1 00:00:06,338 --> 00:00:08,755 ‫לז'ראר היה בעבר אטליז כשר,‬ 2 00:00:08,838 --> 00:00:12,588 ‫אבל היום יש לו אטליז הרוס.‬ 3 00:00:12,671 --> 00:00:14,588 ‫שלום, ז'ראר. מה קרה פה?‬ 4 00:00:15,713 --> 00:00:16,671 ‫טוב...‬ 5 00:00:17,630 --> 00:00:19,630 ‫קצת נסחפתי,‬ 6 00:00:19,713 --> 00:00:25,255 ‫וניסיתי לשפץ בעצמי, אבל הכול יצא משליטה.‬ 7 00:00:25,338 --> 00:00:27,588 ‫מה ניסית לעשות, ז'ראר?‬ 8 00:00:27,671 --> 00:00:32,005 ‫הרעיון היה לפתוח בר נרגילות, אבל...‬ 9 00:00:32,296 --> 00:00:33,421 ‫יוקרתי מאוד.‬ 10 00:00:33,505 --> 00:00:35,213 ‫אטליז-בר-נרגילות.‬ 11 00:00:35,296 --> 00:00:38,755 ‫למשל, זה מקרר הבשר הישן.‬ 12 00:00:38,838 --> 00:00:41,296 ‫רציתי להפוך אותו לחדר עישון,‬ 13 00:00:41,630 --> 00:00:45,713 ‫כדי שהלקוחות יוכלו לעוף... לנוח.‬ 14 00:00:46,713 --> 00:00:48,796 ‫סליחה, אני צריך לקחת את התרופה שלי.‬ 15 00:00:50,088 --> 00:00:51,796 ‫קאט.‬ 16 00:00:54,088 --> 00:00:55,921 ‫תדבר עם החבר שלך.‬ 17 00:00:56,005 --> 00:00:58,671 ‫צילמנו כבר עשרים פעם,‬ ‫וזה עדיין נורא. תגיד לו.‬ 18 00:00:58,880 --> 00:01:00,171 ‫אני אדאג לזה.‬ ‫-תודה.‬ 19 00:01:01,255 --> 00:01:02,255 ‫ז'ראר.‬ ‫-מה?‬ 20 00:01:02,338 --> 00:01:03,755 ‫אתה יכול להתרכז?‬ 21 00:01:04,255 --> 00:01:06,713 ‫אתה הורג אותנו.‬ ‫-חמש דקות.‬ 22 00:01:06,796 --> 00:01:10,463 ‫אני מרגיש כאילו שהראש שלי‬ ‫הוא סיר קוסקוס. אני זקוק להפסקה.‬ 23 00:01:10,546 --> 00:01:12,505 ‫חמש דקות.‬ ‫-בסדר.‬ 24 00:01:14,505 --> 00:01:16,338 ‫גסטון, אני עושה את זה רק בגללך.‬ 25 00:01:16,838 --> 00:01:18,671 ‫חבר שלך קוץ בתחת.‬ 26 00:01:18,755 --> 00:01:20,713 ‫יש לך...?‬ 27 00:01:21,671 --> 00:01:22,963 ‫סיגריה?‬ ‫-לא.‬ 28 00:01:23,046 --> 00:01:24,588 ‫לא, קצת גראס.‬ 29 00:01:24,671 --> 00:01:25,713 ‫לא.‬ 30 00:01:25,796 --> 00:01:26,630 ‫חשיש?‬ 31 00:01:28,088 --> 00:01:30,463 ‫חשבתי שאולי, בגלל ה...‬ 32 00:01:30,546 --> 00:01:31,380 ‫לא.‬ 33 00:01:32,671 --> 00:01:34,963 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 34 00:01:46,963 --> 00:01:48,546 ‫עלי, הכול בסדר?‬ ‫-הכול בסדר?‬ 35 00:01:48,630 --> 00:01:51,213 ‫יום טוב. להתראות.‬ ‫-להתראות.‬ 36 00:01:56,005 --> 00:01:57,546 ‫זין, איזה מבאס.‬ 37 00:01:58,713 --> 00:02:01,213 ‫הרגליים שלך ארוכות מכפי שחשבתי. אני אקפל.‬ 38 00:02:01,296 --> 00:02:02,880 ‫לא.‬ ‫-זה ממש נורא.‬ 39 00:02:02,963 --> 00:02:04,463 ‫מה?‬ ‫-מה קורה?‬ 40 00:02:04,546 --> 00:02:08,088 ‫יש שוטרים בכל מקום, וגם ריח של גראס.‬ ‫-אנחנו כבר יודעים את זה.‬ 41 00:02:08,505 --> 00:02:09,796 ‫אז תעשו משהו.‬ 42 00:02:09,880 --> 00:02:11,755 ‫אני לא יכול לעשות הכול בבת אחת.‬ 43 00:02:11,838 --> 00:02:13,421 ‫ואתה יכול לסגור את הדלת!‬ 44 00:02:13,588 --> 00:02:15,255 ‫החליפה קטנה מדי, כרגיל.‬ 45 00:02:15,338 --> 00:02:17,630 ‫אני מסכים עם עלי. היא קטנה מדי.‬ 46 00:02:17,713 --> 00:02:21,630 ‫אני לא יכול ללכת למשרד הבריאות‬ ‫לבוש כמו ילד קטן.‬ 47 00:02:21,921 --> 00:02:24,713 ‫יתפסו אותנו בגלל הריח הזה.‬ 48 00:02:24,796 --> 00:02:26,421 ‫יש לי רעיון...‬ 49 00:02:26,505 --> 00:02:27,755 ‫לודמילה!‬ 50 00:02:28,546 --> 00:02:30,630 ‫אתה לא יכול להפריע לי כל הזמן.‬ 51 00:02:30,713 --> 00:02:34,171 ‫איך קוראים למאכל המסריח? זה עם המעיים?‬ 52 00:02:34,255 --> 00:02:35,213 ‫קישקע!‬ ‫-בדיוק.‬ 53 00:02:35,296 --> 00:02:38,130 ‫תוכלי להכין שלושה, ארבעה סירים‬ ‫כדי להסתיר את ריח?‬ 54 00:02:38,213 --> 00:02:40,588 ‫סירים להסתיר את הריח.‬ ‫-טוב.‬ 55 00:02:40,671 --> 00:02:43,338 ‫אני צריך שכולכם תהיו בחנות מחר בשלוש.‬ 56 00:02:43,421 --> 00:02:46,546 ‫דמידו רוצה לראיין אותנו.‬ ‫-אני לא מצטלם לטלוויזיה.‬ 57 00:02:46,630 --> 00:02:48,421 ‫אני יכול להיות פה בשלוש.‬ 58 00:02:48,505 --> 00:02:50,255 ‫שכח מזה, זה למשפחה בלבד.‬ 59 00:02:50,546 --> 00:02:51,380 ‫בסדר.‬ 60 00:02:51,463 --> 00:02:54,088 ‫אני לא יכול מחר, אבא.‬ 61 00:02:54,171 --> 00:02:55,588 ‫יש לי פגישה עם אור...‬ 62 00:02:55,671 --> 00:02:57,588 ‫רגע, איזו פגישה?‬ 63 00:02:57,671 --> 00:02:59,213 ‫אנחנו צריכים...‬ ‫-בקשר לעסק?‬ 64 00:02:59,463 --> 00:03:01,880 ‫אם ככה, אנריקו ואני צריכים לדעת.‬ 65 00:03:01,963 --> 00:03:04,755 ‫סתם ניירת, משהו משעמם במיוחד.‬ 66 00:03:04,838 --> 00:03:08,296 ‫אחד מהמכרים של אנריקו עזר לנו.‬ 67 00:03:08,380 --> 00:03:09,630 ‫מזל שאנריקו איתנו.‬ 68 00:03:09,713 --> 00:03:11,713 ‫נכון.‬ ‫-לגמרי.‬ 69 00:03:11,796 --> 00:03:14,213 ‫יש לי רעיון בקשר לריח.