1
00:00:07,424 --> 00:00:10,934
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:50,300 --> 00:00:52,300
Va bene.
3
00:00:52,719 --> 00:00:54,179
Va tutto bene.
4
00:00:55,638 --> 00:00:58,848
Kenji, quelle ossa...
Cerca un teschio di raptor.
5
00:00:59,559 --> 00:01:00,559
Cosa?
6
00:01:00,727 --> 00:01:01,897
Nel videogioco...
7
00:01:01,978 --> 00:01:04,148
Ti pare il momento di parlarne?
8
00:01:07,442 --> 00:01:09,362
No! Fatemi uscire!
9
00:01:23,249 --> 00:01:25,919
Ehi! È l'ora della pappa!
10
00:01:28,171 --> 00:01:29,631
Uscite da lì!
11
00:01:35,512 --> 00:01:38,012
BASATO SUL ROMANZO JURASSIC PARK
DI MICHAEL CRICHTON
12
00:01:40,391 --> 00:01:42,021
- Chiudete il recinto!
- Su!
13
00:01:42,101 --> 00:01:42,981
- Sì!
- Di qua!
14
00:01:43,061 --> 00:01:45,021
- Muoversi!
- Dave, sei stato...
15
00:01:45,605 --> 00:01:46,855
Grazie mille.
16
00:01:46,940 --> 00:01:49,610
Oh, è la procedura standard, Darius.
17
00:01:49,692 --> 00:01:52,492
L'avrò fatto migliaia di volte.
18
00:01:52,570 --> 00:01:53,610
Datemi un attimo.
19
00:01:56,616 --> 00:01:57,986
Ora va meglio.
20
00:02:00,203 --> 00:02:01,043
Sei ferito?
21
00:02:01,121 --> 00:02:02,621
State tutti bene?
22
00:02:03,414 --> 00:02:04,374
Ehi, ehi, ehi!
23
00:02:04,666 --> 00:02:06,166
Dove credi di andare?
24
00:02:06,251 --> 00:02:09,501
- Tu e Darius siete in grossi guai.
- Io...
25
00:02:09,587 --> 00:02:11,627
- Ma stava...
- Risparmia il fiato!
26
00:02:11,714 --> 00:02:14,134
Decideremo dopo cosa fare di te.
27
00:02:14,217 --> 00:02:16,887
Dovremmo cacciarti, dopo questa trovata.
28
00:02:41,661 --> 00:02:43,581
Perché fare un'idiozia simile?
29
00:02:44,998 --> 00:02:47,248
Faccio un sacco di idiozie,
30
00:02:47,333 --> 00:02:49,923
quindi dovrai essere un po' più specifico.
31
00:02:50,920 --> 00:02:54,260
Le ragazze adorano
i gesti eclatanti, pivello.
32
00:02:54,340 --> 00:02:56,180
Da grande, lo capirai.
33
00:02:58,386 --> 00:03:02,176
D'accordo, forse non è stata
la mia trovata più geniale.
34
00:03:02,599 --> 00:03:04,559
Neanch'io voglio essere cacciato.
35
00:03:04,642 --> 00:03:05,812
Quando mio papà...
36
00:03:07,937 --> 00:03:11,067
È tutta la vita
che cerco di renderlo orgoglioso.
37
00:03:11,149 --> 00:03:15,109
Se scopre che ho fatto
un altro casino, potrei...
38
00:03:15,361 --> 00:03:17,241
deluderlo definitivamente.
39
00:03:18,948 --> 00:03:21,528
Brooklynn si è beccata un ammonimento,
40
00:03:21,618 --> 00:03:24,618
- ma voi due zucconi...
- Soprattutto tu, Kenji!
41
00:03:24,704 --> 00:03:28,374
La tua incoscienza ha messo
in pericolo te, Darius e Dave!
42
00:03:28,458 --> 00:03:31,168
- Diremo ai vostri genitori...
- È colpa mia!
43
00:03:32,670 --> 00:03:34,010
Sono entrato io.
44
00:03:34,088 --> 00:03:35,298
Kenji stava...
45
00:03:36,799 --> 00:03:38,299
cercando di salvarmi.
