1
00:00:19,083 --> 00:00:20,383
Kau punya pengacara?
2
00:00:20,458 --> 00:00:23,208
Tidak. Aku...
3
00:00:23,708 --> 00:00:24,538
Entahlah.
4
00:00:25,208 --> 00:00:26,748
Ya.
5
00:00:27,625 --> 00:00:28,455
Kurasa begitu.
6
00:00:28,541 --> 00:00:30,831
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
7
00:00:46,541 --> 00:00:48,541
- Kau bajingan.
- Apa?
8
00:00:48,625 --> 00:00:51,285
Aku hendak menyerahkan diri.
Kenapa kau mengadukan mereka?
9
00:00:51,375 --> 00:00:53,995
- Mereka dipenjara sekarang!
- Tenang. Bukan aku pelakunya.
10
00:00:54,083 --> 00:00:56,213
Bukan kau? Aneh. Cuma kau yang tahu.
11
00:00:56,791 --> 00:00:58,421
- Kubilang bukan aku.
- Hentikan.
12
00:00:58,500 --> 00:01:01,170
Kau tahu, lalu mereka ditangkap.
Kau tak ada hubungannya?
13
00:01:01,250 --> 00:01:03,170
Kau mau tahu? Kucoba cari tahu sumbernya.
14
00:01:03,250 --> 00:01:05,460
Kutanya temanku di bagian narkotika.
15
00:01:05,541 --> 00:01:07,581
Dia menyuruhku tak ikut campur.
16
00:01:08,666 --> 00:01:09,666
Apa artinya?
17
00:01:10,791 --> 00:01:11,791
Artinya...
18
00:01:12,875 --> 00:01:15,325
itu perintah petinggi.
Hanya itu yang bisa kukatakan.
19
00:01:19,125 --> 00:01:21,205
Aku lebih memilih kau selingkuh.
20
00:01:24,416 --> 00:01:25,416
Aku mengacau.
21
00:01:27,250 --> 00:01:28,380
Baik, pergilah.
22
00:01:30,666 --> 00:01:31,786
Jangan ganggu aku.
23
00:01:44,250 --> 00:01:46,040
Sudah kubilang kakakmu akan tertangkap.
24
00:01:49,875 --> 00:01:51,125
Seharusnya aku. Sial.
25
00:01:52,250 --> 00:01:53,580
Apa maksudmu?
26
00:01:54,500 --> 00:01:57,580
Saat kau menelepon kemarin,
aku mau menyerahkan diri.
27
00:02:04,083 --> 00:02:07,213
Ayolah. Tenang. Sekarang tak penting.
28
00:02:10,041 --> 00:02:13,331
Kita harus berembuk
karena polisi akan menginterogasi.
29
00:02:14,291 --> 00:02:15,541
Kau hubungi Ali dan Clem?
30
00:02:16,125 --> 00:02:20,375
Ya, tapi Clémentine marah.
Dia dicampakkan dan menghindari kami.
31
00:02:20,458 --> 00:02:21,998
Siapa yang peduli?
32
00:02:22,625 --> 00:02:24,995
- Kau harus memaksa. Ini penting.
- Baik.
33
00:02:25,083 --> 00:02:27,083
Ada yang tak boleh polisi temukan
di rumah?
34
00:02:29,500 --> 00:02:30,670
Ya. Semuanya.
35
00:02:31,458 --> 00:02:33,418
Di Paris, di negara ini, di mana-mana.
36
00:02:33,500 --> 00:02:34,420
Ya.
37
00:02:41,333 --> 00:02:43,583
Polisi akan segera menggeledah.
38
00:02:43,666 --> 00:02:44,826
Kita harus bersih-bersih.
39
00:02:45,875 --> 00:02:46,915
Baik.
40
00:02:50,750 --> 00:02:52,000
Kau bekerja untuk siapa?
41
00:02:52,083 --> 00:02:54,003
Aku tak bekerja untuk siapa pun.
42
00:02:54,916 --> 00:02:58,206
Aku tukang daging.
Aku bekerja untuk diriku. Itu saja.
43
00:02:58,291 --> 00:03:00,331
Biar kujelaskan. Kau tertangkap basah.