‬ 70 00:03:14,296 --> 00:03:16,088 ‫אני יכול לעשות פלוצים מסריחים.‬ 71 00:03:17,421 --> 00:03:21,046 ‫תעשה לי טובה,‬ ‫תתעסק בחליפות במקום לדבר שטויות.‬ 72 00:03:21,963 --> 00:03:23,005 ‫לודמילה!‬ 73 00:03:23,213 --> 00:03:25,296 ‫אני סומך עלייך.‬ ‫-כן, בסדר.‬ 74 00:03:26,838 --> 00:03:28,588 ‫איזה מגעיל הז'ראר הזה.‬ 75 00:03:28,671 --> 00:03:32,880 ‫בכלל לא אכפת לי מהתוכנית של דמידו.‬ 76 00:03:33,380 --> 00:03:36,213 ‫הוא מתייחס אליי כמו אל חרא,‬ ‫ואף אחד לא אומר כלום.‬ 77 00:03:36,296 --> 00:03:38,505 ‫אתה לא ממשפחת חזן.‬ 78 00:03:38,796 --> 00:03:40,713 ‫אני יודע, אבל...‬ 79 00:03:41,463 --> 00:03:44,671 ‫אני קורע את התחת בשבילם, ולא מקבל כלום.‬ 80 00:03:44,755 --> 00:03:48,338 ‫איי! זה שורף.‬ ‫-בסדר, אבל אתה זז.‬ 81 00:03:48,421 --> 00:03:50,255 ‫אני זז...‬ ‫-אתה זז.‬ 82 00:03:50,546 --> 00:03:52,796 ‫אני עצבני.‬ 83 00:03:52,880 --> 00:03:56,421 ‫שכח מזה, יש לך אותי.‬ 84 00:03:56,505 --> 00:04:00,838 ‫אתה מאושר ומסופק.‬ ‫-"תודה", זה כל מה שאני מבקש.‬ 85 00:04:01,296 --> 00:04:02,213 ‫לא יודע...‬ 86 00:04:02,505 --> 00:04:03,921 ‫רק תגיד,‬ 87 00:04:04,255 --> 00:04:05,796 ‫והסיפור של משפחת חזן נגמר.‬ 88 00:04:06,630 --> 00:04:07,630 ‫מה זאת אומרת?‬ 89 00:04:07,713 --> 00:04:10,046 ‫העסק. אני ואתה, בלעדיהם.‬ 90 00:04:11,005 --> 00:04:13,421 ‫רגע, זה לא מה...‬ 91 00:04:13,505 --> 00:04:16,421 ‫הם נידו אותך.‬ ‫אני אכניס אותך למשפחה שלי כהרף עין.‬ 92 00:04:16,921 --> 00:04:20,255 ‫מותק, זה באמת חמוד...‬ ‫-אתה רוצה להתחתן?‬ 93 00:04:20,630 --> 00:04:21,546 ‫מה?‬ 94 00:04:21,630 --> 00:04:23,296 ‫אתה רוצה משפחה. בוא נתחתן.‬ 95 00:04:23,880 --> 00:04:25,296 ‫סליחה,‬ 96 00:04:25,755 --> 00:04:28,588 ‫אנחנו ביחד רק שלושה שבועות.‬ 97 00:04:28,963 --> 00:04:31,421 ‫ברור, אז לא נתחתן. בטח.‬ 98 00:04:31,630 --> 00:04:33,505 ‫סליחה, פשוט לא ציפיתי לזה.‬ 99 00:04:33,755 --> 00:04:35,963 ‫אין בעיה.‬ ‫-אני מצטער.‬ 100 00:04:36,046 --> 00:04:37,671 ‫אין בעיה!‬ ‫-אני...‬ 101 00:04:37,755 --> 00:04:38,880 ‫אפס בעיות.‬ 102 00:04:39,421 --> 00:04:41,671 ‫זה עובד מצוין. כל הכבוד.‬ 103 00:04:42,046 --> 00:04:44,005 ‫הסירחון מגיע עד היער.‬ 104 00:04:46,671 --> 00:04:48,921 ‫הכול בסדר?‬ ‫-מצוין. אצלך?‬ 105 00:04:49,005 --> 00:04:51,380 ‫טוב. אז אתם אוכלים פה.‬ ‫-כן.‬ 106 00:04:52,213 --> 00:04:54,046 ‫טעים מאוד.‬ ‫-טעים, נכון?‬ 107 00:04:54,630 --> 00:04:55,921 ‫תמסור ברכות לשפית.‬ 108 00:04:56,088 --> 00:04:57,255 ‫אני אמסור לה עכשיו.‬ 109 00:04:57,546 --> 00:04:59,630 ‫אני הולך. בסדר, בתיאבון.‬ 110 00:05:01,005 --> 00:05:02,421 ‫מה לעזאזל?‬ 111 00:05:02,838 --> 00:05:05,213 ‫סבתא הכינה קישקע מסריח,‬ 112 00:05:05,296 --> 00:05:07,130 ‫אבל שוטרת אחת באה ואהבה אותו.‬ 113 00:05:07,713 --> 00:05:09,630 ‫כל היחידה אוכלת פה עכשיו.‬ 114 00:05:09,796 --> 00:05:11,921 ‫נשאר עוד "מלוריה"?‬ 115 00:05:12,005 --> 00:05:16,296 ‫מלוחיה. כן, אני אביא לך.‬ 116 00:05:16,755 --> 00:05:19,046 ‫לא, באמת, השתגעתן?‬ 117 00:05:19,130 --> 00:05:21,671 ‫לא יכולנו לסרב להם בלי לעורר חשדות.‬ 118 00:05:22,338 --> 00:05:24,838 ‫תודה, היה טעים מאוד.‬ 119 00:05:25,296 --> 00:05:26,505 ‫איזה כיף לשמוע.‬ 120 00:05:26,963 --> 00:05:29,463 ‫אז נתראה הערב.‬ ‫-כן, הערב. מגניב.‬ 121 00:05:30,671 --> 00:05:31,505 ‫להתראות.‬ 122 00:05:32,380 --> 00:05:33,463 ‫למה בערב?‬ 123 00:05:34,005 --> 00:05:35,421 ‫אתן מגישות גם ארוחת ערב?‬ 124 00:05:35,505 --> 00:05:37,338 ‫לא, במטווח.‬ 125 00:05:39,088 --> 00:05:40,046 ‫זה כיף.‬ 126 00:05:40,130 --> 00:05:42,588 ‫הבית הזה הוא בית משוגעים.‬ 127 00:05:44,171 --> 00:05:45,005 ‫מה זה?‬ 128 00:05:46,296 --> 00:05:47,463 ‫ברצינות?‬ 129 00:05:48,463 --> 00:05:50,088 ‫מה עכשיו?‬ 130 00:05:51,755 --> 00:05:52,588 ‫היי, אחי,‬ 131 00:05:53,380 --> 00:05:54,505 ‫מה זה החרא הזה?‬ 132 00:05:54,963 --> 00:05:56,463 ‫פרה. בשביל הזבל.‬ 133 00:05:56,880 --> 00:05:58,046 ‫אבל למה?‬ 134 00:05:58,380 --> 00:06:00,796 ‫היא תחרבן, וככה נסתיר את הריח.‬ 135 00:06:02,880 --> 00:06:04,046 ‫תראה איזה יופי.‬ 136 00:06:04,463 --> 00:06:06,421 ‫תסתכל. לא יפה?‬ ‫-בהחלט.‬ 137 00:06:07,213 --> 00:06:08,588 ‫נהדר.‬ 138 00:06:10,838 --> 00:06:11,880 ‫אני לא מריח כלום.‬ 139 00:06:15,213 --> 00:06:16,213 ‫כלום.‬ 140 00:06:17,338 --> 00:06:18,671 ‫אני לא מריח כלום.‬ ‫-מה?‬ 141 00:06:18,755 --> 00:06:19,588 ‫אתה בטוח?