1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:50,300 --> 00:00:52,300
Está tudo bem.
3
00:00:52,719 --> 00:00:54,179
A gente está bem.
4
00:00:55,638 --> 00:00:58,848
Kenji, os ossos...
Procure um crânio de velociraptor.
5
00:00:59,559 --> 00:01:00,559
O quê?
6
00:01:00,727 --> 00:01:01,897
No videogame, eu...
7
00:01:01,978 --> 00:01:04,148
Quer falar de videogame agora?
8
00:01:07,442 --> 00:01:09,362
Não! Me tirem daqui!
9
00:01:23,249 --> 00:01:25,919
Ei, hora do rango!
10
00:01:28,171 --> 00:01:29,631
Saiam daí!
11
00:01:35,512 --> 00:01:38,722
BASEADA NO LIVRO JURASSIC PARK
DE MICHAEL CRICHTON
12
00:01:40,391 --> 00:01:42,021
-Verifiquem a cerca!
-Vamos!
13
00:01:42,101 --> 00:01:42,981
-Certo!
-Vamos!
14
00:01:43,061 --> 00:01:45,021
-Vamos logo!
-Dave, isso foi...
15
00:01:45,605 --> 00:01:46,855
Muito obrigado.
16
00:01:46,940 --> 00:01:49,610
Esse é o procedimento padrão, Darius.
17
00:01:49,692 --> 00:01:52,492
Faço essas coisas o tempo todo.
18
00:01:52,570 --> 00:01:53,820
Só um segundinho.
19
00:01:56,616 --> 00:01:57,986
Agora, sim.
20
00:02:00,203 --> 00:02:01,043
Se machucou?
21
00:02:01,121 --> 00:02:02,621
Está todo mundo bem?
22
00:02:03,414 --> 00:02:04,374
Espera aí!
23
00:02:04,666 --> 00:02:06,166
Aonde acha que vai?
24
00:02:06,251 --> 00:02:09,501
-Você e Darius estão encrencados!
-Eu...
25
00:02:09,587 --> 00:02:11,627
-Mas ele estava...
-Nem tente!
26
00:02:11,714 --> 00:02:14,134
Depois decidiremos o que fazer com você.
27
00:02:14,217 --> 00:02:16,887
Isso se ficar aqui depois dessa palhaçada.
28
00:02:41,661 --> 00:02:43,581
Como pôde fazer algo tão idiota?
29
00:02:44,998 --> 00:02:47,248
Eu faço muita coisa idiota,
30
00:02:47,333 --> 00:02:49,923
então precisa ser mais específico.
31
00:02:50,920 --> 00:02:54,260
Garotas amam espetáculos, garoto.
32
00:02:54,340 --> 00:02:56,180
Vai entender mais pra frente.
33
00:02:58,386 --> 00:03:02,516
Tá, talvez não tenha sido
minha melhor ideia.
34
00:03:02,599 --> 00:03:04,559
Também não quero ser expulso.
35
00:03:04,642 --> 00:03:05,812
Quando meu pai...
36
00:03:07,687 --> 00:03:11,067
Passei a vida toda
tentando dar orgulho a ele.
37
00:03:11,149 --> 00:03:15,109
Se ele descobrir
que fiz besteira de novo, talvez...
38
00:03:15,361 --> 00:03:17,241
acabe desistindo de mim de vez.
39
00:03:18,948 --> 00:03:21,528
Demos uma advertência à Brooklynn,
40
00:03:21,618 --> 00:03:24,618
-mas o que fizeram...
-Você principalmente, Kenji!
41
00:03:24,704 --> 00:03:28,374
O seu descuido botou em risco a sua vida,
do Darius e do Dave!
42
00:03:28,458 --> 00:03:31,168
-Deveríamos avisar seus pais...
-Fui eu!
43
00:03:32,670 --> 00:03:34,010
Eu pulei na jaula.
