1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:49,132 --> 00:00:51,682 ПО МОТИВАМ РОМАНА МАЙКЛА КРАЙТОНА «ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА» 3 00:00:55,597 --> 00:00:57,517 Юрский-1, Юрский-1, приём. 4 00:00:57,599 --> 00:00:59,729 Говорит база «Исла Нублар», приём. 5 00:00:59,809 --> 00:01:03,309 - Юрский-1, говорите. - Срочно. За нами погоня. 6 00:01:03,396 --> 00:01:05,686 Нам требуется немедленная эвакуация. 7 00:01:05,774 --> 00:01:08,154 Вас понял! Выезжаем. 8 00:01:10,904 --> 00:01:13,534 Здесь нельзя оставаться. За мной! 9 00:01:21,498 --> 00:01:23,748 Погоди-ка. 10 00:01:23,833 --> 00:01:25,383 Стой. 11 00:01:39,265 --> 00:01:40,595 Кажется, оторвались. 12 00:01:40,683 --> 00:01:42,393 Нам бы добраться до места эвакуации. 13 00:01:54,906 --> 00:01:55,866 Бежим! 14 00:02:03,248 --> 00:02:04,618 Кости раптора? 15 00:02:12,048 --> 00:02:14,838 Скорее! Мы почти на месте! 16 00:02:14,926 --> 00:02:17,886 Нет! Останемся в реке, чтобы сбить их со следа и... 17 00:02:35,697 --> 00:02:36,987 Мрак! 18 00:02:37,699 --> 00:02:40,369 ВЫ ПРОИГРАЛИ 19 00:02:40,451 --> 00:02:42,451 ВЫЙТИ ИЗ ИГРЫ 20 00:02:42,537 --> 00:02:43,577 Блин! 21 00:02:47,000 --> 00:02:48,290 Нельзя так, Брэндон. 22 00:02:48,376 --> 00:02:50,416 Ты мне ещё указывать будешь? 23 00:02:51,379 --> 00:02:53,089 Отстань, Брэнд! 24 00:02:55,300 --> 00:02:57,220 Да что ж такое? 25 00:02:57,302 --> 00:03:00,352 Динозавры вас со старикашкой каждый раз побеждают. 26 00:03:00,430 --> 00:03:02,390 Его зовут доктор Мериуэзер. 27 00:03:02,473 --> 00:03:04,643 Ему больше подойдёт «доктор Обед». 28 00:03:04,726 --> 00:03:06,726 Брэнд, я почти победил. 29 00:03:06,811 --> 00:03:09,481 Если только я обойду ти-рекса, я выиграю поездку... 30 00:03:09,564 --> 00:03:10,864 В «Мир юрского периода». 31 00:03:10,940 --> 00:03:13,320 Знаю. Ты сто раз говорил. 32 00:03:13,401 --> 00:03:15,741 Но если настоящие геймеры не могут пройти, 33 00:03:15,820 --> 00:03:17,740 куда уж какому-то дино-ботану? 34 00:03:18,156 --> 00:03:20,156 Ну спасибо, бро. Воодушевил. 35 00:03:21,492 --> 00:03:24,082 Дариус, я понимаю, что попасть в «Мир юрского периода» 36 00:03:24,162 --> 00:03:28,172 было вашей с папой мечтой, но жизнь — это не только динозавры. 37 00:03:28,249 --> 00:03:30,289 Ты больше из комнаты не выходишь, братишка. 38 00:03:30,376 --> 00:03:31,956 Папа бы такого не позволил. 39 00:03:35,423 --> 00:03:38,723 Да знаю я, но даже если победа — это ерунда, 40 00:03:38,801 --> 00:03:40,801 я всё равно хочу попробовать. 41 00:03:43,348 --> 00:03:44,428 Ну ладно, Ди. 42 00:03:44,515 --> 00:03:46,845 Хотя бы перерыв сделай. В душ бы сходил. 43 00:03:46,935 --> 00:03:48,845 От тебя уже попахивает, дружище. 