44
00:03:00,416 --> 00:03:03,166
Ada apa dengan kalian?
Kalian sedang teler?
45
00:03:04,166 --> 00:03:06,126
Kami yang bertanya. Itu jelas?
46
00:03:06,208 --> 00:03:08,078
- Jelas.
- Tolong berhenti bercanda.
47
00:03:08,166 --> 00:03:09,826
Kami melihat kalian bakar mobil.
48
00:03:10,208 --> 00:03:11,458
Kalian salah lihat.
49
00:03:11,541 --> 00:03:14,291
Kami melihat api,
dan kami ingin memadamkannya.
50
00:03:14,375 --> 00:03:15,535
Dia pikir kita bodoh.
51
00:03:15,625 --> 00:03:19,455
Kami tak bersalah.
Mau kami tulis dengan stapler?
52
00:03:19,541 --> 00:03:22,421
Jika jadi kau, akan kuhentikan sarkasme
dan jujur saja.
53
00:03:22,500 --> 00:03:24,630
Aku mau, tapi aku ingin makan pasta.
54
00:03:24,708 --> 00:03:27,328
Sederhana.
Bolognese dengan sedikit parmesan.
55
00:03:27,416 --> 00:03:28,376
Dia hebat.
56
00:03:28,958 --> 00:03:32,168
- Bagaimana adik dan nenekmu terlibat?
- Mereka tak terlibat.
57
00:03:32,250 --> 00:03:34,630
Akan kukatakan sekali lagi.
Kami tak bersalah.
58
00:03:34,708 --> 00:03:37,788
Meskipun bersalah,
kami tak bekerja dengan perempuan.
59
00:03:39,375 --> 00:03:41,745
Simpan sendiri komentar seksismu.
60
00:03:42,333 --> 00:03:43,923
- Homo.
- Lisa.
61
00:03:44,541 --> 00:03:46,291
Simpan sendiri komentar homofobia itu.
62
00:03:47,041 --> 00:03:47,921
Ya.
63
00:03:48,000 --> 00:03:50,540
Olivier sudah dalam masalah, kau tahu?
64
00:03:50,625 --> 00:03:53,245
Ya, dia pernah mencuri Brie dari toserba.
65
00:03:53,333 --> 00:03:54,833
Kami tak peduli soal keju.
66
00:03:54,916 --> 00:03:57,376
Olivier punya catatan kriminal?
67
00:03:57,458 --> 00:03:59,208
Sial, lupakan saja itu.
68
00:03:59,291 --> 00:04:02,671
Aku mencuri sepeda listrik 20 tahun lalu.
Kenapa kalian masih membahas itu?
69
00:04:03,250 --> 00:04:05,210
Ayo buat kesepakatan jika mau.
70
00:04:05,291 --> 00:04:08,711
Serahkan Olivier sekarang
dan kujamin malam ini, kau bebas.
71
00:04:08,791 --> 00:04:10,081
Mari kita perjelas.
72
00:04:10,166 --> 00:04:12,326
Aku tak akan mengadukan Olivier
atau siapa pun
73
00:04:12,750 --> 00:04:14,380
karena kami tak bersalah.
74
00:04:15,125 --> 00:04:17,705
Benar, jika salah satu dari kami
membuat masalah,
75
00:04:17,791 --> 00:04:20,631
Olivier orangnya. Ya.
76
00:04:21,208 --> 00:04:22,918
Harus ada yang menanggung akibatnya.
77
00:04:23,000 --> 00:04:25,710
Dan jika ada yang harus menanggungnya,
78
00:04:25,791 --> 00:04:26,711
itu...
79
00:04:26,791 --> 00:04:29,421
Ya, Olivier orangnya karena...
80
00:04:30,333 --> 00:04:32,833
- Masuk.
- Pengacara mereka datang.
81
00:04:34,500 --> 00:04:35,330
Boleh aku pergi?
82
00:04:36,166 --> 00:04:37,746
- Pergilah.
- Terima kasih.
83
00:04:40,500 --> 00:04:44,210
Sial. Diam sebelum bicara
dengan pengacara. Itu penting.
