1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:50,300 --> 00:00:52,300 Está tudo bem. 3 00:00:52,719 --> 00:00:54,179 A gente está bem. 4 00:00:55,638 --> 00:00:58,848 Kenji, os ossos... Procure um crânio de velociraptor. 5 00:00:59,559 --> 00:01:00,559 O quê? 6 00:01:00,727 --> 00:01:01,897 No videogame, eu... 7 00:01:01,978 --> 00:01:04,148 Quer falar de videogame agora? 8 00:01:07,442 --> 00:01:09,362 Não! Me tirem daqui! 9 00:01:23,249 --> 00:01:25,919 Ei, hora do rango! 10 00:01:28,171 --> 00:01:29,631 Saiam daí! 11 00:01:35,512 --> 00:01:38,722 BASEADA NO LIVRO JURASSIC PARK DE MICHAEL CRICHTON 12 00:01:40,391 --> 00:01:42,021 -Verifiquem a cerca! -Vamos! 13 00:01:42,101 --> 00:01:42,981 -Certo! -Vamos! 14 00:01:43,061 --> 00:01:45,021 -Vamos logo! -Dave, isso foi... 15 00:01:45,605 --> 00:01:46,855 Muito obrigado. 16 00:01:46,940 --> 00:01:49,610 Esse é o procedimento padrão, Darius. 17 00:01:49,692 --> 00:01:52,492 Faço essas coisas o tempo todo. 18 00:01:52,570 --> 00:01:53,820 Só um segundinho. 19 00:01:56,616 --> 00:01:57,986 Agora, sim. 20 00:02:00,203 --> 00:02:01,043 Se machucou? 21 00:02:01,121 --> 00:02:02,621 Está todo mundo bem? 22 00:02:03,414 --> 00:02:04,374 Espera aí! 23 00:02:04,666 --> 00:02:06,166 Aonde acha que vai? 24 00:02:06,251 --> 00:02:09,501 -Você e Darius estão encrencados! -Eu... 25 00:02:09,587 --> 00:02:11,627 -Mas ele estava... -Nem tente! 26 00:02:11,714 --> 00:02:14,134 Depois decidiremos o que fazer com você. 27 00:02:14,217 --> 00:02:16,887 Isso se ficar aqui depois dessa palhaçada. 28 00:02:41,661 --> 00:02:43,581 Como pôde fazer algo tão idiota? 29 00:02:44,998 --> 00:02:47,248 Eu faço muita coisa idiota, 30 00:02:47,333 --> 00:02:49,923 então precisa ser mais específico. 31 00:02:50,920 --> 00:02:54,260 Garotas amam espetáculos, garoto. 32 00:02:54,340 --> 00:02:56,180 Vai entender mais pra frente. 33 00:02:58,386 --> 00:03:02,516 Tá, talvez não tenha sido minha melhor ideia. 34 00:03:02,599 --> 00:03:04,559 Também não quero ser expulso. 35 00:03:04,642 --> 00:03:05,812 Quando meu pai... 36 00:03:07,687 --> 00:03:11,067 Passei a vida toda tentando dar orgulho a ele. 37 00:03:11,149 --> 00:03:15,109 Se ele descobrir que fiz besteira de novo, talvez... 38 00:03:15,361 --> 00:03:17,241 acabe desistindo de mim de vez. 39 00:03:18,948 --> 00:03:21,528 Demos uma advertência à Brooklynn, 40 00:03:21,618 --> 00:03:24,618 -mas o que fizeram... -Você principalmente, Kenji! 41 00:03:24,704 --> 00:03:28,374 O seu descuido botou em risco a sua vida, do Darius e do Dave! 42 00:03:28,458 --> 00:03:31,168 -Deveríamos avisar seus pais... -Fui eu! 43 00:03:32,670 --> 00:03:34,010 Eu pulei na jaula. 44 00:03:34,088 --> 00:03:35,298 O Kenji estava... 