44
00:03:34,088 --> 00:03:35,298
O Kenji estava...
45
00:03:36,799 --> 00:03:38,299
tentando me salvar.
46
00:03:38,801 --> 00:03:40,221
É, foi isso.
47
00:03:40,303 --> 00:03:44,273
Eu estava salvando o coitado, tão confuso!
48
00:03:45,475 --> 00:03:49,265
Espera, então Darius,
o dino-gênio, foi salvo
49
00:03:49,354 --> 00:03:54,234
pelo Kenji, o garoto que acha
que dinossauros foram extintos
50
00:03:54,317 --> 00:03:56,607
porque "o peido deles poluiu o ar"?
51
00:03:57,278 --> 00:03:59,198
Provem que estou errado.
52
00:04:00,782 --> 00:04:03,872
É que a Brooklynn contou
uma história diferente.
53
00:04:04,327 --> 00:04:05,367
Brooklynn...
54
00:04:05,453 --> 00:04:09,753
Estava escuro, ela estava confusa.
Ela precisa de óculos.
55
00:04:10,250 --> 00:04:11,830
Só pode ser vaidade.
56
00:04:11,918 --> 00:04:15,458
O importante é que vou continuar
cuidando do garoto aqui.
57
00:04:15,546 --> 00:04:16,966
De nada.
58
00:04:20,843 --> 00:04:23,393
Ninguém se machucou. Vida que segue.
59
00:04:23,471 --> 00:04:26,181
Lições, amizade, isso que é acampamento!
60
00:04:26,266 --> 00:04:28,176
-Quem concorda?
-Está bem.
61
00:04:28,268 --> 00:04:31,148
Mas mais um tropeço...
62
00:04:31,729 --> 00:04:35,069
Eu... Nós não vamos decepcioná-la.
63
00:04:38,528 --> 00:04:40,608
Então, o que faremos amanhã?
64
00:04:43,658 --> 00:04:45,788
Aproveitem a limpeza, meninos.
65
00:04:48,579 --> 00:04:50,459
Vamos ao laboratório.
66
00:04:57,046 --> 00:04:59,086
Perfume. Vai ajudar com o cheiro.
67
00:04:59,173 --> 00:05:01,933
E com a mulherada! Isso aí!
68
00:05:02,010 --> 00:05:03,180
Mais o cheiro.
69
00:05:03,261 --> 00:05:05,141
Cocô de dinossauro impregna.
70
00:05:05,221 --> 00:05:07,521
O quê? Mas...
71
00:05:13,146 --> 00:05:14,106
Que nojo!
72
00:05:21,654 --> 00:05:23,744
Ainda estou perdendo seguidores?
73
00:05:24,407 --> 00:05:26,237
"Quando vai ficar maneiro"?
74
00:05:26,326 --> 00:05:27,946
Relaxa! Acabei de chegar.
75
00:05:28,036 --> 00:05:29,746
Qual é o próximo vídeo?
76
00:05:29,829 --> 00:05:32,619
Talvez tenha ovos de dinossauro
no laboratório.
77
00:05:32,707 --> 00:05:34,627
Todos amam vídeos de bebês.
78
00:05:34,709 --> 00:05:36,919
De qualquer forma, vai ser maneiro.
79
00:05:45,428 --> 00:05:46,798
Álcool em gel.
80
00:05:46,888 --> 00:05:49,808
Quem sabe que gosma de dinossauro
vamos encontrar?
81
00:05:49,891 --> 00:05:51,561
Temos que estar prontos.
82
00:05:51,642 --> 00:05:53,232
O mundo é nojento
83
00:05:53,311 --> 00:05:57,441
e estamos todos nessa montanha-russa
nojenta que é a vida.
84
00:06:07,950 --> 00:06:09,080
PESQUISA
85
00:06:09,160 --> 00:06:10,750
E aí, Brooklanders?