46
00:03:38,801 --> 00:03:40,221
Sì, è vero.
47
00:03:40,303 --> 00:03:44,273
Volevo salvare
il povero ragazzino confuso.
48
00:03:45,475 --> 00:03:49,265
Scusate, quindi Darius,
il dino-genio, è stato salvato
49
00:03:49,354 --> 00:03:54,234
da Kenji, che crede che i dinosauri
si siano estinti perché, cito:
50
00:03:54,317 --> 00:03:56,607
"Le loro scoregge li hanno soffocati?"
51
00:03:57,278 --> 00:03:59,198
Provami che sbaglio, yo.
52
00:04:00,782 --> 00:04:03,872
Però, la versione di Brooklynn
è un po' diversa.
53
00:04:04,327 --> 00:04:05,367
Brooklynn...
54
00:04:05,453 --> 00:04:09,753
Sentite, era buio, era confusa.
E dovrebbe mettere gli occhiali.
55
00:04:10,250 --> 00:04:11,830
Brutta la vanità, eh?
56
00:04:11,918 --> 00:04:15,458
L'importante è che continuerò
a stare attento al ragazzino.
57
00:04:15,546 --> 00:04:16,966
Non c'è di che.
58
00:04:20,843 --> 00:04:23,393
Ok, chiusa qui. Imparate la lezione.
59
00:04:23,471 --> 00:04:26,181
Esperienze, amicizie... Il campo è questo!
60
00:04:26,266 --> 00:04:28,176
- Chi è con me?
- E va bene.
61
00:04:28,268 --> 00:04:31,148
Ma fate un altro passo falso...
62
00:04:31,729 --> 00:04:35,069
Io... Noi non vi deluderemo.
63
00:04:38,528 --> 00:04:40,608
Allora, cosa si fa domani?
64
00:04:43,283 --> 00:04:45,203
Divertitevi a spalare, ragazzi.
65
00:04:48,579 --> 00:04:50,459
Noi andiamo al laboratorio.
66
00:04:57,046 --> 00:04:59,086
Profumo. Funziona, con l'odore.
67
00:04:59,173 --> 00:05:01,933
E con le ragazze. Oh, sì!
68
00:05:02,010 --> 00:05:03,180
Ma più con l'odore.
69
00:05:03,261 --> 00:05:05,141
La puzza di popò di dino non va via.
70
00:05:05,221 --> 00:05:07,521
Come? Ma...
71
00:05:13,146 --> 00:05:14,106
Che schifo.
72
00:05:21,654 --> 00:05:23,744
Sto ancora perdendo follower?
73
00:05:24,407 --> 00:05:26,237
"Quando arriva la roba forte?"
74
00:05:26,326 --> 00:05:27,946
Calma. Sono qui da ieri.
75
00:05:28,036 --> 00:05:29,746
Su cos'è il prossimo video?
76
00:05:29,829 --> 00:05:32,619
Uh, magari lì hanno
delle uova di dinosauro.
77
00:05:32,707 --> 00:05:34,627
Tutti amano i video di cuccioli.
78
00:05:34,709 --> 00:05:36,919
Beh, sarà fighissimo in ogni caso.
79
00:05:45,428 --> 00:05:46,718
Disinfettante.
80
00:05:46,804 --> 00:05:49,724
Chissà quanta bava di dinosauro
c'è in quel posto.
81
00:05:49,807 --> 00:05:51,597
Bisogna essere pronti a tutto.
82
00:05:51,684 --> 00:05:53,234
Il mondo è un sacco di sporcizia,
83
00:05:53,311 --> 00:05:57,441
e siamo tutti su questo umido
e appiccicoso ottovolante chiamato vita.
84
00:06:07,950 --> 00:06:09,080
RICERCA
85
00:06:09,160 --> 00:06:10,750
Che si dice, Brooklyner?
86
00:06:10,828 --> 00:06:12,158
Oggi, vi porto
87
00:06:12,246 --> 00:06:15,706
in un fighissimo laboratorio
di genetica a Jurassic World!
88
00:06:20,296 --> 00:06:22,626
È tutto scintillante, qui!