45 00:03:36,799 --> 00:03:38,299 tentando me salvar. 46 00:03:38,801 --> 00:03:40,221 É, foi isso. 47 00:03:40,303 --> 00:03:44,273 Eu estava salvando o coitado, tão confuso! 48 00:03:45,475 --> 00:03:49,265 Espera, então Darius, o dino-gênio, foi salvo 49 00:03:49,354 --> 00:03:54,234 pelo Kenji, o garoto que acha que dinossauros foram extintos 50 00:03:54,317 --> 00:03:56,607 porque "o peido deles poluiu o ar"? 51 00:03:57,278 --> 00:03:59,198 Provem que estou errado. 52 00:04:00,782 --> 00:04:03,872 É que a Brooklynn contou uma história diferente. 53 00:04:04,327 --> 00:04:05,367 Brooklynn... 54 00:04:05,453 --> 00:04:09,753 Estava escuro, ela estava confusa. Ela precisa de óculos. 55 00:04:10,250 --> 00:04:11,830 Só pode ser vaidade. 56 00:04:11,918 --> 00:04:15,458 O importante é que vou continuar cuidando do garoto aqui. 57 00:04:15,546 --> 00:04:16,966 De nada. 58 00:04:20,843 --> 00:04:23,393 Ninguém se machucou. Vida que segue. 59 00:04:23,471 --> 00:04:26,181 Lições, amizade, isso que é acampamento! 60 00:04:26,266 --> 00:04:28,176 -Quem concorda? -Está bem. 61 00:04:28,268 --> 00:04:31,148 Mas mais um tropeço... 62 00:04:31,729 --> 00:04:35,069 Eu... Nós não vamos decepcioná-la. 63 00:04:38,528 --> 00:04:40,608 Então, o que faremos amanhã? 64 00:04:43,658 --> 00:04:45,788 Aproveitem a limpeza, meninos. 65 00:04:48,579 --> 00:04:50,459 Vamos ao laboratório. 66 00:04:57,046 --> 00:04:59,086 Perfume. Vai ajudar com o cheiro. 67 00:04:59,173 --> 00:05:01,933 E com a mulherada! Isso aí! 68 00:05:02,010 --> 00:05:03,180 Mais o cheiro. 69 00:05:03,261 --> 00:05:05,141 Cocô de dinossauro impregna. 70 00:05:05,221 --> 00:05:07,521 O quê? Mas... 71 00:05:13,146 --> 00:05:14,106 Que nojo! 72 00:05:21,654 --> 00:05:23,744 Ainda estou perdendo seguidores? 73 00:05:24,407 --> 00:05:26,237 "Quando vai ficar maneiro"? 74 00:05:26,326 --> 00:05:27,946 Relaxa! Acabei de chegar. 75 00:05:28,036 --> 00:05:29,746 Qual é o próximo vídeo? 76 00:05:29,829 --> 00:05:32,619 Talvez tenha ovos de dinossauro no laboratório. 77 00:05:32,707 --> 00:05:34,627 Todos amam vídeos de bebês. 78 00:05:34,709 --> 00:05:36,919 De qualquer forma, vai ser maneiro. 79 00:05:45,428 --> 00:05:46,798 Álcool em gel. 80 00:05:46,888 --> 00:05:49,808 Quem sabe que gosma de dinossauro vamos encontrar? 81 00:05:49,891 --> 00:05:51,561 Temos que estar prontos. 82 00:05:51,642 --> 00:05:53,232 O mundo é nojento 83 00:05:53,311 --> 00:05:57,441 e estamos todos nessa montanha-russa nojenta que é a vida. 84 00:06:07,950 --> 00:06:09,080 PESQUISA 85 00:06:09,160 --> 00:06:10,750 E aí, Brooklanders? 86 00:06:10,828 --> 00:06:12,158 Hoje estou 87 00:06:12,246 --> 00:06:15,706 num dos laboratórios de genética irados do Jurassic World. 