44 00:03:49,646 --> 00:03:52,396 Ладно. Делай, что хочешь, Ди. Только потише. 45 00:03:52,482 --> 00:03:54,782 Не хочу, чтобы мне за тебя влетело от мамы... 46 00:04:08,122 --> 00:04:10,122 ВЫ ПРОИГРАЛИ 47 00:04:52,041 --> 00:04:52,921 Я понял! 48 00:04:56,087 --> 00:04:58,297 Характер нападения? Нет. 49 00:04:58,381 --> 00:05:01,131 Издаваемые звуки? Поведение в стае? Нет. 50 00:05:04,721 --> 00:05:05,561 Понял! 51 00:05:07,974 --> 00:05:10,274 Если моя теория сработает... 52 00:05:21,821 --> 00:05:23,321 ПРОДОЛЖИТЬ ИГРУ 53 00:05:29,829 --> 00:05:30,959 Поехали. 54 00:05:31,039 --> 00:05:33,579 ВВОД 55 00:05:48,848 --> 00:05:50,348 Должен быть где-то здесь. 56 00:05:56,689 --> 00:05:58,689 Где же? 57 00:05:59,525 --> 00:06:00,565 Нашёл! 58 00:06:02,361 --> 00:06:04,741 ФУНКЦИИ 59 00:06:05,698 --> 00:06:08,158 АКТИВИРОВАТЬ 60 00:06:08,743 --> 00:06:09,953 Пожалуйста, свисти. 61 00:06:32,141 --> 00:06:33,641 Поздравляем, игрок. 62 00:06:36,062 --> 00:06:41,032 Я мистер Ди-Эн-Эй, и вы первый человек, который прошёл игру, 63 00:06:41,109 --> 00:06:43,529 поэтому мы награждаем вас поездкой 64 00:06:43,611 --> 00:06:48,661 в новейший, современнейший лагерь приключений! 65 00:06:48,741 --> 00:06:54,871 Вы не ослышались, мы ждём вас в «Лагере мелового периода»! 66 00:06:54,956 --> 00:06:55,916 Брэнд... 67 00:06:56,707 --> 00:06:57,667 Мам! 68 00:07:09,595 --> 00:07:12,215 Добро пожаловать на Исла Нублар! 69 00:07:12,807 --> 00:07:16,767 Вы — избранные везунчики, первые ребята во всём мире, 70 00:07:16,853 --> 00:07:19,483 которые увидят во всём великолепии 71 00:07:19,981 --> 00:07:21,731 «Лагерь мелового периода»! 72 00:07:22,150 --> 00:07:25,530 Знаю, не всем дался легко путь с большой земли. 73 00:07:25,611 --> 00:07:26,701 Привет, Бен. 74 00:07:28,698 --> 00:07:30,528 Но вы прибыли! 75 00:07:30,616 --> 00:07:32,946 Я Дэйв, главный вожатый. 76 00:07:33,035 --> 00:07:36,745 Да-да, самый главный. Шишка. Командир. 77 00:07:41,127 --> 00:07:42,207 Простите, что опоздала. 78 00:07:42,295 --> 00:07:43,335 Приветствую, ребятки. 79 00:07:43,421 --> 00:07:45,971 Я Рокси, главный вожатый «Лагеря мелового периода». 80 00:07:48,217 --> 00:07:52,307 Ну, мы вроде как главные совожатые. 81 00:07:52,388 --> 00:07:53,388 Разве? 82 00:07:54,474 --> 00:07:56,524 Ну что же, кто-то из вас победил в конкурсе, 83 00:07:56,601 --> 00:07:59,941 у кого-то были особые приглашения, но в эти две недели 84 00:08:00,021 --> 00:08:03,771 каждый из вас отдохнёт как звезда! 85 00:08:03,858 --> 00:08:05,778 Для наших первых гостей мы подготовили 86 00:08:05,860 --> 00:08:09,320 эксклюзивные экскурсии по «Миру юрского периода». 87 00:08:10,072 --> 00:08:10,952 Да! 88 00:08:11,741 --> 00:08:16,201 Вас ждёт каякинг, скалолазание, полоса препятствий и конечно же... 89 00:08:16,287 --> 00:08:17,577 Динозавры? 