86
00:06:10,828 --> 00:06:12,158
Hoje estou
87
00:06:12,246 --> 00:06:15,706
num dos laboratórios de genética irados
do Jurassic World.
88
00:06:20,296 --> 00:06:22,626
É tudo tão limpinho!
89
00:06:27,303 --> 00:06:29,763
É uma amostra de como funciona o parque.
90
00:06:29,847 --> 00:06:31,847
Nem todos podem vir aqui.
91
00:06:31,933 --> 00:06:33,893
É onde a magia acontece.
92
00:06:34,977 --> 00:06:36,227
Doutor Wu-Wu!
93
00:06:36,312 --> 00:06:39,362
Ele manja de blastócito sem ser tóxico!
94
00:06:39,440 --> 00:06:41,480
É o mito da mitose!
95
00:06:41,567 --> 00:06:44,147
Manda os cromossomos,
meu "parceirossomos".
96
00:06:44,237 --> 00:06:45,987
Cadê tu, Wu?
97
00:06:46,072 --> 00:06:47,872
-Tenho mais.
-Por favor, para.
98
00:06:47,949 --> 00:06:50,739
Viemos para o tour. Acampamento Jurássico?
99
00:06:50,827 --> 00:06:52,197
Avisei à Srta. Dearing.
100
00:06:52,286 --> 00:06:55,576
Desculpe, mas o Sr. Masrani adiantou
mais uma vez
101
00:06:55,665 --> 00:06:57,705
a nossa nova exposição.
102
00:06:57,792 --> 00:07:01,802
Não tenho tempo
para passar a tarde de babá.
103
00:07:03,881 --> 00:07:06,131
Jovenzinha, não pode gravar.
104
00:07:06,217 --> 00:07:08,087
Mas é isso que faço.
105
00:07:08,177 --> 00:07:09,717
Eu tenho um canal...
106
00:07:09,804 --> 00:07:12,564
E por que isso é relevante?
107
00:07:15,476 --> 00:07:16,726
Desculpe, doutor.
108
00:07:16,811 --> 00:07:18,861
Queria que meus fãs vissem o gênio
109
00:07:18,938 --> 00:07:21,018
que reviveu os dinossauros.
110
00:07:21,107 --> 00:07:24,567
Tipo, sem o senhor,
não teria Jurassic World.
111
00:07:25,486 --> 00:07:28,866
Mas ficar nas sombras
enquanto o Masrani e o John Hammond
112
00:07:28,948 --> 00:07:32,698
levam todo o crédito é admirável.
113
00:07:32,910 --> 00:07:34,450
O trabalho é que importa.
114
00:07:35,872 --> 00:07:38,882
Quantas pessoas te assistem na internet?
115
00:07:40,751 --> 00:07:42,041
Que droga!
116
00:07:42,128 --> 00:07:46,628
Graças a você, estou catando cocô
em vez de ver um dinossauro nascendo.
117
00:07:46,716 --> 00:07:49,926
Esse é meu sonho desde... Sei lá, sempre!
118
00:07:50,011 --> 00:07:52,431
Cara, isso não é sonho.
119
00:07:52,513 --> 00:07:55,183
Sonho é salvar várias sereias
de um tubarão.
120
00:07:55,266 --> 00:07:58,136
Dane-se! Imaginei que não ia entender.
121
00:07:58,227 --> 00:08:01,057
Cientistas são heróis.
Recriaram o tiranossauro!
122
00:08:01,147 --> 00:08:02,687
Um tiranossauro!
123
00:08:02,773 --> 00:08:04,283
Sabe quanto trabalho dá?
124
00:08:04,358 --> 00:08:07,488
É fofo você estar animado
com um laboratório idiota.
125
00:08:07,570 --> 00:08:10,620
Esses novatos não sabem
nem metade do que tem aqui.
126
00:08:12,617 --> 00:08:13,577
Tipo o quê?
127
00:08:15,161 --> 00:08:16,251
Isso é só papo.