88 00:06:20,296 --> 00:06:22,626 É tudo tão limpinho! 89 00:06:27,303 --> 00:06:29,763 É uma amostra de como funciona o parque. 90 00:06:29,847 --> 00:06:31,847 Nem todos podem vir aqui. 91 00:06:31,933 --> 00:06:33,893 É onde a magia acontece. 92 00:06:34,977 --> 00:06:36,227 Doutor Wu-Wu! 93 00:06:36,312 --> 00:06:39,362 Ele manja de blastócito sem ser tóxico! 94 00:06:39,440 --> 00:06:41,480 É o mito da mitose! 95 00:06:41,567 --> 00:06:44,147 Manda os cromossomos, meu "parceirossomos". 96 00:06:44,237 --> 00:06:45,987 Cadê tu, Wu? 97 00:06:46,072 --> 00:06:47,872 -Tenho mais. -Por favor, para. 98 00:06:47,949 --> 00:06:50,739 Viemos para o tour. Acampamento Jurássico? 99 00:06:50,827 --> 00:06:52,197 Avisei à Srta. Dearing. 100 00:06:52,286 --> 00:06:55,576 Desculpe, mas o Sr. Masrani adiantou mais uma vez 101 00:06:55,665 --> 00:06:57,705 a nossa nova exposição. 102 00:06:57,792 --> 00:07:01,802 Não tenho tempo para passar a tarde de babá. 103 00:07:03,881 --> 00:07:06,131 Jovenzinha, não pode gravar. 104 00:07:06,217 --> 00:07:08,087 Mas é isso que faço. 105 00:07:08,177 --> 00:07:09,717 Eu tenho um canal... 106 00:07:09,804 --> 00:07:12,564 E por que isso é relevante? 107 00:07:15,476 --> 00:07:16,726 Desculpe, doutor. 108 00:07:16,811 --> 00:07:18,861 Queria que meus fãs vissem o gênio 109 00:07:18,938 --> 00:07:21,018 que reviveu os dinossauros. 110 00:07:21,107 --> 00:07:24,567 Tipo, sem o senhor, não teria Jurassic World. 111 00:07:25,486 --> 00:07:28,866 Mas ficar nas sombras enquanto o Masrani e o John Hammond 112 00:07:28,948 --> 00:07:32,698 levam todo o crédito é admirável. 113 00:07:32,910 --> 00:07:34,450 O trabalho é que importa. 114 00:07:35,872 --> 00:07:38,882 Quantas pessoas te assistem na internet? 115 00:07:40,751 --> 00:07:42,041 Que droga! 116 00:07:42,128 --> 00:07:46,628 Graças a você, estou catando cocô em vez de ver um dinossauro nascendo. 117 00:07:46,716 --> 00:07:49,926 Esse é meu sonho desde... Sei lá, sempre! 118 00:07:50,011 --> 00:07:52,431 Cara, isso não é sonho. 119 00:07:52,513 --> 00:07:55,183 Sonho é salvar várias sereias de um tubarão. 120 00:07:55,266 --> 00:07:58,136 Dane-se! Imaginei que não ia entender. 121 00:07:58,227 --> 00:08:01,057 Cientistas são heróis. Recriaram o tiranossauro! 122 00:08:01,147 --> 00:08:02,687 Um tiranossauro! 123 00:08:02,773 --> 00:08:04,283 Sabe quanto trabalho dá? 124 00:08:04,358 --> 00:08:07,488 É fofo você estar animado com um laboratório idiota. 125 00:08:07,570 --> 00:08:10,620 Esses novatos não sabem nem metade do que tem aqui. 126 00:08:12,617 --> 00:08:13,577 Tipo o quê? 127 00:08:15,161 --> 00:08:16,251 Isso é só papo. 128 00:08:16,329 --> 00:08:20,879 Já vim a este parque umas 50 "cajilhões" de vezes. 