90 00:08:19,582 --> 00:08:23,542 Да... Дариус. Туча динозавров. 91 00:08:23,628 --> 00:08:25,838 Готовы к приключению? 92 00:08:25,922 --> 00:08:27,552 Готовы! 93 00:08:27,632 --> 00:08:29,632 Но, будьте добры, ту же речь покороче 94 00:08:29,717 --> 00:08:32,597 и постарайтесь раскрыть всё величие этого места. 95 00:08:33,012 --> 00:08:34,852 Ну ладненько, едем. 96 00:08:34,931 --> 00:08:36,681 Отвезём-ка всех шестерых в лагерь. 97 00:08:37,850 --> 00:08:39,440 Но нас всего пятеро. 98 00:08:39,519 --> 00:08:41,149 Постойте. 99 00:08:41,229 --> 00:08:43,689 Дино-фанат, звезда трека, девочка из интернета, рвотник, Техас. 100 00:08:43,773 --> 00:08:45,733 Верно. Где же шестой? 101 00:09:02,917 --> 00:09:07,047 Приветствую, ребятки. Кенджи прибыл — вечеринка начинается! 102 00:09:10,550 --> 00:09:11,930 Это ко мне в номер отнесите. 103 00:09:12,635 --> 00:09:13,795 Ну что тут? 104 00:09:15,429 --> 00:09:16,759 Ну всё, поехали. 105 00:09:48,170 --> 00:09:50,340 Надеюсь, вы прочитали записку от мамы. 106 00:09:50,756 --> 00:09:53,256 Меня укачивает на ухабах. 107 00:09:54,468 --> 00:09:56,098 Привет, бруклендеры! 108 00:09:56,178 --> 00:09:59,598 Ваша подружка Бруклин вещает из лучшего места в мире — 109 00:09:59,682 --> 00:10:01,182 «Лагеря мелового периода». 110 00:10:01,267 --> 00:10:06,267 Ставьте лайки и подписывайтесь, чтобы увидеть больше! 111 00:10:06,355 --> 00:10:09,355 Теперь все представьтесь и расскажите немного о себе. 112 00:10:09,442 --> 00:10:10,442 Начали! 113 00:10:12,361 --> 00:10:15,361 Я выиграл в одной обалденной ВР-игре про динозавров. 114 00:10:15,448 --> 00:10:17,158 - Я Дариус, кстати... - Извини. 115 00:10:17,241 --> 00:10:20,911 Я поверить не могу... ты Бруклин! 116 00:10:21,454 --> 00:10:24,874 Меня зовут Сэмми Гутьеррес, я стопроцентный бруклендер! 117 00:10:24,957 --> 00:10:26,037 Бум! 118 00:10:27,293 --> 00:10:30,253 Моя семья поставляет сюда говядину, так я сюда и попала. 119 00:10:30,338 --> 00:10:31,878 Приятно познакомиться, Сэмми. 120 00:10:33,924 --> 00:10:35,054 А кто такие бруклендеры? 121 00:10:35,134 --> 00:10:38,604 Это так мои подписчики себя зовут. 122 00:10:39,305 --> 00:10:42,015 Все 27 миллионов подписчиков. 123 00:10:43,934 --> 00:10:47,814 Ага. Поэтому только ей разрешили оставить телефон. 124 00:10:47,897 --> 00:10:49,477 Знаменитость. 125 00:10:49,565 --> 00:10:53,065 Погоди-ка. Богатая и знаменитая? 126 00:10:53,152 --> 00:10:55,032 Да нас судьба свела. 127 00:11:11,379 --> 00:11:13,299 Дэйв, что происходит? 128 00:11:13,381 --> 00:11:15,681 Ничего страшного. 129 00:11:16,092 --> 00:11:18,262 Но оставайтесь на местах. 130 00:11:20,096 --> 00:11:21,136 О боже. 131 00:11:38,155 --> 00:11:38,985 Ребята? 