128
00:08:16,329 --> 00:08:20,879
Já vim a este parque
umas 50 "cajilhões" de vezes.
129
00:08:20,958 --> 00:08:22,378
Eu sei de tudo, garoto.
130
00:08:22,460 --> 00:08:24,300
E, como me ajudou mais cedo,
131
00:08:24,378 --> 00:08:29,088
talvez eu esteja disposto a mostrar
o que tem de bom.
132
00:08:30,426 --> 00:08:31,336
Não, sem essa.
133
00:08:31,427 --> 00:08:33,137
Não quero mais encrenca.
134
00:08:33,221 --> 00:08:34,391
Fique à vontade.
135
00:08:34,472 --> 00:08:36,682
Você que sempre quis ver dinossauros.
136
00:08:36,766 --> 00:08:40,266
Só achei que ia gostar de ver um
que o público não vê mais.
137
00:08:40,561 --> 00:08:42,731
Mas tanto faz.
138
00:08:43,314 --> 00:08:46,484
É só uma oportunidade única na vida.
139
00:08:51,113 --> 00:08:52,663
Sorte grande!
140
00:08:53,115 --> 00:08:54,695
Aonde esse túnel leva?
141
00:08:54,784 --> 00:08:58,544
Este túnel faz parte
de uma rede subterrânea
142
00:08:58,621 --> 00:09:00,791
que liga a ilha inteira.
143
00:09:00,873 --> 00:09:03,383
É como os mandachuvas andam.
144
00:09:04,126 --> 00:09:08,456
Eu sou VIP no Jurassic World, garoto.
145
00:09:28,317 --> 00:09:29,317
Kenji?
146
00:09:34,448 --> 00:09:37,028
Ainda está chateado pelo laboratório?
147
00:09:41,372 --> 00:09:44,132
Certo, Dr. Wu, pode falar.
148
00:09:44,959 --> 00:09:49,009
Olá, eu sou o Dr. Henry Wu, PhD.
149
00:09:49,088 --> 00:09:53,008
Bem-vindos a um dos nossos
laboratórios satélites de genética.
150
00:09:53,092 --> 00:09:56,892
Gosto de dizer que criar
um dinossauro exige TIME:
151
00:09:57,138 --> 00:10:03,478
T de "tecnologia", I de "inventividade"
e ME de "muito eu".
152
00:10:03,561 --> 00:10:06,231
Nossa! Um olho!
153
00:10:08,316 --> 00:10:10,026
Dr. Wu, o que é isto?
154
00:10:10,359 --> 00:10:11,989
DNA de rã-arborícola.
155
00:10:12,069 --> 00:10:13,069
Infelizmente...
156
00:10:13,696 --> 00:10:17,116
-E aquilo?
-Restos de mamute-siberiano extraídos...
157
00:10:17,199 --> 00:10:20,449
O que fica naquele corredor?
158
00:10:20,536 --> 00:10:22,156
A minha sala.
159
00:10:22,246 --> 00:10:23,246
É proibida.
160
00:10:24,332 --> 00:10:25,832
Pessoal, olha!
161
00:10:25,916 --> 00:10:28,786
Acho que um deles vai chocar!
162
00:10:28,878 --> 00:10:30,668
Não é possível.
163
00:10:34,925 --> 00:10:38,255
Esse anquilossauro está incubando
há só dez semanas.
164
00:10:42,475 --> 00:10:43,595
É um rabo?
165
00:10:46,604 --> 00:10:48,274
Me limpa! Me lim...
166
00:11:06,165 --> 00:11:09,125
Maneiro! Tem um chifre maior que o outro!
167
00:11:09,210 --> 00:11:11,670
Assimetria? No meu laboratório?
168
00:11:11,754 --> 00:11:13,764
Nossa!
169
00:11:13,881 --> 00:11:16,381
Que pequenininha!
170
00:11:16,467 --> 00:11:18,507
Mas não ficará assim, não é?