129 00:08:20,958 --> 00:08:22,378 Eu sei de tudo, garoto. 130 00:08:22,460 --> 00:08:24,300 E, como me ajudou mais cedo, 131 00:08:24,378 --> 00:08:29,088 talvez eu esteja disposto a mostrar o que tem de bom. 132 00:08:30,426 --> 00:08:31,336 Não, sem essa. 133 00:08:31,427 --> 00:08:33,137 Não quero mais encrenca. 134 00:08:33,221 --> 00:08:34,391 Fique à vontade. 135 00:08:34,472 --> 00:08:36,682 Você que sempre quis ver dinossauros. 136 00:08:36,766 --> 00:08:40,266 Só achei que ia gostar de ver um que o público não vê mais. 137 00:08:40,561 --> 00:08:42,731 Mas tanto faz. 138 00:08:43,314 --> 00:08:46,484 É só uma oportunidade única na vida. 139 00:08:51,113 --> 00:08:52,663 Sorte grande! 140 00:08:53,115 --> 00:08:54,695 Aonde esse túnel leva? 141 00:08:54,784 --> 00:08:58,544 Este túnel faz parte de uma rede subterrânea 142 00:08:58,621 --> 00:09:00,791 que liga a ilha inteira. 143 00:09:00,873 --> 00:09:03,383 É como os mandachuvas andam. 144 00:09:04,126 --> 00:09:08,456 Eu sou VIP no Jurassic World, garoto. 145 00:09:28,317 --> 00:09:29,317 Kenji? 146 00:09:34,448 --> 00:09:37,028 Ainda está chateado pelo laboratório? 147 00:09:41,372 --> 00:09:44,132 Certo, Dr. Wu, pode falar. 148 00:09:44,959 --> 00:09:49,009 Olá, eu sou o Dr. Henry Wu, PhD. 149 00:09:49,088 --> 00:09:53,008 Bem-vindos a um dos nossos laboratórios satélites de genética. 150 00:09:53,092 --> 00:09:56,892 Gosto de dizer que criar um dinossauro exige TIME: 151 00:09:57,138 --> 00:10:03,478 T de "tecnologia", I de "inventividade" e ME de "muito eu". 152 00:10:03,561 --> 00:10:06,231 Nossa! Um olho! 153 00:10:08,316 --> 00:10:10,026 Dr. Wu, o que é isto? 154 00:10:10,359 --> 00:10:11,989 DNA de rã-arborícola. 155 00:10:12,069 --> 00:10:13,069 Infelizmente... 156 00:10:13,696 --> 00:10:17,116 -E aquilo? -Restos de mamute-siberiano extraídos... 157 00:10:17,199 --> 00:10:20,449 O que fica naquele corredor? 158 00:10:20,536 --> 00:10:22,156 A minha sala. 159 00:10:22,246 --> 00:10:23,246 É proibida. 160 00:10:24,332 --> 00:10:25,832 Pessoal, olha! 161 00:10:25,916 --> 00:10:28,786 Acho que um deles vai chocar! 162 00:10:28,878 --> 00:10:30,668 Não é possível. 163 00:10:34,925 --> 00:10:38,255 Esse anquilossauro está incubando há só dez semanas. 164 00:10:42,475 --> 00:10:43,595 É um rabo? 165 00:10:46,604 --> 00:10:48,274 Me limpa! Me lim... 166 00:11:06,165 --> 00:11:09,125 Maneiro! Tem um chifre maior que o outro! 167 00:11:09,210 --> 00:11:11,670 Assimetria? No meu laboratório? 168 00:11:11,754 --> 00:11:13,764 Nossa! 169 00:11:13,881 --> 00:11:16,381 Que pequenininha! 170 00:11:16,467 --> 00:11:18,507 Mas não ficará assim, não é? 171 00:11:18,594 --> 00:11:20,394 Esse é o objetivo. 