‬ 142 00:06:20,255 --> 00:06:21,713 ‫כל האף שלך מרוח.‬ 143 00:06:24,421 --> 00:06:25,296 ‫זין!‬ 144 00:06:25,380 --> 00:06:26,463 ‫יש לי חרא על האף!‬ 145 00:06:27,630 --> 00:06:29,380 ‫אני אחזיר אותה. יש עוד חרא?‬ 146 00:06:29,463 --> 00:06:30,546 ‫כן.‬ ‫-חרא!‬ 147 00:06:30,713 --> 00:06:33,130 ‫תחזיר אותה, אחי.‬ ‫-בואי, קולט.‬ 148 00:06:33,213 --> 00:06:34,255 ‫פספסת קצת.‬ ‫-פה?‬ 149 00:06:34,338 --> 00:06:35,713 ‫כן.‬ ‫-זין!‬ 150 00:06:35,796 --> 00:06:37,046 ‫שפם יפה.‬ 151 00:06:37,713 --> 00:06:40,505 ‫הכול בגלל הטבעונים האלה, כי...‬ 152 00:06:41,671 --> 00:06:45,005 ‫פעם, אם מישהו היה אומר שהוא לא אוכל בשר,‬ 153 00:06:45,088 --> 00:06:46,755 ‫הוא היה מאושפז בבית משוגעים.‬ 154 00:06:47,963 --> 00:06:49,630 ‫קאט. תקשיב, ז'ראר.‬ 155 00:06:49,713 --> 00:06:51,546 ‫מה?‬ ‫-תנסה, בבקשה.‬ 156 00:06:51,630 --> 00:06:53,296 ‫אתה לא יכול להעליב את כולם.‬ 157 00:06:53,380 --> 00:06:55,963 ‫זאת תוכנית משפחתית.‬ 158 00:06:56,130 --> 00:06:59,421 ‫הצופה צריך לחבב אותך, להזדהות איתך.‬ 159 00:06:59,796 --> 00:07:02,630 ‫לא יודעת, תדבר על דברים שאתה אוהב.‬ 160 00:07:02,880 --> 00:07:04,171 ‫תדבר על המשפחה שלך!‬ 161 00:07:04,255 --> 00:07:06,505 ‫מה את רוצה שאומר?‬ 162 00:07:06,588 --> 00:07:09,380 ‫האטליז הזה הוא כל חיי.‬ 163 00:07:09,588 --> 00:07:12,130 ‫הכרתי פה את אשתי.‬ 164 00:07:12,213 --> 00:07:14,130 ‫הייתי עדיין מתלמד.‬ 165 00:07:14,421 --> 00:07:19,213 ‫הצעתי לה פה נישואין.‬ ‫ביקשתי מאבא שלה, איזידור.‬ 166 00:07:21,005 --> 00:07:24,421 ‫אני זוכר שהוא...‬ ‫לא הייתי טוב מספיק בשבילה.‬ 167 00:07:25,046 --> 00:07:27,088 ‫איזידור אמר לי...‬ 168 00:07:28,338 --> 00:07:30,588 ‫היה לו קול עמוק, הוא אמר:‬ 169 00:07:30,880 --> 00:07:34,880 ‫"היא לא תהיה שלך כל עוד אני חי."‬ 170 00:07:35,588 --> 00:07:36,671 ‫תהא מנוחתו עדן.‬ 171 00:07:37,796 --> 00:07:38,880 ‫תהא מנוחתו עדן.‬ 172 00:07:40,755 --> 00:07:42,255 ‫ואז...‬ 173 00:07:44,463 --> 00:07:50,046 ‫התחלנו פה את חיינו, אני ובנה.‬ 174 00:07:51,921 --> 00:07:55,505 ‫הילדים שלנו גדלו פה.‬ 175 00:07:56,755 --> 00:07:58,796 ‫היינו מאושרים פה.‬ 176 00:08:01,171 --> 00:08:02,630 ‫ו...‬ 177 00:08:08,630 --> 00:08:12,088 ‫אני יודע שבנה איננה, אבל...‬ 178 00:08:13,755 --> 00:08:14,880 ‫פה, אני...‬ 179 00:08:18,088 --> 00:08:19,963 ‫אני רואה אותה בכל מקום.‬ 180 00:08:24,671 --> 00:08:26,505 ‫קיבלת מה שרצית?‬ 181 00:08:26,838 --> 00:08:28,088 ‫גרמת לי לבכות. מרוצה?‬ 182 00:08:28,671 --> 00:08:30,505 ‫לא.‬ ‫-זהו.‬ 183 00:08:30,588 --> 00:08:32,671 ‫ז'ראר.‬ ‫-כן, "ז'ראר, ז'ראר".‬ 184 00:08:34,963 --> 00:08:36,380 ‫זה לא מתאים לי.‬ 185 00:08:36,671 --> 00:08:38,713 ‫את נראית מצוין.‬ 186 00:08:40,546 --> 00:08:41,838 ‫את יכולה לקחת אותו.‬ 187 00:08:42,171 --> 00:08:44,171 ‫אני לא יודעת, יש לך משהו אחר?‬ 188 00:08:44,588 --> 00:08:46,171 ‫איזו פגישה יש לך?‬ 189 00:08:46,421 --> 00:08:50,338 ‫אמרתי לך, פגישה עם בנקאי אחד. יש לו בנק.‬ 190 00:08:51,130 --> 00:08:55,421 ‫לא רחוק מפה, למען האמת, ברובע התשיעי.‬ 191 00:08:55,505 --> 00:08:58,838 ‫כשהכרנו... מתי זה היה?‬ 192 00:08:59,213 --> 00:09:02,046 ‫כשג'ו ואני למדנו באוניברסיטה...‬ 193 00:09:02,130 --> 00:09:05,296 ‫את בדיוק כמו אחיך. כל פעם התשובה משתנה.‬ 194 00:09:05,671 --> 00:09:06,796 ‫בכלל לא.‬ 195 00:09:06,880 --> 00:09:08,921 ‫לכולנו יש סודות.‬ 196 00:09:10,005 --> 00:09:11,213 ‫לי אין.‬ 197 00:09:11,296 --> 00:09:13,005 ‫אני אומרת מה שאני רוצה להגיד.‬ 198 00:09:14,338 --> 00:09:18,130 ‫"אני אומרת מה שאני רוצה להגיד."‬ ‫אצלי זה שונה, את יודעת.‬ 199 00:09:20,380 --> 00:09:21,213 ‫מה...?‬ 200 00:09:22,380 --> 00:09:23,505 ‫לא!‬ 201 00:09:24,755 --> 00:09:26,005 ‫את צוחקת?‬ 202 00:09:26,088 --> 00:09:27,046 ‫לא.‬ 203 00:09:27,130 --> 00:09:28,630 ‫את בהיריון?‬ ‫-כן.‬ 204 00:09:28,713 --> 00:09:30,005 ‫איזה טירוף!‬ 205 00:09:31,463 --> 00:09:33,671 ‫אני אהיה דודה. אלוהים אדירים!‬ 206 00:09:34,630 --> 00:09:38,130 ‫למה הוא לא אמר לי? מה הבעיה שלו?‬ 207 00:09:38,213 --> 00:09:40,838 ‫טוב, הוא בעצם...‬ 208 00:09:41,880 --> 00:09:43,588 ‫הוא לא יודע.‬ 209 00:09:44,963 --> 00:09:45,796 ‫הוא לא יודע?‬ 210 00:09:48,130 --> 00:09:48,963 ‫לא.‬ 211 00:09:50,838 --> 00:09:51,671 ‫למה?‬ 212 00:09:53,088 --> 00:09:56,838 ‫טוב... את מכירה את אחיך.‬ 213 00:09:58,255 --> 00:10:00,380 ‫אני לא יכולה לדמיין עתיד ביחד איתו.‬ 214 00:10:01,255 --> 00:10:04,005 ‫הוא יהיה אבא מדהים.