171
00:11:18,594 --> 00:11:20,394
Esse é o objetivo.
172
00:11:20,471 --> 00:11:23,561
Aceleramos o crescimento
de todos os dinossauros.
173
00:11:24,141 --> 00:11:28,191
Deveriam ficar incubados por 13 semanas
e não ter defeitos,
174
00:11:28,270 --> 00:11:30,980
mas parece que esse passou batido.
175
00:11:32,900 --> 00:11:35,030
Na boa, aonde está me levando?
176
00:11:35,111 --> 00:11:38,951
Vamos ver um tiranossauro secreto
ou um saurópode raro?
177
00:11:39,031 --> 00:11:41,371
Algo melhor que um saurópode raro.
178
00:11:41,450 --> 00:11:44,950
Vamos aonde prendem
os dinossauros esquentadinhos.
179
00:11:45,037 --> 00:11:48,037
O último que vi aqui era um carno...
180
00:11:48,249 --> 00:11:49,539
carno alguma coisa.
181
00:11:49,625 --> 00:11:51,705
Espera aí? Um carnotauro?
182
00:11:52,211 --> 00:11:54,841
Vamos ver um carnotauro?
183
00:11:54,964 --> 00:11:57,844
É um dos meus favoritos!
184
00:11:57,925 --> 00:11:58,755
Maneiro, né?
185
00:11:58,843 --> 00:12:02,013
O parque ofereceu dar meu nome a ele,
186
00:12:02,096 --> 00:12:05,806
mas falei: "Não, vou esperar
algo mais maneiro."
187
00:12:05,891 --> 00:12:09,061
Mas achei que você ia gostar,
como um agradecimento.
188
00:12:09,145 --> 00:12:14,645
Porque é isso que isto é,
por não ter dado com a língua nos...
189
00:12:14,733 --> 00:12:18,533
Então tem um carnotauro aí dentro?
190
00:12:18,737 --> 00:12:20,447
Óbvio.
191
00:12:20,531 --> 00:12:22,991
Como o meu parça Masrani sempre diz:
192
00:12:23,075 --> 00:12:26,035
"Quando o Kenji promete, o Kenji cumpre."
193
00:12:32,251 --> 00:12:35,171
Vamos derreter
seu cérebro de nerd, garoto.
194
00:12:52,897 --> 00:12:54,767
Sabe aonde está indo, né?
195
00:12:54,857 --> 00:12:57,317
Confia em mim. Eu sou especialista.
196
00:12:58,027 --> 00:13:00,947
A jaula fica...
197
00:13:01,614 --> 00:13:02,824
para lá.
198
00:13:04,575 --> 00:13:05,825
O que estou fazendo?
199
00:13:29,141 --> 00:13:30,431
Oi!
200
00:13:30,976 --> 00:13:34,726
Sammy, o que faz aqui?
201
00:13:34,939 --> 00:13:36,189
Eu estava só...
202
00:13:36,857 --> 00:13:39,107
Precisa de GPS neste lugar.
203
00:13:39,443 --> 00:13:41,323
Estou muito apertada.
204
00:13:41,403 --> 00:13:44,953
Acho que tem um banheiro
no fim do corredor.
205
00:13:45,032 --> 00:13:47,582
-Então...
-Valeu! A gente se vê.
206
00:13:52,915 --> 00:13:55,915
PROIBIDA A ENTRADA
207
00:14:05,970 --> 00:14:06,850
Doutor!
208
00:14:08,514 --> 00:14:10,314
Temos os resultados que pediu.
209
00:14:10,391 --> 00:14:11,311
Muito bem.
210
00:14:17,648 --> 00:14:19,358
Beleza, Brooklanders,
211
00:14:19,441 --> 00:14:23,281
vamos ver se acham maneiras
as coisas ultrassecretas.
212
00:14:55,686 --> 00:14:57,226
"E750.