172 00:11:20,471 --> 00:11:23,561 Aceleramos o crescimento de todos os dinossauros. 173 00:11:24,141 --> 00:11:28,191 Deveriam ficar incubados por 13 semanas e não ter defeitos, 174 00:11:28,270 --> 00:11:30,980 mas parece que esse passou batido. 175 00:11:32,900 --> 00:11:35,030 Na boa, aonde está me levando? 176 00:11:35,111 --> 00:11:38,951 Vamos ver um tiranossauro secreto ou um saurópode raro? 177 00:11:39,031 --> 00:11:41,371 Algo melhor que um saurópode raro. 178 00:11:41,450 --> 00:11:44,950 Vamos aonde prendem os dinossauros esquentadinhos. 179 00:11:45,037 --> 00:11:48,037 O último que vi aqui era um carno... 180 00:11:48,249 --> 00:11:49,539 carno alguma coisa. 181 00:11:49,625 --> 00:11:51,705 Espera aí? Um carnotauro? 182 00:11:52,211 --> 00:11:54,841 Vamos ver um carnotauro? 183 00:11:54,964 --> 00:11:57,844 É um dos meus favoritos! 184 00:11:57,925 --> 00:11:58,755 Maneiro, né? 185 00:11:58,843 --> 00:12:02,013 O parque ofereceu dar meu nome a ele, 186 00:12:02,096 --> 00:12:05,806 mas falei: "Não, vou esperar algo mais maneiro." 187 00:12:05,891 --> 00:12:09,061 Mas achei que você ia gostar, como um agradecimento. 188 00:12:09,145 --> 00:12:14,645 Porque é isso que isto é, por não ter dado com a língua nos... 189 00:12:14,733 --> 00:12:18,533 Então tem um carnotauro aí dentro? 190 00:12:18,737 --> 00:12:20,447 Óbvio. 191 00:12:20,531 --> 00:12:22,991 Como o meu parça Masrani sempre diz: 192 00:12:23,075 --> 00:12:26,035 "Quando o Kenji promete, o Kenji cumpre." 193 00:12:32,251 --> 00:12:35,171 Vamos derreter seu cérebro de nerd, garoto. 194 00:12:52,897 --> 00:12:54,767 Sabe aonde está indo, né? 195 00:12:54,857 --> 00:12:57,317 Confia em mim. Eu sou especialista. 196 00:12:58,027 --> 00:13:00,947 A jaula fica... 197 00:13:01,614 --> 00:13:02,824 para lá. 198 00:13:04,575 --> 00:13:05,825 O que estou fazendo? 199 00:13:29,141 --> 00:13:30,431 Oi! 200 00:13:30,976 --> 00:13:34,726 Sammy, o que faz aqui? 201 00:13:34,939 --> 00:13:36,189 Eu estava só... 202 00:13:36,857 --> 00:13:39,107 Precisa de GPS neste lugar. 203 00:13:39,443 --> 00:13:41,323 Estou muito apertada. 204 00:13:41,403 --> 00:13:44,953 Acho que tem um banheiro no fim do corredor. 205 00:13:45,032 --> 00:13:47,582 -Então... -Valeu! A gente se vê. 206 00:13:52,915 --> 00:13:55,915 PROIBIDA A ENTRADA 207 00:14:05,970 --> 00:14:06,850 Doutor! 208 00:14:08,514 --> 00:14:10,314 Temos os resultados que pediu. 209 00:14:10,391 --> 00:14:11,311 Muito bem. 210 00:14:17,648 --> 00:14:19,358 Beleza, Brooklanders, 211 00:14:19,441 --> 00:14:23,281 vamos ver se acham maneiras as coisas ultrassecretas. 212 00:14:55,686 --> 00:14:57,226 "E750. 213 00:14:57,313 --> 00:14:59,363 Resultados de teste clínico"? 