89
00:06:27,136 --> 00:06:29,756
È raro vedere
il dietro le quinte del parco.
90
00:06:29,847 --> 00:06:31,847
Qui non entra mica chiunque, sai?
91
00:06:31,933 --> 00:06:33,893
Sì, è qui che avviene la magia.
92
00:06:34,977 --> 00:06:36,307
Doc Wu-Wu!
93
00:06:36,395 --> 00:06:39,355
Indovina chi farà
un bel tuffaceo nel Cretaceo?
94
00:06:39,440 --> 00:06:41,480
La mitosi è l'apoteosi!
95
00:06:41,567 --> 00:06:44,147
Siamo pronti
per i cromosomi, fratello-soma.
96
00:06:44,237 --> 00:06:45,987
Wu, eccolo lì!
97
00:06:46,072 --> 00:06:47,872
- Posso andare avanti.
- No.
98
00:06:47,949 --> 00:06:50,739
Siamo qui per il giro.
Sa, Camp Cretaceous?
99
00:06:50,827 --> 00:06:52,157
L'avranno avvisata.
100
00:06:52,245 --> 00:06:55,575
Spiacente, ma il sig. Masrani
ha ridotto di nuovo i tempi
101
00:06:55,665 --> 00:06:57,705
per la prossima attrazione.
102
00:06:57,792 --> 00:07:01,802
Non ho proprio tempo
per fare da baby-sitter ai bambini.
103
00:07:03,881 --> 00:07:06,131
Signorina. Niente video, qui.
104
00:07:06,217 --> 00:07:08,087
Ma è quello che faccio.
105
00:07:08,177 --> 00:07:09,717
Sa, ho un mio canale...
106
00:07:09,804 --> 00:07:12,564
E perché dovrebbe interessarmi?
107
00:07:15,476 --> 00:07:16,766
Scusi, dottore.
108
00:07:16,853 --> 00:07:18,863
Volevo presentare
ai miei follower il genio
109
00:07:18,938 --> 00:07:21,018
che ci ha ridato i dinosauri.
110
00:07:21,107 --> 00:07:24,567
Insomma, senza di lei,
Jurassic World non esisterebbe.
111
00:07:25,486 --> 00:07:28,866
Ma se vuole stare nell'ombra
mentre Masrani e John Hammond
112
00:07:28,948 --> 00:07:32,698
si prendono
tutto il merito... lo rispetto.
113
00:07:32,910 --> 00:07:34,450
L'importante è il lavoro.
114
00:07:35,872 --> 00:07:38,882
Quante persone guardano
questo tuo programma?
115
00:07:40,751 --> 00:07:42,041
Che schifo!
116
00:07:42,128 --> 00:07:46,628
Grazie a te, spalo cacca invece
di assistere alla nascita di un dinosauro.
117
00:07:46,716 --> 00:07:49,886
Tanto è solo
il mio sogno da, tipo, sempre!
118
00:07:49,969 --> 00:07:51,719
Bello, quello non è un sogno.
119
00:07:52,513 --> 00:07:55,183
Un sogno è tipo
salvare sirene da uno squalo.
120
00:07:55,266 --> 00:07:58,056
Lascia stare!
Sapevo che non avresti capito.
121
00:07:58,144 --> 00:08:01,064
Gli scienziati sono eroi.
Hanno ricreato il T-rex!
122
00:08:01,147 --> 00:08:02,687
Il T-rex!
123
00:08:02,773 --> 00:08:04,283
Sai quant'è difficile?
124
00:08:04,358 --> 00:08:07,488
Che tenerezza.
Ti esalti tanto per un laboratorio.
125
00:08:07,570 --> 00:08:10,620
I pivelli come te
non hanno idea di cosa c'è qui.
126
00:08:12,617 --> 00:08:13,577
Tipo?
127
00:08:14,827 --> 00:08:16,247
Tutte chiacchiere.
128
00:08:16,329 --> 00:08:20,879
Sono stato in questo parco
una cosa come millemila volte.
129
00:08:20,958 --> 00:08:22,378
Io so tutto, pivello.