‬ ‫אתם אוהבים אחד את השנייה.‬ 215 00:10:04,546 --> 00:10:06,838 ‫כן, בטח.‬ 216 00:10:07,380 --> 00:10:09,588 ‫אבל זה לא הזמן הנכון.‬ 217 00:10:10,630 --> 00:10:12,713 ‫בכל אופן, אל תספרי לו בינתיים.‬ 218 00:10:15,505 --> 00:10:18,171 ‫זה הסוד שהכי קשה להסתיר.‬ 219 00:10:20,338 --> 00:10:22,671 ‫בסדר, זאת החלטה שלך.‬ 220 00:10:23,088 --> 00:10:27,213 ‫אבל אני מודה ששמתי לב‬ ‫שהציצים שלך נהיו ענקיים.‬ 221 00:10:28,838 --> 00:10:29,880 ‫לא!‬ 222 00:10:30,046 --> 00:10:31,296 ‫אוי, חרא...‬ 223 00:10:34,463 --> 00:10:35,546 ‫זה מתחיל לקרות.‬ 224 00:10:35,630 --> 00:10:37,338 ‫הגיע הזמן לספר לעאידה.‬ 225 00:10:37,421 --> 00:10:40,046 ‫למה את מזכירה אותה? למה להלחיץ אותי?‬ 226 00:10:40,338 --> 00:10:42,421 ‫כולם יודעים חוץ ממנה.‬ 227 00:10:42,505 --> 00:10:45,296 ‫היא החברה הכי טובה שלי,‬ ‫ואני משקרת לה כל היום.‬ 228 00:10:45,380 --> 00:10:47,880 ‫בואי נחכה שהחוק יעבור, רק עוד חודש.‬ 229 00:10:49,088 --> 00:10:50,255 ‫שלום, אדוני.‬ ‫-שלום.‬ 230 00:10:50,671 --> 00:10:52,755 ‫אור וז'וזף חזן.‬ 231 00:10:55,338 --> 00:10:56,921 ‫לא, אתם לא ברשימה.‬ 232 00:10:57,005 --> 00:10:59,005 ‫אני מצטער. אתם יכולים לזוז, בבקשה?‬ 233 00:10:59,088 --> 00:11:02,171 ‫חכה רגע, אנחנו לא צריכים רשימה.‬ ‫-אתה בטוח?‬ 234 00:11:02,255 --> 00:11:05,380 ‫אנחנו מוזמנים של אנשים חשובים מאוד,‬ ‫אתה מבין?‬ 235 00:11:05,463 --> 00:11:07,296 ‫של הבת של השר.‬ 236 00:11:07,380 --> 00:11:10,338 ‫בסדר, תירגע. השם שלכם לא ברשימה,‬ 237 00:11:10,546 --> 00:11:12,755 ‫אז תזוזו הצידה, בבקשה, בשקט.‬ 238 00:11:12,838 --> 00:11:15,296 ‫מה היא עשתה עכשיו, לעזאזל?‬ 239 00:11:15,505 --> 00:11:18,505 ‫תודה רבה.‬ ‫-לא ייאמן. היא מניאקית.‬ 240 00:11:19,588 --> 00:11:20,421 ‫קלמנטין?‬ 241 00:11:20,713 --> 00:11:22,255 ‫קלמנטין, זה ז'וזף. מה קרה?‬ 242 00:11:22,338 --> 00:11:23,880 ‫לא נתנו לנו להיכנס.‬ 243 00:11:23,963 --> 00:11:25,380 ‫לא היינו ברשימה.‬ 244 00:11:25,463 --> 00:11:26,838 ‫טוב מאוד, אפס!‬ 245 00:11:26,921 --> 00:11:27,796 ‫סליחה?‬ 246 00:11:27,880 --> 00:11:29,213 ‫מה הבעיה שלך?‬ 247 00:11:30,338 --> 00:11:33,130 ‫מה אתה עושה פה? מה עם משרד הבריאות?‬ 248 00:11:33,630 --> 00:11:35,005 ‫מה קרה לשיער שלך?‬ 249 00:11:35,255 --> 00:11:36,880 ‫לא היה לנו זמן לסיים.‬ 250 00:11:37,380 --> 00:11:41,880 ‫היינו אמורים ללכת,‬ ‫אבל החברה שלך פישלה. איזו מעצבנת...‬ 251 00:11:41,963 --> 00:11:43,338 ‫יקירתי?‬ ‫-תעוף מפה!‬ 252 00:11:43,421 --> 00:11:45,546 ‫מה?‬ ‫-היא משוגעת.‬ 253 00:11:45,630 --> 00:11:46,921 ‫תפתחי, בבקשה.‬ 254 00:11:47,088 --> 00:11:49,671 ‫עכשיו אתה מאושר? אתה שוב עם החבר שלך.‬ 255 00:11:49,880 --> 00:11:54,380 ‫אמרת שהם מתייחסים אליך כמו אל חרא,‬ ‫שאתה לא סובל את המזדיין הזה.‬ 256 00:11:54,463 --> 00:11:56,255 ‫ועכשיו אתה מוצץ לו כמו כלבה!‬ 257 00:11:57,755 --> 00:12:01,046 ‫אתה רוצה להגיד לי משהו?‬ ‫-לא אמרתי את זה.‬ 258 00:12:01,130 --> 00:12:04,130 ‫אבל נדמה לי שאני יודע מה קורה.‬ ‫תקשיבי, מותק,‬ 259 00:12:04,213 --> 00:12:07,338 ‫אני לא מתנגד לרעיון שנתחתן,‬ 260 00:12:07,421 --> 00:12:10,713 ‫אבל בואי נחכה, נצבור זיכרונות...‬ ‫-סתום את הפה!‬ 261 00:12:10,796 --> 00:12:12,046 ‫אתה משקר לי.‬ 262 00:12:12,130 --> 00:12:14,713 ‫רגע, רגע. קלמנטין, אני מצטרף לשיחה.‬ 263 00:12:14,796 --> 00:12:17,296 ‫אני אשכח שקראת לי "מזדיין",‬ ‫לא התכוונת לזה.‬ 264 00:12:17,380 --> 00:12:20,713 ‫בטח שהתכוונתי, מזדיין.‬ 265 00:12:21,213 --> 00:12:22,838 ‫בסדר, לא קרה כלום.‬ 266 00:12:23,963 --> 00:12:27,671 ‫תקשיבי, אוליבייה הוא אחי, בסדר?‬ ‫אני מכיר אותו כל החיים.‬ 267 00:12:27,755 --> 00:12:31,296 ‫ואני נשבע לך שלא ראיתי‬ ‫אותו ככה עם אף אחת בחיים.‬ 268 00:12:31,380 --> 00:12:34,046 ‫אני לא יודע אם הוא אמר לך,‬ 269 00:12:34,130 --> 00:12:38,046 ‫אבל הוא לא מכיר את ההורים שלו,‬ ‫הם נטשו אותו בילדות.‬ 270 00:12:38,380 --> 00:12:41,838 ‫למה אתה מספר לה?‬ ‫-זה בסדר.‬ 271 00:12:42,213 --> 00:12:43,588 ‫ידעת?‬ 272 00:12:44,171 --> 00:12:45,463 ‫לא, לא ידעתי.‬ 273 00:12:45,546 --> 00:12:47,046 ‫בגלל זה הוא כל כך רגיש.‬ 274 00:12:47,130 --> 00:12:49,296 ‫את צריכה להיות סבלנית.‬ 275 00:12:49,380 --> 00:12:52,796 ‫הוא כמו סוסי פרא שאי אפשר לאלף.‬ 276 00:12:53,088 --> 00:12:59,505 ‫אם מלטפים אותם ומאכילים אותם‬ ‫במעט חציר, אז אפשר להשתלט עליהם.‬ 277 00:13:00,046 --> 00:13:03,880 ‫אחר כך אפשר למכור אותם במחיר יפה מאוד.