312 --> 00:19:51,442 ‎Au, săracul dinozaur și-a lovit năsucul? 269 00:19:51,523 --> 00:19:54,283 ‎Te crezi șmecher, Toro? Ești varză! 270 00:19:55,277 --> 00:19:58,157 ‎Toro. Fiindcă... are coarne. 271 00:19:58,238 --> 00:20:00,068 ‎M-am prins. 272 00:20:00,157 --> 00:20:03,237 ‎Auzi,Toro, brațele tale sunt... 273 00:20:03,327 --> 00:20:06,207 ‎destul de rudimentare! 274 00:20:06,830 --> 00:20:09,500 ‎Da, frate! Așa! Așa da... 275 00:20:14,838 --> 00:20:17,048 ‎Când se întorceau de la laborator? 276 00:20:21,553 --> 00:20:22,933 ‎Salut! 277 00:20:24,556 --> 00:20:26,556 ‎De ce răsuflați așa greu? 278 00:20:26,767 --> 00:20:28,477 ‎Fiindcă ne-am făcut treaba. 279 00:20:28,769 --> 00:20:30,059 ‎Cum a fost excursia? 280 00:20:30,270 --> 00:20:33,900 ‎Ben s-a îndrăgostit de un dinozaur, 281 00:20:33,982 --> 00:20:37,612 ‎iar Super-vedeta asta ‎a făcut să fim dați afară. 282 00:20:37,694 --> 00:20:40,784 ‎- N-a fost așa... ‎- Cum a fost la curățat rahatul? 283 00:20:41,281 --> 00:20:43,531 ‎Beton! Trebuia să vedeți cum m-am... 284 00:20:43,617 --> 00:20:46,327 ‎Ne-am ocupat de experiența asta minunată! 285 00:20:46,411 --> 00:20:49,501 ‎Am învățat multe ‎despre noi înșine și... da! 286 00:20:51,833 --> 00:20:53,883 ‎Bun, treceți la dușuri! 287 00:20:53,961 --> 00:20:56,551 ‎Și stați acolo o perioadă, da? 288 00:20:56,922 --> 00:20:58,302 ‎Folosiți săpunul! 289 00:20:59,007 --> 00:21:00,927 ‎Mult săpun! 290 00:21:02,219 --> 00:21:04,809 ‎Era să murim de două ori în două zile? 291 00:21:04,888 --> 00:21:08,978 ‎Să nu zicem nimănui de Toro, ‎ori vom fi trimiși acasă! 292 00:21:09,851 --> 00:21:13,481 ‎E incredibil că nu va afla nimeni ‎că ți-am salvat viața. 293 00:21:13,981 --> 00:21:15,021 ‎Știu eu, Kenji. 294 00:21:18,235 --> 00:21:19,185 ‎Mersi. 295 00:21:20,028 --> 00:21:22,738 ‎Suntem chit, Darius? 296 00:21:24,533 --> 00:21:26,543 ‎Da, suntem chit. 297 00:21:28,495 --> 00:21:31,865 ‎Știi că nu pârțurile ‎au ucis dinozaurii, nu? 298 00:21:32,207 --> 00:21:33,877 ‎Demonstrează-mi că nu-i așa! 299 00:21:33,959 --> 00:21:35,539 ‎Sunt multe dovezi... 300 00:21:35,627 --> 00:21:37,797 ‎Mai întâi, fac un duș de cinci ore, 301 00:21:37,879 --> 00:21:40,839 ‎și apoi îți explic ‎cum funcționează atmosfera.