130
00:08:22,460 --> 00:08:24,300
E, dato che mi hai aiutato,
131
00:08:24,378 --> 00:08:29,088
potrei anche decidere
di farti vedere la roba forte.
132
00:08:30,426 --> 00:08:31,336
No. Scordatelo.
133
00:08:31,427 --> 00:08:33,137
Non mi caccio più nei guai.
134
00:08:33,221 --> 00:08:34,391
Beh, come ti pare.
135
00:08:34,472 --> 00:08:36,602
Tu vuoi vedere i dinosauri.
136
00:08:36,682 --> 00:08:40,272
Pensavo ti interessasse
vedere quello che tengono nascosto.
137
00:08:40,561 --> 00:08:42,731
Ma... fa niente.
138
00:08:43,314 --> 00:08:46,484
È solo un'occasione
che capita una volta nella vita.
139
00:08:51,113 --> 00:08:52,663
Ta-dà!
140
00:08:53,115 --> 00:08:54,695
Dove porta questo tunnel?
141
00:08:54,784 --> 00:08:58,544
Questo tunnel fa parte
di una rete sotterranea
142
00:08:58,621 --> 00:09:00,791
che collega tutta l'isola.
143
00:09:00,873 --> 00:09:03,383
È così che si spostano i pezzi grossi.
144
00:09:04,126 --> 00:09:08,456
Hai davanti un vero VIP
di Jurassic World, ragazzino.
145
00:09:28,317 --> 00:09:29,317
Kenji?
146
00:09:34,448 --> 00:09:37,028
Sei ancora triste per il laboratorio?
147
00:09:41,372 --> 00:09:44,132
Ok, dr. Wu. È in onda.
148
00:09:44,959 --> 00:09:49,009
Salve. Sono
il dr. Henry Wu, dottore di ricerca.
149
00:09:49,088 --> 00:09:53,008
Benvenuti in uno dei laboratori
di genetica di Jurassic World.
150
00:09:53,092 --> 00:09:56,892
Dico sempre che,
per creare un dinosauro, ci vuole "brio".
151
00:09:57,138 --> 00:10:03,478
B di bravura, R di risorse, e I-O, io.
152
00:10:03,561 --> 00:10:06,231
Oh! Un bulbo oculare! Bleah!
153
00:10:08,316 --> 00:10:10,026
Dr. Wu, cos'è quello?
154
00:10:10,109 --> 00:10:11,989
DNA di raganella.
155
00:10:12,069 --> 00:10:13,069
Purtroppo...
156
00:10:13,696 --> 00:10:17,116
- E quello cos'è?
- I resti di un mammut siberiano che...
157
00:10:17,199 --> 00:10:20,449
Oh! E cosa c'è in fondo a quel corridoio?
158
00:10:20,536 --> 00:10:22,156
Il mio ufficio.
159
00:10:22,246 --> 00:10:23,246
È privato.
160
00:10:24,332 --> 00:10:25,832
Ragazzi, guardate!
161
00:10:25,916 --> 00:10:28,786
C'è un uovo che sta per schiudersi.
162
00:10:28,878 --> 00:10:30,668
È impossibile.
163
00:10:34,925 --> 00:10:38,255
Quelle uova sono in incubatrice
solo da dieci settimane.
164
00:10:42,475 --> 00:10:43,595
Quella è una coda?
165
00:10:46,604 --> 00:10:48,274
Tiratemelo via! Tirate...
166
00:11:05,247 --> 00:11:07,167
- Oh!
- Che dolce!
167
00:11:07,249 --> 00:11:09,129
Ha un corno più grande!
168
00:11:09,210 --> 00:11:11,670
Asimmetria? Nel mio laboratorio?
169
00:11:11,754 --> 00:11:13,764
Oh, wow.
170
00:11:13,881 --> 00:11:16,381
È così... piccola.
171
00:11:16,467 --> 00:11:18,507
Ma non lo rimarrà a lungo, vero?
172
00:11:18,594 --> 00:11:20,394
L'idea è quella.
173
00:11:20,471 --> 00:11:23,561
Abbiamo accelerato
il loro ciclo di crescita.