‬ 278 00:13:03,963 --> 00:13:05,671 ‫אבל אל תמכרי את אוליבייה.‬ 279 00:13:06,171 --> 00:13:08,338 ‫תשאירי אותו קרוב אלייך.‬ 280 00:13:08,880 --> 00:13:13,463 ‫אם הוא יישאר קרוב אלייך,‬ ‫תנצחי בכל מרוץ בחיים.‬ 281 00:13:14,630 --> 00:13:16,046 ‫אני מבטיח לך.‬ 282 00:13:20,880 --> 00:13:22,005 ‫אני אוהב אותך, אחי.‬ 283 00:13:23,046 --> 00:13:27,088 ‫אל תהרסי את מה שיש לכם, בסדר?‬ 284 00:13:27,505 --> 00:13:29,213 ‫אני חושב שהוא באמת אוהב אותך.‬ 285 00:13:30,213 --> 00:13:31,088 ‫זה נכון?‬ 286 00:13:31,880 --> 00:13:32,921 ‫אתה אוהב אותי?‬ 287 00:13:34,588 --> 00:13:35,796 ‫כן, אני אוהב אותה.‬ 288 00:13:36,880 --> 00:13:39,296 ‫תגיד לה, היא לא שומעת.‬ 289 00:13:44,671 --> 00:13:45,671 ‫אני אוהב אותך.‬ 290 00:13:58,130 --> 00:13:59,546 ‫אתם עליי.‬ 291 00:14:02,421 --> 00:14:04,005 ‫אני מאחורייך.‬ 292 00:14:04,380 --> 00:14:07,838 ‫אל תדאג בקשר לפגישה.‬ 293 00:14:08,421 --> 00:14:10,963 ‫אני אדבר עם אבא שלי. אני לא לגמרי משוגעת.‬ 294 00:14:11,630 --> 00:14:13,505 ‫ברור.‬ ‫-אופס, הרגשתי את הזין שלך.‬ 295 00:14:15,088 --> 00:14:15,921 ‫תודה, אחי.‬ 296 00:14:29,963 --> 00:14:32,630 ‫את לא מחזיקה אותו כמו שצריך.‬ 297 00:14:37,963 --> 00:14:40,213 ‫אוי, חרא!‬ 298 00:14:40,713 --> 00:14:42,838 ‫האקדח לא נצור.‬ ‫-זה היה מפחיד.‬ 299 00:15:35,255 --> 00:15:36,255 ‫מה אתה עושה פה?‬ 300 00:15:36,588 --> 00:15:38,671 ‫אסור לי לבוא ולתת לאחותי חיבוק?‬ 301 00:15:38,755 --> 00:15:39,713 ‫אני עסוקה.‬ 302 00:15:39,921 --> 00:15:41,088 ‫חכי, חכי.‬ 303 00:15:41,255 --> 00:15:42,838 ‫מה קורה עם ז'וזף?‬ 304 00:15:44,296 --> 00:15:46,630 ‫הוא החבר שלי. למה?‬ 305 00:15:47,296 --> 00:15:48,130 ‫למה?‬ 306 00:15:48,505 --> 00:15:52,046 ‫אני ארצח את הבן זונה הזה.‬ ‫-לא, אתה לא. אני עושה מה שאני רוצה.‬ 307 00:15:52,130 --> 00:15:54,046 ‫את חושבת שאת יודעת מי הוא?‬ ‫-כן.‬ 308 00:15:54,130 --> 00:15:58,505 ‫אני יודעת שהוא לא לוזר שמקבל השלמת הכנסה,‬ ‫מוכר גראס, ואוכל אצל ההורים שלו.‬ 309 00:15:58,588 --> 00:15:59,630 ‫הוא איש טוב.‬ 310 00:16:00,755 --> 00:16:03,380 ‫בפעם הבאה שתבקרי בבית שלו בכפר,‬ 311 00:16:03,921 --> 00:16:05,005 ‫לכי לבדוק את האסם.‬ 312 00:16:05,088 --> 00:16:06,296 ‫אז תראי מי הוא.‬ ‫-למה?‬ 313 00:16:06,380 --> 00:16:07,421 ‫מה?‬ ‫-את תראי.‬ 314 00:16:07,505 --> 00:16:09,171 ‫ואז נראה מי באמת אפס.‬ ‫-זין.‬ 315 00:16:13,046 --> 00:16:15,213 ‫- ל'אובס -‬ 316 00:16:17,130 --> 00:16:19,546 ‫- לגליזציה‬ ‫הצרפתים אומרים כן -‬ 317 00:16:22,880 --> 00:16:24,713 ‫זה טוב...‬ 318 00:16:28,630 --> 00:16:30,171 ‫יוס, מה נשמע?‬ 319 00:16:30,255 --> 00:16:32,588 ‫התקשרתי אליך שלוש פעמים, חתיכת כלב.‬ 320 00:16:32,796 --> 00:16:34,088 ‫ואתה מאחר.‬ 321 00:16:34,171 --> 00:16:35,338 ‫אני לא מאחר בהרבה.‬ 322 00:16:35,421 --> 00:16:39,755 ‫אבל טוב שהתקשרת, כי אני צריך הארכה קטנה.‬ 323 00:16:39,838 --> 00:16:42,838 ‫אתה רוצה עוד זמן? אחותי לא מספיקה לך?‬ 324 00:16:43,921 --> 00:16:46,088 ‫על מה אתה מדבר?‬ 325 00:16:46,171 --> 00:16:48,755 ‫תקשיב, אל תתעסק איתי.‬ 326 00:16:49,046 --> 00:16:49,921 ‫אני יודע הכול.‬ 327 00:16:50,005 --> 00:16:53,838 ‫תשמע, אני מצטער ש...‬ 328 00:16:55,463 --> 00:16:59,088 ‫יודע מה? אני לא מצטער, בסדר?‬ 329 00:16:59,171 --> 00:17:03,380 ‫מה שקורה בין עאידה לביני זה עניין שלנו,‬ 330 00:17:03,838 --> 00:17:04,713 ‫לא שלך.‬ 331 00:17:05,213 --> 00:17:06,296 ‫זה לא ענייני?‬ ‫-לא.‬ 332 00:17:06,588 --> 00:17:08,963 ‫עוד נראה, כשאני אכניס אותך לתא המטען שלי‬ 333 00:17:09,046 --> 00:17:11,671 ‫ואזרוק אותך מצוק, בן זונה.‬ 334 00:17:12,880 --> 00:17:16,546 ‫ברור לי שאתה אוהב את אחותך,‬ ‫אני קורא בין השורות.‬ 335 00:17:16,630 --> 00:17:18,380 ‫אבל גם אני אוהב אותה.‬ 336 00:17:19,046 --> 00:17:21,505 ‫באמת, היא האישה של חיי.‬ 337 00:17:22,046 --> 00:17:24,005 ‫אל תדאג בגלל הכסף.‬ 338 00:17:24,088 --> 00:17:26,505 ‫אנחנו לא גונבים אחד מהשני, זה מגוחך.‬ 339 00:17:26,838 --> 00:17:28,796 ‫יהיה בסדר, אני אסתדר.‬ 340 00:17:28,880 --> 00:17:30,505 ‫כן, בסדר.‬ 341 00:17:31,005 --> 00:17:32,588 ‫בסדר. בן זונה.‬ 342 00:17:42,505 --> 00:17:46,088 ‫הגראס-סטרמה שלך יוצאת מהכלל, לודמילה.‬ 343 00:17:46,588 --> 00:17:48,296 ‫שאכטה אחת, אבא.‬ 344 00:17:49,213 --> 00:17:52,005 ‫רק אחת, ואני מסטולה לגמרי.‬ 345 00:17:52,546 --> 00:17:54,380 ‫החומר חזק מאוד.‬ 346 00:17:54,463 --> 00:17:58,338 ‫חכו, הוא עוד לא יבש לגמרי.