132 00:11:41,242 --> 00:11:43,082 Ребята? 133 00:12:05,641 --> 00:12:06,771 Опасность предотвращена. 134 00:12:06,851 --> 00:12:09,691 Они постоянно убегают из своего загона. 135 00:12:10,312 --> 00:12:12,572 Настоящий компсогнат! 136 00:12:12,648 --> 00:12:13,858 Ой, да ладно. 137 00:12:13,941 --> 00:12:17,111 Потребовались одеяло и кошачья переноска, чтобы его поймать. 138 00:12:17,194 --> 00:12:18,244 Скукота. 139 00:12:18,320 --> 00:12:20,110 Но ты не на шутку перепугался. 140 00:12:45,181 --> 00:12:46,181 Ух ты. 141 00:12:48,309 --> 00:12:50,849 «МИР ЮРСКОГО ПЕРИОДА» «ЛАГЕРЬ МЕЛОВОГО ПЕРИОДА» 142 00:12:50,936 --> 00:12:53,516 Добро пожаловать в «Лагерь мелового периода». 143 00:13:01,822 --> 00:13:03,622 Ого! 144 00:13:11,957 --> 00:13:13,037 Да! 145 00:13:50,120 --> 00:13:53,120 Только посмотрите, бруклендеры! 146 00:13:53,207 --> 00:13:56,837 Вы когда-нибудь видели что-то круче? 147 00:13:56,919 --> 00:14:01,339 Считаешь, что тут круто? Ты не видела пентхаус моего отца в Главном парке. 148 00:14:02,800 --> 00:14:04,130 Ясмина! 149 00:14:04,218 --> 00:14:05,088 Приветик. 150 00:14:05,177 --> 00:14:10,017 Как спортсменка, расскажи о своем впечатлении от лагеря! 151 00:14:10,099 --> 00:14:12,019 Не очень люблю, когда меня снимают. 152 00:14:13,102 --> 00:14:14,312 И быть на людях. 153 00:14:16,188 --> 00:14:20,318 Это место почти такое же большое, как ранчо моей семьи! 154 00:14:20,401 --> 00:14:22,321 Когда лагерь официально откроется, 155 00:14:22,403 --> 00:14:26,373 здесь смогут разместиться 500 детей и 150 сотрудников! 156 00:14:26,448 --> 00:14:27,488 Внимание! 157 00:14:27,575 --> 00:14:30,695 Объявление от главных совожатых. 158 00:14:30,786 --> 00:14:32,496 Да что ты выдумываешь? 159 00:14:32,580 --> 00:14:35,000 Итак, ребята, обсудим основные правила лагеря. 160 00:14:35,082 --> 00:14:39,172 Всем быть в домиках к 20:00, отбой ровно в 21:00. 161 00:14:39,253 --> 00:14:40,593 - Что? - Скукотища. 162 00:14:40,671 --> 00:14:41,591 Ладно. 163 00:14:41,672 --> 00:14:43,422 Для вашей же безопасности. 164 00:14:43,507 --> 00:14:46,257 Мы в джунглях, полных динозавров. 165 00:14:46,343 --> 00:14:48,763 Всегда держитесь от них на расстоянии, 166 00:14:48,846 --> 00:14:52,096 иначе вы можете получить серьёзную травму, если не хуже. 167 00:14:52,182 --> 00:14:53,432 Что хуже, например? 168 00:14:53,517 --> 00:14:55,687 Ваши спальни вон там. 169 00:14:55,769 --> 00:14:57,689 Кто первый — тому верхняя кровать! 170 00:15:01,525 --> 00:15:03,395 Отвезите эту красавицу обратно в загон. 171 00:15:03,485 --> 00:15:05,945 Её семья, должно быть, так волнуется. 172 00:15:07,448 --> 00:15:08,658 Стойте! 173 00:15:08,741 --> 00:15:12,491 Ну вот, я так хотел получше рассмотреть компсогнатика. 