174
00:11:24,141 --> 00:11:28,191
Dovrebbero incubare per 13 settimane
senza avere difetti evidenti,
175
00:11:28,270 --> 00:11:30,980
ma sembra che questo qui ci sia sfuggito.
176
00:11:32,900 --> 00:11:35,030
Sul serio, dove mi stai portando?
177
00:11:35,111 --> 00:11:38,951
Andiamo a vedere
un T-rex nascosto o un sauropode raro?
178
00:11:39,031 --> 00:11:41,371
Kenji ha qualcosa di molto meglio.
179
00:11:41,450 --> 00:11:44,950
Stiamo andando dove tengono
i dinosauri troppo aggressivi.
180
00:11:45,037 --> 00:11:48,037
L'ultima volta,
ho visto una specie di Carno...
181
00:11:48,249 --> 00:11:49,539
Carno-qualcosa.
182
00:11:49,625 --> 00:11:51,705
Aspetta. Un Carnotauro?
183
00:11:52,211 --> 00:11:54,841
Vedremo un Carnotauro?
184
00:11:54,964 --> 00:11:57,844
È, tipo, uno dei miei
cinque dinosauri preferiti!
185
00:11:57,925 --> 00:11:58,755
Forte, vero?
186
00:11:58,843 --> 00:12:02,013
La direzione del parco
voleva dargli il mio nome,
187
00:12:02,096 --> 00:12:05,806
ma ho risposto:
"No, magari a uno più figo".
188
00:12:05,891 --> 00:12:09,061
Ma immaginavo
che tu avresti apprezzato, sai,
189
00:12:09,145 --> 00:12:14,645
come ringraziamento,
per non aver fatto la spia quando...
190
00:12:14,733 --> 00:12:18,533
Quindi, c'è un Carnotauro vero,
proprio qui sopra?
191
00:12:18,737 --> 00:12:20,447
Ovviamente.
192
00:12:20,531 --> 00:12:22,991
Come dice sempre il mio amico Masrani:
193
00:12:23,075 --> 00:12:26,035
"Kenji mantiene sempre le sue promesse".
194
00:12:32,251 --> 00:12:35,171
Ora, friggiamo
il tuo cervello da nerd, pivello.
195
00:12:52,897 --> 00:12:54,767
Sai dove stai andando, vero?
196
00:12:54,857 --> 00:12:57,317
Fidati. Ho tutto sotto controllo.
197
00:12:58,027 --> 00:13:00,947
Il recinto... è...
198
00:13:01,614 --> 00:13:02,824
da quella parte.
199
00:13:04,575 --> 00:13:05,825
Ma cosa sto facendo?
200
00:13:28,140 --> 00:13:29,060
Eh?
201
00:13:29,141 --> 00:13:30,311
Oh! Ehi!
202
00:13:30,809 --> 00:13:34,729
Sammy! Cosa ci fai qui fuori?
203
00:13:34,813 --> 00:13:36,193
Mi sono...
204
00:13:36,857 --> 00:13:39,107
Ci vorrebbe il navigatore, qui dentro.
205
00:13:39,443 --> 00:13:41,323
Mi scappa da matti.
206
00:13:41,403 --> 00:13:44,953
Sai, dovrebbe esserci
un bagno, in fondo al corridoio.
207
00:13:45,032 --> 00:13:47,582
- Quindi...
- Grazie! Ci vediamo dentro!
208
00:13:52,915 --> 00:13:55,915
PRIVATO
209
00:14:05,970 --> 00:14:06,850
Dottore!
210
00:14:08,514 --> 00:14:10,314
Abbiamo i risultati, signore.
211
00:14:10,391 --> 00:14:11,311
Molto bene.
212
00:14:17,648 --> 00:14:19,358
Ok, Brooklyner.
213
00:14:19,441 --> 00:14:23,281
Vediamo se questi dati top-secret
sono abbastanza forti per voi.
214
00:14:55,686 --> 00:14:57,226
"E750."
215
00:14:57,313 --> 00:14:59,363
"Risultati del trial clinico?"