‬ 347 00:17:58,588 --> 00:18:00,755 ‫זה רק חצי מהעוצמה.‬ 348 00:18:04,796 --> 00:18:06,046 ‫אם זה יעבוד,‬ 349 00:18:06,588 --> 00:18:08,421 ‫תוכל לפנק את ז'ה-פה.‬ 350 00:18:21,838 --> 00:18:24,005 ‫ז'ראר.‬ ‫-מה?‬ 351 00:18:24,213 --> 00:18:25,630 ‫זה אתה, בציור.‬ 352 00:18:26,671 --> 00:18:27,713 ‫זה אתה?‬ 353 00:18:27,796 --> 00:18:28,963 ‫כן, זה אני.‬ 354 00:18:37,713 --> 00:18:39,088 ‫בנה שלי...‬ 355 00:18:40,796 --> 00:18:41,963 ‫מי זה?‬ 356 00:18:43,505 --> 00:18:44,671 ‫אני אלך לבדוק.‬ ‫-רגע.‬ 357 00:18:44,755 --> 00:18:46,838 ‫לא, אני היחיד שלא מסטול.‬ 358 00:18:46,921 --> 00:18:47,921 ‫מה אתה עושה?‬ 359 00:18:48,630 --> 00:18:50,380 ‫מי זה?‬ ‫-שקט! תפסיק.‬ 360 00:18:50,463 --> 00:18:51,380 ‫אני בא!‬ 361 00:18:52,588 --> 00:18:53,713 ‫אה!‬ ‫-שלום.‬ 362 00:18:54,421 --> 00:18:55,255 ‫משטרה, משטרה.‬ 363 00:18:55,338 --> 00:18:56,755 ‫מה?‬ ‫-תחביא את זה!‬ 364 00:18:57,338 --> 00:18:58,171 ‫זין.‬ 365 00:18:58,880 --> 00:18:59,921 ‫הנה.‬ 366 00:19:00,630 --> 00:19:01,505 ‫מה שלומך?‬ 367 00:19:01,588 --> 00:19:02,505 ‫ככה ככה.‬ 368 00:19:03,046 --> 00:19:04,921 ‫יש בעיה?‬ ‫-כן.‬ 369 00:19:05,005 --> 00:19:05,921 ‫חרא.‬ 370 00:19:06,005 --> 00:19:09,463 ‫אני לא יודעת למה,‬ ‫אבל יש אצלנו בעיית צנרת רצינית.‬ 371 00:19:10,005 --> 00:19:11,463 ‫לא בגללנו.‬ 372 00:19:11,838 --> 00:19:12,713 ‫לא עשינו כלום.‬ 373 00:19:12,921 --> 00:19:14,463 ‫ברור שלא.‬ 374 00:19:14,671 --> 00:19:17,921 ‫הבעיה היא שהיום מסיבת יום השנה העשירי‬ ‫של תחנת לוריס,‬ 375 00:19:18,505 --> 00:19:20,213 ‫וכל המקום מוצף.‬ 376 00:19:20,463 --> 00:19:22,005 ‫יש רק פתרון אחד.‬ 377 00:19:23,005 --> 00:19:24,005 ‫מסיבת קצף!‬ 378 00:19:24,171 --> 00:19:25,005 ‫לכולם!‬ 379 00:19:29,963 --> 00:19:32,046 ‫לא, לא ממש.‬ ‫-לא?‬ 380 00:19:32,130 --> 00:19:35,921 ‫רציתי לדעת אם נוכל להשתמש באסם שלכם.‬ 381 00:19:36,005 --> 00:19:37,338 ‫- לגליזציה‬ ‫הצרפתים אומרים כן -‬ 382 00:19:39,546 --> 00:19:40,546 ‫לא.‬ 383 00:19:41,005 --> 00:19:41,838 ‫מה?‬ 384 00:19:42,796 --> 00:19:43,630 ‫לא.‬ 385 00:19:43,963 --> 00:19:45,421 ‫לא?‬ ‫-לא.‬ 386 00:19:45,505 --> 00:19:47,880 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-למרבה הצער.‬ 387 00:19:48,546 --> 00:19:50,505 ‫החפצים...‬ 388 00:19:50,880 --> 00:19:52,088 ‫קרובים מדי אחד לשני.‬ 389 00:19:52,588 --> 00:19:54,046 ‫כולם ביחד,‬ 390 00:19:54,421 --> 00:19:55,255 ‫באסם.‬ 391 00:19:55,338 --> 00:19:56,255 ‫יותר מדי חפצים.‬ 392 00:19:56,838 --> 00:20:01,130 ‫זאת לא בעיה.‬ ‫אני אשלח עשרים חבר'ה שיעבירו הכול.‬ 393 00:20:01,213 --> 00:20:03,380 ‫הבנתי. בסדר.‬ 394 00:20:03,463 --> 00:20:04,796 ‫שלום!‬ ‫-שלום.‬ 395 00:20:05,255 --> 00:20:06,838 ‫אחותי. אתן מכירות?‬ 396 00:20:07,255 --> 00:20:08,088 ‫כן.‬ 397 00:20:08,921 --> 00:20:09,755 ‫אנחנו...‬ 398 00:20:10,546 --> 00:20:12,713 ‫יהיה מסובך לעשות את זה באסם,‬ 399 00:20:12,796 --> 00:20:14,755 ‫אמא שלנו לא אהבה...‬ 400 00:20:14,838 --> 00:20:15,838 ‫היא מתה.‬ 401 00:20:16,671 --> 00:20:17,505 ‫כן.‬ 402 00:20:17,838 --> 00:20:19,171 ‫בדיוק.‬ ‫-אני מצטערת.‬ 403 00:20:19,255 --> 00:20:24,921 ‫היא לא אהבה להכניס הביתה אוכל לא כשר.‬ 404 00:20:25,546 --> 00:20:27,588 ‫זה ככה...‬ ‫-מאז ומעולם.‬ 405 00:20:27,671 --> 00:20:30,338 ‫כן, ביהדות...‬ ‫-אנחנו יהודים.‬ 406 00:20:30,421 --> 00:20:31,255 ‫בדיוק.‬ 407 00:20:31,338 --> 00:20:32,463 ‫אני מבינה לגמרי.‬ 408 00:20:33,213 --> 00:20:35,338 ‫אולי זה דווקא לא נורא,‬ 409 00:20:35,421 --> 00:20:37,505 ‫האוכל שלנו ספוג מים.‬ 410 00:20:37,838 --> 00:20:40,296 ‫באמת?‬ ‫-ואנחנו מתים על האוכל שלכם.‬ 411 00:20:40,380 --> 00:20:42,171 ‫אתם יכולים להכין את האוכל.‬ 412 00:20:42,421 --> 00:20:44,005 ‫נשלם לכם, כמובן.‬ 413 00:20:44,171 --> 00:20:46,421 ‫אבל...‬ 414 00:20:46,963 --> 00:20:50,046 ‫כל הכבוד.‬ ‫-יופי.‬ 415 00:20:50,630 --> 00:20:56,588 ‫בתנאים כאלה, יהיה כמעט חשוד אם נגיד לא.‬ 416 00:20:57,713 --> 00:20:59,338 ‫אז נגיד כן.‬ ‫-כן.‬ 417 00:20:59,588 --> 00:21:00,630 ‫כן גדול.‬ 418 00:21:01,255 --> 00:21:03,921 ‫אדיר. הצלתם אותנו.‬ 419 00:21:04,005 --> 00:21:07,296 ‫אז נבוא בשבע לסדר הכול? זה בסדר?‬ 420 00:21:07,380 --> 00:21:10,963 ‫אין בעיה. אפשר גם בשמונה או בשמונה וחצי.‬ 421 00:21:11,046 --> 00:21:13,130 ‫עדיף בשבע, אחרת יהיה מאוחר מדי.‬ 422 00:21:13,213 --> 00:21:15,130 ‫בסדר, אז בסביבות שבע.‬ 423 00:21:15,213 --> 00:21:16,671 ‫להתראות.