213
00:14:57,313 --> 00:14:59,363
Resultados de teste clínico"?
214
00:15:00,274 --> 00:15:01,194
"Secreto"!
215
00:15:01,901 --> 00:15:03,031
Bingo!
216
00:15:03,986 --> 00:15:05,526
CONFIDENCIAL
217
00:15:18,667 --> 00:15:19,537
Droga!
218
00:15:32,348 --> 00:15:34,138
"Indominus Rex"?
219
00:15:43,233 --> 00:15:45,323
Achei que era o banheiro?
220
00:16:01,794 --> 00:16:03,714
Cadê aquela cerca idiota?
221
00:16:03,796 --> 00:16:06,166
Kenji, talvez seja melhor voltarmos.
222
00:16:06,256 --> 00:16:08,676
Não pode se encrencar com o seu pai.
223
00:16:08,759 --> 00:16:11,139
O que meu pai tem a ver?
224
00:16:11,220 --> 00:16:14,220
Ele nunca aparece. Não se preocupa comigo.
225
00:16:15,265 --> 00:16:16,175
O quê?
226
00:16:16,266 --> 00:16:17,306
E aquele papo
227
00:16:17,393 --> 00:16:21,153
de "passei a vida toda
tentando dar orgulho ao meu pai"?
228
00:16:21,230 --> 00:16:22,980
Ah, é mesmo.
229
00:16:24,108 --> 00:16:26,028
Eu menti...
230
00:16:26,527 --> 00:16:29,447
porque não queria me encrencar
e ser expulso.
231
00:16:30,280 --> 00:16:34,540
Foi mal por não querer passar
mais um verão sozinho.
232
00:16:34,618 --> 00:16:39,118
Na verdade, se parar pra pensar,
a culpa é sua por cair no papo.
233
00:16:39,206 --> 00:16:41,786
Não acredito nisso!
234
00:16:42,292 --> 00:16:44,802
Não tem nenhum carnotauro, né?
235
00:16:44,878 --> 00:16:47,208
Ei, eu não minto!
236
00:16:47,297 --> 00:16:49,877
Menos nesta manhã
e um monte de vezes hoje,
237
00:16:49,967 --> 00:16:52,847
-mas falei a verdade aqui!
-Ótimo!
238
00:16:52,928 --> 00:16:55,808
Estou aqui sem motivo e vou ser expulso
239
00:16:55,889 --> 00:16:57,559
só porque acreditei em você!
240
00:16:57,641 --> 00:17:00,101
Está bem. Dane-se.
241
00:17:00,185 --> 00:17:03,225
Nunca mais tento ajudar crianças burras.
242
00:17:10,237 --> 00:17:12,407
O Kenji cumpre!
243
00:17:26,170 --> 00:17:29,260
Conhece o parque
como a palma da sua mão, né?
244
00:17:31,925 --> 00:17:35,845
Então sabe de que lado da cerca
está o carnotauro, né?
245
00:17:59,953 --> 00:18:02,543
Acho que vai ter
que morar aqui agora, Ben.
246
00:18:02,623 --> 00:18:04,463
-É hora de saírem.
-Ei!
247
00:18:04,541 --> 00:18:07,291
Claramente, não respeitam meu laboratório.
248
00:18:07,377 --> 00:18:10,127
-E a Bolota?
-Bolota!
249
00:18:10,214 --> 00:18:11,974
Você deu um nome? Que fofo!
250
00:18:12,049 --> 00:18:16,509
O espécime será inserido
num rebanho de anquilossauros.
251
00:18:16,595 --> 00:18:18,255
Ela será problema deles,
252
00:18:18,347 --> 00:18:22,597
e vocês não serão mais problema meu
depois que saírem.
253
00:18:23,685 --> 00:18:27,225
Belezinha! Pé na estrada.
Não somos bem-vindos.
254
00:18:48,085 --> 00:18:49,245
Não me deixa, cara!