216
00:15:00,274 --> 00:15:01,194
"Riservato!"
217
00:15:01,901 --> 00:15:03,031
Bingo!
218
00:15:03,986 --> 00:15:05,526
RISERVATO
219
00:15:18,667 --> 00:15:19,537
Cavolo!
220
00:15:32,431 --> 00:15:34,141
"Indominus rex?"
221
00:15:43,233 --> 00:15:45,323
Pensavo che fosse il bagno.
222
00:16:01,794 --> 00:16:03,714
Dov'è quel cavolo di recinto?
223
00:16:03,796 --> 00:16:06,166
Kenji, forse dovremmo tornare indietro.
224
00:16:06,256 --> 00:16:08,676
Se ci prendono, tuo papà si arrabbierà.
225
00:16:08,759 --> 00:16:11,139
Cosa c'entra mio papà?
226
00:16:11,220 --> 00:16:14,220
Non c'è mai.
Non gliene frega niente di me.
227
00:16:15,265 --> 00:16:16,175
Cosa?
228
00:16:16,266 --> 00:16:17,306
E la storia:
229
00:16:17,393 --> 00:16:21,153
"È tutta la vita che cerco
di renderlo orgoglioso, pivello?"
230
00:16:21,230 --> 00:16:22,980
Ah. Giusto.
231
00:16:24,108 --> 00:16:26,028
Era una bugia...
232
00:16:26,527 --> 00:16:29,447
per non finire nei guai
ed essere mandato a casa.
233
00:16:30,447 --> 00:16:34,537
Scusami tanto se non voglio
passare un'altra estate da solo.
234
00:16:34,618 --> 00:16:39,118
Anzi, se ci pensi bene, è colpa tua,
perché sei proprio un credulone.
235
00:16:39,206 --> 00:16:41,786
Non posso crederci.
236
00:16:42,292 --> 00:16:44,802
Non c'è nessun Carnotauro, vero?
237
00:16:44,878 --> 00:16:47,208
Ehi, io dico sempre la verità!
238
00:16:47,297 --> 00:16:49,877
Tranne stamani.
E qualche altra volta, oggi.
239
00:16:49,967 --> 00:16:52,847
- Ma questa non è una bugia!
- Grandioso!
240
00:16:52,928 --> 00:16:55,808
Sono in giro a vuoto
e mi manderanno a casa,
241
00:16:55,889 --> 00:16:57,559
e tutto per colpa tua!
242
00:16:57,641 --> 00:17:00,101
Va bene, come vuoi.
243
00:17:00,185 --> 00:17:03,225
Non farò mai più
una cosa carina per un pivello.
244
00:17:10,404 --> 00:17:12,454
Kenji mantiene sempre le promesse.
245
00:17:26,170 --> 00:17:29,260
Conosci il parco
come il palmo della tua mano, no?
246
00:17:30,507 --> 00:17:31,427
Ovvio!
247
00:17:31,925 --> 00:17:35,845
Quindi, saprai di sicuro
da che lato del recinto è il Carnotauro.
248
00:17:59,953 --> 00:18:02,543
È fatta, Ben. Sembri uno del posto, ora.
249
00:18:02,623 --> 00:18:04,463
- È ora che andiate.
- Ehi!
250
00:18:04,541 --> 00:18:07,291
Questo gruppo
non rispetta il mio laboratorio.
251
00:18:07,377 --> 00:18:10,127
- E Cornina?
- Oh, Cornina!
252
00:18:10,214 --> 00:18:11,974
Gli hai dato un nome. Tenero!
253
00:18:12,049 --> 00:18:16,509
La risorsa verrà presto liberata
in un branco di Anchilosauri.
254
00:18:16,595 --> 00:18:18,255
Poi sarà un loro problema.
255
00:18:18,347 --> 00:18:22,597
Proprio come voi non sarete più
un mio problema, quando ve ne andrete.
256
00:18:23,685 --> 00:18:25,095
Bene. Su, su, su!
257
00:18:25,187 --> 00:18:27,227
In marcia. Non siamo graditi, qui.
258
00:18:48,085 --> 00:18:49,245
Non lasciarmi qui!