214 00:15:00,274 --> 00:15:01,194 "Secreto"! 215 00:15:01,901 --> 00:15:03,031 Bingo! 216 00:15:03,986 --> 00:15:05,526 CONFIDENCIAL 217 00:15:18,667 --> 00:15:19,537 Droga! 218 00:15:32,348 --> 00:15:34,138 "Indominus Rex"? 219 00:15:43,233 --> 00:15:45,323 Achei que era o banheiro? 220 00:16:01,794 --> 00:16:03,714 Cadê aquela cerca idiota? 221 00:16:03,796 --> 00:16:06,166 Kenji, talvez seja melhor voltarmos. 222 00:16:06,256 --> 00:16:08,676 Não pode se encrencar com o seu pai. 223 00:16:08,759 --> 00:16:11,139 O que meu pai tem a ver? 224 00:16:11,220 --> 00:16:14,220 Ele nunca aparece. Não se preocupa comigo. 225 00:16:15,265 --> 00:16:16,175 O quê? 226 00:16:16,266 --> 00:16:17,306 E aquele papo 227 00:16:17,393 --> 00:16:21,153 de "passei a vida toda tentando dar orgulho ao meu pai"? 228 00:16:21,230 --> 00:16:22,980 Ah, é mesmo. 229 00:16:24,108 --> 00:16:26,028 Eu menti... 230 00:16:26,527 --> 00:16:29,447 porque não queria me encrencar e ser expulso. 231 00:16:30,280 --> 00:16:34,540 Foi mal por não querer passar mais um verão sozinho. 232 00:16:34,618 --> 00:16:39,118 Na verdade, se parar pra pensar, a culpa é sua por cair no papo. 233 00:16:39,206 --> 00:16:41,786 Não acredito nisso! 234 00:16:42,292 --> 00:16:44,802 Não tem nenhum carnotauro, né? 235 00:16:44,878 --> 00:16:47,208 Ei, eu não minto! 236 00:16:47,297 --> 00:16:49,877 Menos nesta manhã e um monte de vezes hoje, 237 00:16:49,967 --> 00:16:52,847 -mas falei a verdade aqui! -Ótimo! 238 00:16:52,928 --> 00:16:55,808 Estou aqui sem motivo e vou ser expulso 239 00:16:55,889 --> 00:16:57,559 só porque acreditei em você! 240 00:16:57,641 --> 00:17:00,101 Está bem. Dane-se. 241 00:17:00,185 --> 00:17:03,225 Nunca mais tento ajudar crianças burras. 242 00:17:10,237 --> 00:17:12,407 O Kenji cumpre! 243 00:17:26,170 --> 00:17:29,260 Conhece o parque como a palma da sua mão, né? 244 00:17:31,925 --> 00:17:35,845 Então sabe de que lado da cerca está o carnotauro, né? 245 00:17:59,953 --> 00:18:02,543 Acho que vai ter que morar aqui agora, Ben. 246 00:18:02,623 --> 00:18:04,463 -É hora de saírem. -Ei! 247 00:18:04,541 --> 00:18:07,291 Claramente, não respeitam meu laboratório. 248 00:18:07,377 --> 00:18:10,127 -E a Bolota? -Bolota! 249 00:18:10,214 --> 00:18:11,974 Você deu um nome? Que fofo! 250 00:18:12,049 --> 00:18:16,509 O espécime será inserido num rebanho de anquilossauros. 251 00:18:16,595 --> 00:18:18,255 Ela será problema deles, 252 00:18:18,347 --> 00:18:22,597 e vocês não serão mais problema meu depois que saírem. 253 00:18:23,685 --> 00:18:27,225 Belezinha! Pé na estrada. Não somos bem-vindos. 254 00:18:48,085 --> 00:18:49,245 Não me deixa, cara! 255 00:18:57,136 --> 00:18:58,756 Cara, ele está vindo! 