174 00:15:12,578 --> 00:15:16,418 Мне нравится твой энтузиазм, Дариус. Но сейчас пора выбирать кровати. 175 00:15:16,498 --> 00:15:18,578 Так что иди выбирай. 176 00:15:18,667 --> 00:15:21,297 Но это первый динозавр, которого я увидел вживую, 177 00:15:21,378 --> 00:15:25,258 а мы ведь сюда на динозавров приехали смотреть... 178 00:15:33,140 --> 00:15:35,560 День ещё не закончился, парень. 179 00:15:36,352 --> 00:15:37,942 Ух ты! 180 00:15:38,354 --> 00:15:39,444 Динозавры! 181 00:15:45,653 --> 00:15:47,153 Это брахиозавр. 182 00:15:47,237 --> 00:15:49,657 Паразауролоф. Стегозавр. 183 00:15:49,740 --> 00:15:50,950 Анкилозавр! 184 00:15:51,033 --> 00:15:54,413 Ого, да ты разбираешься, дино-ботан. 185 00:15:54,495 --> 00:15:57,455 Посмотрите на... бронтозавра. 186 00:15:57,539 --> 00:15:59,289 Их тут нет. Распространённая ошибка. 187 00:16:00,501 --> 00:16:02,041 Это что, синоцератопс? 188 00:16:02,127 --> 00:16:03,667 Откуда вы их взяли? 189 00:16:03,754 --> 00:16:06,344 Каких только динозавров в лаборатории нынче не готовят. 190 00:16:06,423 --> 00:16:08,683 Ух ты! А куда они их сейчас ведут? 191 00:16:09,259 --> 00:16:11,679 Обратно в загоны на ночь. 192 00:16:13,389 --> 00:16:14,849 Довольно болтовни. 193 00:16:14,932 --> 00:16:17,432 Время покататься на зиплайне! 194 00:16:20,187 --> 00:16:24,317 Я? Может, пускай лучше Ясмина первая? Или... Дариус? 195 00:16:24,400 --> 00:16:26,320 Кто угодно! Я не... 196 00:16:57,808 --> 00:16:59,388 Ух ты! 197 00:17:09,194 --> 00:17:10,574 Да! 198 00:18:02,122 --> 00:18:04,752 Приветик, дино-ботан. Чем занят? 199 00:18:04,833 --> 00:18:06,213 А? Да ничем! 200 00:18:06,293 --> 00:18:09,003 Просто вышел, потому что... 201 00:18:09,630 --> 00:18:10,710 ...пить хочу. 202 00:18:13,884 --> 00:18:17,554 А, да. Я в смысле... есть хочу. 203 00:18:18,806 --> 00:18:22,096 Посмотрите только. Спасибо, Кенджи. 204 00:18:23,227 --> 00:18:24,727 Слушай, братан. 205 00:18:25,145 --> 00:18:28,725 Не хочу, чтобы ты меня боялся, только потому что я богат, 206 00:18:28,816 --> 00:18:32,526 мой отец владеет недвижимостью на острове, и я богат. 207 00:18:32,611 --> 00:18:36,071 - Да я тебя и не боюсь. - Вот и хорошо. 208 00:18:36,156 --> 00:18:39,196 Я хочу с тобой дружить, а друзья делятся секретами. 209 00:18:39,284 --> 00:18:43,214 Например, почему они не в кровати после отбоя. 210 00:18:43,288 --> 00:18:44,618 Что скажешь? 211 00:18:45,040 --> 00:18:48,500 Скажу, что руку тебе лучше с моего плеча снять, друг. 212 00:18:48,585 --> 00:18:51,335 Да? И как ты меня заставишь, друг? 213 00:18:53,674 --> 00:18:56,974 Так вот она какая, токсичная маскулинность. 214 00:18:57,719 --> 00:18:59,179 Прости, что разбудили. Я... 215 00:18:59,263 --> 00:19:01,933 Он пытался сбежать. Но я его остановил. 