255
00:18:57,136 --> 00:18:58,756
Cara, ele está vindo!
256
00:18:59,346 --> 00:19:01,176
É rápido, mas não nas curvas!
257
00:19:01,265 --> 00:19:02,885
Corra em zigue-zague!
258
00:19:03,100 --> 00:19:05,310
Um, dois, três!
259
00:19:14,236 --> 00:19:15,526
Na frente!
260
00:19:29,835 --> 00:19:30,665
Kenji!
261
00:19:31,587 --> 00:19:33,257
Está de brincadeira, Kenji?
262
00:19:35,007 --> 00:19:36,427
Vamos lá!
263
00:19:36,508 --> 00:19:37,508
Vamos lá!
264
00:19:48,437 --> 00:19:51,567
O dinossaurão machucou o narizinho, é?
265
00:19:51,648 --> 00:19:54,278
Se acha bonzão, Toro?
Sabe de nada, inocente!
266
00:19:55,277 --> 00:19:58,157
Toro. Por causa dos chifres.
267
00:19:58,238 --> 00:20:00,068
É, saquei.
268
00:20:00,157 --> 00:20:03,237
Toro, seus braços são...
269
00:20:03,327 --> 00:20:06,207
quase tão úteis quanto o apêndice!
270
00:20:06,830 --> 00:20:09,500
É isso aí, irmão! Mandou bem! Mandou...
271
00:20:14,838 --> 00:20:17,048
Que horas iam voltar do laboratório?
272
00:20:21,553 --> 00:20:22,933
Oi, pessoal!
273
00:20:24,556 --> 00:20:26,556
Por que estão sem fôlego?
274
00:20:26,767 --> 00:20:28,477
Só fazendo o que mandaram.
275
00:20:28,769 --> 00:20:30,059
Como foi a excursão?
276
00:20:30,270 --> 00:20:33,900
Normal. Ben se apaixonou por um dinossauro
277
00:20:33,982 --> 00:20:37,612
e a superestrelinha
fez a gente ser expulso do laboratório.
278
00:20:37,694 --> 00:20:40,784
-Não foi isso que...
-Como foi a patrulha do cocô?
279
00:20:41,281 --> 00:20:43,531
Incrível! Deviam ter visto o...
280
00:20:43,617 --> 00:20:46,327
Esta experiência valiosa!
281
00:20:46,411 --> 00:20:49,501
Aprendemos muito sobre nós mesmos e... É!
282
00:20:51,833 --> 00:20:53,883
Ótimo, então para o chuveiro.
283
00:20:53,961 --> 00:20:56,551
E talvez fiquem lá um tempinho?
284
00:20:56,922 --> 00:20:58,302
Usem sabonete.
285
00:20:59,007 --> 00:21:00,927
Muito sabonete!
286
00:21:02,219 --> 00:21:04,809
Quase morri duas vezes em dois dias?
287
00:21:04,888 --> 00:21:08,728
Se contarmos a alguém sobre o Toro,
seremos expulsos.
288
00:21:09,851 --> 00:21:13,481
Não acredito que ninguém saberá
que salvei a sua vida.
289
00:21:13,981 --> 00:21:15,021
Eu saberei.
290
00:21:18,235 --> 00:21:19,185
Valeu.
291
00:21:20,028 --> 00:21:22,738
Então estamos quites agora, Darius?
292
00:21:24,533 --> 00:21:26,543
É, estamos.
293
00:21:28,495 --> 00:21:31,865
Sabe que não foram peidos
que mataram os dinossauros, né?
294
00:21:32,207 --> 00:21:33,877
Prove que estou errado.
295
00:21:33,959 --> 00:21:35,419
Tem muitas provas...
296
00:21:35,502 --> 00:21:37,802
Tá, antes vou tomar um banho de horas,
297
00:21:37,879 --> 00:21:40,839
e depois te explico
como funciona a atmosfera.
298
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
Legendas: Gustavo Sobral