256 00:18:59,346 --> 00:19:01,176 É rápido, mas não nas curvas! 257 00:19:01,265 --> 00:19:02,885 Corra em zigue-zague! 258 00:19:03,100 --> 00:19:05,310 Um, dois, três! 259 00:19:14,236 --> 00:19:15,526 Na frente! 260 00:19:29,835 --> 00:19:30,665 Kenji! 261 00:19:31,587 --> 00:19:33,257 Está de brincadeira, Kenji? 262 00:19:35,007 --> 00:19:36,427 Vamos lá! 263 00:19:36,508 --> 00:19:37,508 Vamos lá! 264 00:19:48,437 --> 00:19:51,567 O dinossaurão machucou o narizinho, é? 265 00:19:51,648 --> 00:19:54,278 Se acha bonzão, Toro? Sabe de nada, inocente! 266 00:19:55,277 --> 00:19:58,157 Toro. Por causa dos chifres. 267 00:19:58,238 --> 00:20:00,068 É, saquei. 268 00:20:00,157 --> 00:20:03,237 Toro, seus braços são... 269 00:20:03,327 --> 00:20:06,207 quase tão úteis quanto o apêndice! 270 00:20:06,830 --> 00:20:09,500 É isso aí, irmão! Mandou bem! Mandou... 271 00:20:14,838 --> 00:20:17,048 Que horas iam voltar do laboratório? 272 00:20:21,553 --> 00:20:22,933 Oi, pessoal! 273 00:20:24,556 --> 00:20:26,556 Por que estão sem fôlego? 274 00:20:26,767 --> 00:20:28,477 Só fazendo o que mandaram. 275 00:20:28,769 --> 00:20:30,059 Como foi a excursão? 276 00:20:30,270 --> 00:20:33,900 Normal. Ben se apaixonou por um dinossauro 277 00:20:33,982 --> 00:20:37,612 e a superestrelinha fez a gente ser expulso do laboratório. 278 00:20:37,694 --> 00:20:40,784 -Não foi isso que... -Como foi a patrulha do cocô? 279 00:20:41,281 --> 00:20:43,531 Incrível! Deviam ter visto o... 280 00:20:43,617 --> 00:20:46,327 Esta experiência valiosa! 281 00:20:46,411 --> 00:20:49,501 Aprendemos muito sobre nós mesmos e... É! 282 00:20:51,833 --> 00:20:53,883 Ótimo, então para o chuveiro. 283 00:20:53,961 --> 00:20:56,551 E talvez fiquem lá um tempinho? 284 00:20:56,922 --> 00:20:58,302 Usem sabonete. 285 00:20:59,007 --> 00:21:00,927 Muito sabonete! 286 00:21:02,219 --> 00:21:04,809 Quase morri duas vezes em dois dias? 287 00:21:04,888 --> 00:21:08,728 Se contarmos a alguém sobre o Toro, seremos expulsos. 288 00:21:09,851 --> 00:21:13,481 Não acredito que ninguém saberá que salvei a sua vida. 289 00:21:13,981 --> 00:21:15,021 Eu saberei. 290 00:21:18,235 --> 00:21:19,185 Valeu. 291 00:21:20,028 --> 00:21:22,738 Então estamos quites agora, Darius? 292 00:21:24,533 --> 00:21:26,543 É, estamos. 293 00:21:28,495 --> 00:21:31,865 Sabe que não foram peidos que mataram os dinossauros, né? 294 00:21:32,207 --> 00:21:33,877 Prove que estou errado. 295 00:21:33,959 --> 00:21:35,419 Tem muitas provas... 296 00:21:35,502 --> 00:21:37,802 Tá, antes vou tomar um banho de horas, 297 00:21:37,879 --> 00:21:40,839 e depois te explico como funciona a atmosfera. 298 00:23:10,388 --> 00:23:12,308 Legendas: Gustavo Sobral