216 00:19:02,015 --> 00:19:04,015 Я стараюсь присматривать за младшенькими. 217 00:19:04,101 --> 00:19:05,351 Вот такой я. 218 00:19:05,936 --> 00:19:07,556 Вы не понимаете. 219 00:19:08,147 --> 00:19:10,517 Я всю жизнь ждал, чтобы попасть сюда, 220 00:19:10,607 --> 00:19:12,687 и воспользуюсь возможностью по полной. 221 00:19:12,776 --> 00:19:15,236 Свет горит. Скорее всего у загона с компсогнатами. 222 00:19:15,320 --> 00:19:16,950 Я должен сходить посмотреть! 223 00:19:17,030 --> 00:19:19,870 Сбежать посреди ночи, чтобы поглазеть на динозавров, 224 00:19:20,450 --> 00:19:22,120 под угрозой быть пойманным... 225 00:19:22,703 --> 00:19:24,293 И освещение такое зловещее... 226 00:19:24,705 --> 00:19:26,325 Кажется... 227 00:19:26,790 --> 00:19:28,330 ...настало время пошалить! 228 00:19:28,417 --> 00:19:29,537 Бум! 229 00:19:34,256 --> 00:19:35,216 Кажется, пришли. 230 00:19:35,299 --> 00:19:37,549 Его увезли в эту сторону. 231 00:19:37,634 --> 00:19:40,554 Ну конечно же! Зачем бы они... 232 00:19:41,471 --> 00:19:42,471 Тихо! 233 00:20:00,407 --> 00:20:02,907 ВНИМАНИЕ! ЧРЕЗВЫЧАЙНО ОПАСНО 234 00:20:09,249 --> 00:20:10,789 Эй, Бруклин. 235 00:20:11,376 --> 00:20:13,376 Отсюда хороший кадр. 236 00:20:15,130 --> 00:20:17,220 - Дай-ка. - Нет, спасибо. Я могу... 237 00:20:17,299 --> 00:20:18,469 - Просто... - Эй! 238 00:20:19,176 --> 00:20:20,006 Отдай... 239 00:20:20,510 --> 00:20:21,350 Ну блин! 240 00:20:26,350 --> 00:20:28,480 Спасибо, Кенджи. Просто великолепно. 241 00:20:28,894 --> 00:20:30,774 Расслабься. Я достану. 242 00:20:31,271 --> 00:20:33,941 - Стой! Ты что... - Всё в порядке. 243 00:20:50,457 --> 00:20:52,537 Видишь? Целёхонький. 244 00:20:52,626 --> 00:20:57,046 Великолепно. А теперь залезай обратно и аккуратно передай его мне. 245 00:20:57,130 --> 00:21:02,050 Конечно, но только сперва щёлкну динозавра для твоих подписчиков. 246 00:21:02,135 --> 00:21:03,795 Можешь не благодарить. 247 00:21:13,480 --> 00:21:14,440 Ребята... 248 00:21:15,816 --> 00:21:17,146 ...тут не компсогнаты. 249 00:21:17,734 --> 00:21:21,034 Тихо, малой! Взрослые разговаривают. 250 00:21:21,113 --> 00:21:23,373 Твои подписчики будут в восторге. 251 00:21:23,448 --> 00:21:25,408 Иди сюда, компсогнатик. 252 00:21:25,492 --> 00:21:27,202 В этом загоне не компсогнаты! 253 00:21:27,869 --> 00:21:29,659 Что он там несёт? 254 00:21:32,374 --> 00:21:33,674 Что за... 255 00:21:53,562 --> 00:21:54,602 Бежим! 256 00:22:03,113 --> 00:22:04,953 Откройте дверь! 257 00:22:07,576 --> 00:22:09,946 Пожалуйста! Выпустите! 258 00:22:13,582 --> 00:22:14,792 Скорее! 259 00:22:27,596 --> 00:22:30,176 Чувак! Скажи, что у тебя есть план. 260 00:22:30,265 --> 00:22:32,725 Бежим! Пар отвлечёт его. 261 00:22:40,525 --> 00:22:41,815 Мрак!