‬ ‫-מצוין.‬ 424 00:21:16,755 --> 00:21:17,671 ‫נשיקות.‬ 425 00:21:18,130 --> 00:21:19,796 ‫כן, נשיקות.‬ 426 00:21:20,213 --> 00:21:21,338 ‫להתראות.‬ ‫-צ'או.‬ 427 00:22:06,588 --> 00:22:07,671 ‫- חזן, בשר כשר -‬ 428 00:22:07,755 --> 00:22:08,755 ‫קדימה, חבר'ה.‬ 429 00:22:08,838 --> 00:22:10,171 ‫בואו נשים את השקים פה.‬ 430 00:22:10,255 --> 00:22:11,505 ‫הנה הם.‬ 431 00:22:12,463 --> 00:22:14,463 ‫מה?‬ ‫-תיזהר.‬ 432 00:22:19,421 --> 00:22:20,546 ‫זין.‬ 433 00:22:21,921 --> 00:22:22,796 ‫תקשיבי,‬ 434 00:22:23,546 --> 00:22:24,671 ‫אני אסביר הכול.‬ 435 00:22:25,005 --> 00:22:26,338 ‫בסדר? זה פשוט מאוד.‬ 436 00:22:26,421 --> 00:22:27,921 ‫כל מה שאת רואה פה...‬ 437 00:22:29,380 --> 00:22:30,463 ‫יהיה חוקי.‬ 438 00:22:31,171 --> 00:22:32,046 ‫זה נכון.‬ 439 00:22:32,755 --> 00:22:34,421 ‫הוא אומר את האמת, לשם שינוי.‬ 440 00:22:34,505 --> 00:22:37,088 ‫גררת את אחי לעסק הזה?‬ ‫-לא, הוא...‬ 441 00:22:37,171 --> 00:22:39,255 ‫חיכינו לרגע הנכון לספר לך.‬ 442 00:22:39,338 --> 00:22:43,338 ‫זה יהיה עסק גדול מאוד, עם אנריקו.‬ 443 00:22:49,005 --> 00:22:51,338 ‫אני מבטיח לך, זאת לא בעיה.‬ 444 00:22:53,380 --> 00:22:54,921 ‫כולכם משוגעים.‬ 445 00:22:56,046 --> 00:22:58,255 ‫עאידה. עאידה, עאידה!‬ 446 00:22:58,505 --> 00:22:59,630 ‫חכי.‬ ‫-ז'וזף.‬ 447 00:22:59,713 --> 00:23:01,213 ‫חרא. עאידה!‬ ‫-ז'וזף!‬ 448 00:23:01,588 --> 00:23:04,213 ‫תסתדר איתה אחר כך, בובל'ה. תחזור הנה.‬ 449 00:23:06,380 --> 00:23:07,338 ‫זין.‬ 450 00:23:07,838 --> 00:23:08,671 ‫הכול בסדר?‬ 451 00:23:09,713 --> 00:23:10,546 ‫הנה.‬ 452 00:23:12,255 --> 00:23:13,505 ‫בואו נחביא את המשאית.‬ 453 00:23:13,588 --> 00:23:15,755 ‫שוק רנג'יס יכול להתאים.‬ 454 00:23:15,838 --> 00:23:16,921 ‫מסוכן מדי.‬ 455 00:23:17,005 --> 00:23:18,255 ‫בחניון של וירז'יל.‬ 456 00:23:19,421 --> 00:23:21,380 ‫יש מערכת אזעקה, אני יודע את הקוד.‬ 457 00:23:21,463 --> 00:23:23,463 ‫ואם הוא יגלה? הלך עלינו.‬ 458 00:23:23,671 --> 00:23:26,671 ‫זה לא אפשרי.‬ ‫הוא נסע עם ז'ה-פה ומלאני לשבוע.‬ 459 00:23:27,005 --> 00:23:27,838 ‫באמת?‬ 460 00:23:28,255 --> 00:23:29,921 ‫מושלם. תן לי את המפתח, אחי.‬ 461 00:23:30,005 --> 00:23:31,380 ‫אני לא יכול.‬ 462 00:23:31,463 --> 00:23:33,463 ‫אם תיתפס, תקבל 15 שנה.‬ 463 00:23:33,546 --> 00:23:39,338 ‫אז מה? אני אעשה ספורט,‬ ‫אחזור חתיך, אלך לחוף...‬ 464 00:23:39,421 --> 00:23:41,921 ‫על מה אתה מדבר? די, זה רציני.‬ 465 00:23:42,005 --> 00:23:45,005 ‫אין ברירה. השוטרים, המשפחה שלך...‬ 466 00:23:45,338 --> 00:23:47,380 ‫תן לי את המפתח. רק אני יכול.‬ 467 00:23:47,796 --> 00:23:49,171 ‫אין אפשרות אחרת.‬ 468 00:23:51,880 --> 00:23:53,755 ‫בסדר.‬ 469 00:23:53,838 --> 00:23:54,671 ‫תיזהר.‬ 470 00:23:55,505 --> 00:23:56,588 ‫אל תדאג לי.‬ 471 00:23:56,838 --> 00:23:58,755 ‫בסדר?‬ ‫-זין.‬ 472 00:23:58,963 --> 00:23:59,796 ‫תודה, אחי.‬ 473 00:24:00,088 --> 00:24:01,338 ‫אני אסע אחריך.‬ 474 00:24:01,421 --> 00:24:04,338 ‫לא יתנו לך לעבור בשכונה.‬ ‫-תודה גם לך.‬ 475 00:24:04,838 --> 00:24:05,671 ‫תיזהר.‬ 476 00:24:05,921 --> 00:24:08,171 ‫תתקשרו אליי אחר כך, בסדר?‬ ‫-בסדר.‬ 477 00:24:18,255 --> 00:24:21,463 ‫- כבוד, מולדת, ערכים, משמעת -‬ 478 00:24:29,421 --> 00:24:30,630 ‫- משטרת המדינה -‬ 479 00:24:40,421 --> 00:24:41,505 ‫סליחה, מר חזן.‬ 480 00:24:41,921 --> 00:24:43,463 ‫היין האדום נגמר.‬ 481 00:24:43,546 --> 00:24:46,130 ‫יש לך במקרה כמה בקבוקים?‬ 482 00:24:46,213 --> 00:24:47,296 ‫אני כבר מביא כמה.‬ 483 00:24:48,005 --> 00:24:48,838 ‫תודה.‬ 484 00:24:49,921 --> 00:24:52,921 ‫האסם שלי, היין שלי. הם מתחילים לעצבן אותי.‬ 485 00:25:09,130 --> 00:25:10,921 ‫את לא פוחדת שיראו אותנו?‬ 486 00:25:11,213 --> 00:25:13,130 ‫כולם ביחידה שלי יודעים.‬ 487 00:25:13,463 --> 00:25:14,671 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 488 00:25:14,880 --> 00:25:17,755 ‫אם למישהו יש בעיה, הוא יכול לבוא להגיד לי.‬ 489 00:25:17,838 --> 00:25:18,671 ‫באמת?‬ 490 00:25:33,838 --> 00:25:34,671 ‫וואו...‬ 491 00:25:35,421 --> 00:25:36,463 ‫היי, ג'ו.‬ 492 00:25:36,796 --> 00:25:38,338 ‫הכול בסדר, המשאית בפנים.‬ 493 00:25:39,755 --> 00:25:40,921 ‫תודה לאל.‬ 494 00:25:41,005 --> 00:25:43,255 ‫יופי. אתם חוזרים?‬ 495 00:25:43,671 --> 00:25:47,630 ‫לא, אני הולך לדבר עם קלמנטין‬ ‫ועם אבא שלה ואקח קצת גראס-סטרמה.‬ 496 00:25:47,880 --> 00:25:52,046 ‫אז אני אחליף את עלי‬ ‫ואחזיר את המשאית על הבוקר.