259
00:18:57,052 --> 00:18:58,762
Bello! Ci sta raggiungendo!
260
00:18:59,388 --> 00:19:01,178
È veloce, ma non in curva!
261
00:19:01,265 --> 00:19:02,885
Al mio tre, giriamo!
262
00:19:02,975 --> 00:19:05,305
Uno, due, tre!
263
00:19:14,236 --> 00:19:15,146
Davanti a noi!
264
00:19:29,835 --> 00:19:30,665
Kenji!
265
00:19:31,587 --> 00:19:33,257
Kenji, mi prendi in giro?
266
00:19:35,007 --> 00:19:36,427
Forza!
267
00:19:36,508 --> 00:19:37,508
Dai!
268
00:19:48,437 --> 00:19:51,567
Povero, il lucertolone
si è fatto male al nasino?
269
00:19:51,648 --> 00:19:54,278
Ti credi furbo, Toro?
Beh, non ci hai presi!
270
00:19:55,277 --> 00:19:58,157
Toro. Per... le corna.
271
00:19:58,238 --> 00:20:00,068
Sì. È chiaro.
272
00:20:00,157 --> 00:20:03,237
Ehi, Toro, quelle braccine sono...
273
00:20:03,327 --> 00:20:06,207
praticamente vestigiali, ormai!
274
00:20:06,830 --> 00:20:09,500
Sì, bello! È vero! È proprio...
275
00:20:14,838 --> 00:20:17,048
A che ora tornano gli altri?
276
00:20:21,553 --> 00:20:22,933
Ciao, ragazzi!
277
00:20:24,556 --> 00:20:26,556
Come mai avete il fiatone?
278
00:20:26,767 --> 00:20:28,477
Facevamo il nostro dovere.
279
00:20:28,769 --> 00:20:30,059
Com'è andata la gita?
280
00:20:30,270 --> 00:20:33,900
Oh, vediamo.
Ben si è innamorato di un dinosauro,
281
00:20:33,982 --> 00:20:37,612
e la superstar
ci ha fatti cacciare dal laboratorio.
282
00:20:37,694 --> 00:20:40,784
- Non è vero!
- Com'è andata con la popò?
283
00:20:41,281 --> 00:20:43,531
Alla grande! Non sapete che razza...
284
00:20:43,617 --> 00:20:46,327
Di preziosa esperienza è stata!
285
00:20:46,411 --> 00:20:49,501
Abbiamo imparato
molto su noi stessi e... Già!
286
00:20:51,833 --> 00:20:53,883
Ottimo. Ora, filate in doccia.
287
00:20:53,961 --> 00:20:56,551
E magari rimaneteci per un po'.
288
00:20:56,922 --> 00:20:58,302
Usate il sapone.
289
00:20:59,007 --> 00:21:00,927
Tanto sapone!
290
00:21:02,219 --> 00:21:04,809
Rischiare la pelle
due volte in due giorni?
291
00:21:04,888 --> 00:21:08,728
Nessuno deve sapere di Toro,
o ci spediscono dritti a casa.
292
00:21:09,851 --> 00:21:13,481
È assurdo.
Nessuno saprà che ti ho salvato la vita.
293
00:21:13,981 --> 00:21:15,021
Io sì, Kenji.
294
00:21:18,235 --> 00:21:19,185
Grazie.
295
00:21:20,028 --> 00:21:22,738
Quindi, adesso siamo pari, Darius?
296
00:21:24,533 --> 00:21:26,543
Sì. Siamo pari.
297
00:21:28,495 --> 00:21:31,865
Lo sai che le scoregge
non hanno ucciso i dinosauri, vero?
298
00:21:31,957 --> 00:21:33,877
Provami che sbaglio, yo.
299
00:21:33,959 --> 00:21:35,419
Ci sono mille prove...
300
00:21:35,502 --> 00:21:37,802
Ok, faccio una doccia di cinque ore,
301
00:21:37,879 --> 00:21:40,839
e poi ripassiamo
come funziona l'atmosfera.
302
00:23:10,388 --> 00:23:12,308
Sottotitoli: Cassandra Trastus