‬ 497 00:25:52,505 --> 00:25:54,296 ‫אתה ענק!‬ 498 00:25:54,380 --> 00:25:55,463 ‫נתראה מחר. צ'או.‬ 499 00:25:56,505 --> 00:25:57,880 ‫הכול בסדר?‬ 500 00:25:58,296 --> 00:26:00,505 ‫אני פשוט קצת המום.‬ 501 00:26:00,880 --> 00:26:02,505 ‫היי, היי, היי.‬ 502 00:26:03,255 --> 00:26:05,130 ‫יש משהו שלא אמרת לנו, ז'ראר.‬ 503 00:26:05,838 --> 00:26:06,671 ‫לא.‬ 504 00:26:06,880 --> 00:26:08,005 ‫כן, יש.‬ 505 00:26:10,046 --> 00:26:10,963 ‫מה?‬ 506 00:26:11,046 --> 00:26:12,046 ‫מה זאת אומרת?‬ 507 00:26:12,880 --> 00:26:14,380 ‫שמעתי שאתה מנגן בגיטרה.‬ 508 00:26:15,088 --> 00:26:17,796 ‫חמותך סיפרה לנו. מה אתה אומר?‬ 509 00:26:17,880 --> 00:26:19,296 ‫הוא מנגן מצוין!‬ ‫-לא.‬ 510 00:26:19,380 --> 00:26:21,921 ‫עבר המון זמן.‬ ‫-אל תתבייש. בוא.‬ 511 00:26:22,005 --> 00:26:22,838 ‫קדימה, ז'ראר!‬ 512 00:26:22,921 --> 00:26:26,130 ‫ז'ראר! ז'ראר! ז'ראר!‬ 513 00:26:31,463 --> 00:26:32,713 ‫לחיים!‬ 514 00:26:33,505 --> 00:26:34,588 ‫לחיים!‬ 515 00:26:34,921 --> 00:26:36,088 ‫אהבת את המילה הזאת?‬ 516 00:26:36,171 --> 00:26:37,338 ‫לך תגיד אותה בבית.‬ 517 00:26:40,630 --> 00:26:41,588 ‫אלוהים.‬ 518 00:26:42,338 --> 00:26:45,380 ‫זה בסדר אם אתם תנקו, ואני אלך לעאידה?‬ 519 00:26:45,463 --> 00:26:46,296 ‫בטח, בטח.‬ ‫-רגע.‬ 520 00:26:47,088 --> 00:26:47,963 ‫מה?‬ 521 00:26:48,046 --> 00:26:49,505 ‫כמעט נתפסנו הלילה.‬ 522 00:26:49,588 --> 00:26:50,463 ‫כן.‬ 523 00:26:50,546 --> 00:26:52,130 ‫יום אחד, יתפסו אותנו.‬ 524 00:26:52,505 --> 00:26:55,130 ‫חשבתי על זה.‬ ‫-כן?‬ 525 00:26:55,505 --> 00:27:00,671 ‫אנריקו ואני נמצא מקום חדש לאחסון הסחורה.‬ 526 00:27:00,755 --> 00:27:04,838 ‫יופי. אפשר לדבר על זה מחר?‬ 527 00:27:06,505 --> 00:27:08,005 ‫אין לך מושג.‬ ‫-מה?‬ 528 00:27:08,088 --> 00:27:10,130 ‫אנריקו הוא דמות ציבורית.‬ 529 00:27:10,880 --> 00:27:13,546 ‫אם יקשרו בינו לבין כל זה...‬ ‫-איזה מטומטם!‬ 530 00:27:14,338 --> 00:27:15,630 ‫עוד לא הבנת?‬ 531 00:27:15,963 --> 00:27:18,005 ‫ז'וזף שלח אליך את אנריקו.‬ 532 00:27:18,921 --> 00:27:22,338 ‫נפל לך בורג, לודמילה?‬ 533 00:27:27,380 --> 00:27:28,296 ‫ז'וזף?‬ 534 00:27:36,255 --> 00:27:37,088 ‫אור?‬ 535 00:27:42,796 --> 00:27:43,963 ‫עבדתם עליי.‬ 536 00:27:44,671 --> 00:27:46,088 ‫אני מצטער.‬ 537 00:27:47,130 --> 00:27:51,338 ‫אחרת לא היית מסכים.‬ ‫-נכון, לא הייתי מסכים.‬ 538 00:27:51,796 --> 00:27:53,213 ‫אבא, אל תהיה כזה.‬ 539 00:27:53,296 --> 00:27:55,505 ‫אבא, זה כבר נעשה. בוא נמשיך.‬ 540 00:27:55,588 --> 00:27:56,546 ‫נמשיך?‬ 541 00:27:56,880 --> 00:28:00,088 ‫כמו שאת ממשיכה להיות לסבית עם השוטרת שלך?‬ 542 00:28:00,171 --> 00:28:01,546 ‫סליחה?‬ ‫-מה?‬ 543 00:28:01,630 --> 00:28:02,505 ‫בבקשה,‬ 544 00:28:02,588 --> 00:28:03,505 ‫גם אתה?‬ 545 00:28:03,588 --> 00:28:05,671 ‫אני לא מבינה...‬ ‫-היית מעדיף לגלות...‬ 546 00:28:05,755 --> 00:28:09,421 ‫אבא, הקטע הלסבי‬ ‫לא מעניין אותי, זאת לא בעיה.‬ 547 00:28:09,505 --> 00:28:10,838 ‫שוטרת!‬ 548 00:28:11,713 --> 00:28:13,005 ‫שוטרת! את...‬ 549 00:28:13,713 --> 00:28:14,546 ‫את מטומטמת?‬ 550 00:28:14,630 --> 00:28:16,505 ‫סליחה? לא הבנתי.‬ ‫-שמעת אותי.‬ 551 00:28:16,588 --> 00:28:17,713 ‫את פשוט טיפשה.‬ 552 00:28:17,796 --> 00:28:21,213 ‫איך אתה מעז לדבר אליי ככה?‬ ‫-אני אדבר איך שאני רוצה.‬ 553 00:28:21,296 --> 00:28:23,130 ‫לא היית יכולה למצוא מישהי אחרת?‬ 554 00:28:23,213 --> 00:28:25,421 ‫אתה מטיף לי?‬ 555 00:28:25,755 --> 00:28:27,963 ‫אתה רוצה לדבר על הזוגיות המסריחה שלך?‬ 556 00:28:28,046 --> 00:28:29,588 ‫אתה צוחק עליי?‬ 557 00:28:30,421 --> 00:28:32,046 ‫לכו להזדיין, שניכם!‬ ‫-אור.‬ 558 00:28:34,338 --> 00:28:35,380 ‫אפסים.‬ 559 00:28:51,213 --> 00:28:52,713 ‫סבתא, מה זה היה?‬ 560 00:28:54,588 --> 00:28:56,088 ‫הוא היה מגלה בכל מקרה.‬ 561 00:28:56,713 --> 00:28:57,671 ‫עכשיו זה נגמר.‬ 562 00:28:58,296 --> 00:28:59,213 ‫נכון.‬ 563 00:29:17,505 --> 00:29:19,255 ‫עאידה, תפתחי לי, בבקשה.‬ 564 00:29:19,671 --> 00:29:21,921 ‫אני לא רוצה להיות איתך יותר. עוף מכאן.‬ 565 00:29:22,630 --> 00:29:23,630 ‫תפתחי!‬ 566 00:29:24,505 --> 00:29:26,046 ‫אמרתי לך לעזוב אותי בשקט.‬ 567 00:29:28,213 --> 00:29:29,046 ‫זין.‬ 568 00:29:29,546 --> 00:29:30,380 ‫לעזאזל!‬ 569 00:29:43,963 --> 00:29:44,880 ‫עלי?‬ 570 00:29:49,630 --> 00:29:50,505 ‫עלי?‬ 571 00:29:51,296 --> 00:29:52,171 ‫זה אתה, אחי?‬