84
00:04:44,291 --> 00:04:46,831
Benar, tapi kami tak tahu
kau akan datang.
85
00:04:46,916 --> 00:04:50,376
Kau lama sekali. Kami bukan profesional.
Kami tak tahu apa-apa.
86
00:04:50,458 --> 00:04:52,498
Maaf. Aku punya anak.
87
00:04:52,583 --> 00:04:55,043
Mau kutinggalkan bersama ayah mereka,
tapi dia ditahan.
88
00:04:56,291 --> 00:04:57,631
Bagaimana kabar anak-anak?
89
00:04:58,208 --> 00:04:59,168
Semua baik-baik saja?
90
00:05:00,125 --> 00:05:01,785
Mereka mencoba mengadu domba kalian?
91
00:05:01,875 --> 00:05:04,415
Ya, mereka bilang kau mengadukanku.
92
00:05:04,500 --> 00:05:08,250
Tapi aku tahu itu untuk menjebakku.
Aku tak mengaku.
93
00:05:08,333 --> 00:05:10,543
Jelas kami tak mengatakan apa-apa.
94
00:05:11,125 --> 00:05:12,665
- Gila.
- Aku juga.
95
00:05:13,541 --> 00:05:14,381
Apa maksudmu?
96
00:05:15,375 --> 00:05:18,375
Maksudku, aku juga
tidak mengatakan apa-apa.
97
00:05:21,708 --> 00:05:22,998
Jadi, apa rencananya?
98
00:05:23,083 --> 00:05:24,543
Apa maksudmu? Rencana?
99
00:05:24,625 --> 00:05:28,205
Tak ada rencana. Aku bukan arsitek.
Hukumannya delapan, sepuluh tahun penjara.
100
00:05:28,291 --> 00:05:29,881
- Apa?
- Tidak!
101
00:05:29,958 --> 00:05:32,038
Mustahil.
Kami tak mau dipenjara selama itu.
102
00:05:32,125 --> 00:05:34,825
Rencananya hanya mencegah kalian
dibunuh di penjara.
103
00:05:34,916 --> 00:05:36,206
Ini tak mungkin.
104
00:05:36,833 --> 00:05:39,423
Jika ada yang sebaiknya aku tahu,
yang harus aku tahu,
105
00:05:39,500 --> 00:05:41,460
beri tahu aku sekarang.
106
00:05:44,041 --> 00:05:45,171
Begini...
107
00:05:45,708 --> 00:05:47,378
uang kami ada di apartemen.
108
00:05:47,458 --> 00:05:49,918
Akan buruk bagi kami
jika mereka temukan.
109
00:05:50,000 --> 00:05:51,920
Ya, itu sudah ditangani. Tenang.
110
00:05:57,958 --> 00:05:59,128
Sial!
111
00:06:13,250 --> 00:06:15,500
Tak ada apa-apa di sini, Kapten.
Di Paris juga.
112
00:06:16,083 --> 00:06:17,963
Benar, 'kan? Sudah kubilang kalian salah.
113
00:06:18,041 --> 00:06:20,791
Mereka tertangkap basah
dengan 100 kg ganja.
114
00:06:20,875 --> 00:06:22,125
Tidak ada kesalahan.
115
00:06:27,708 --> 00:06:30,628
LEMBAGA PEMASYARAKATAN POISSY
116
00:06:30,708 --> 00:06:32,288
Kita akan dihajar di sini.
117
00:06:32,375 --> 00:06:34,075
Tidak. Tenang.
118
00:06:34,166 --> 00:06:37,416
Jika kita tetap bersama dan memulai geng,
tak akan terjadi apa-apa.
119
00:06:37,500 --> 00:06:40,250
Geng apa? Kita akan ditempatkan
di sel berbeda
120
00:06:40,333 --> 00:06:44,543
dengan pembunuh berantai, pedofil,
dan entah apa lagi. Ini neraka.
121
00:06:46,583 --> 00:06:49,253
Kau membicarakan penjara
seperti dalam film.
122
00:06:49,333 --> 00:06:52,133
Tapi kenyataannya,
aku yakin tak begitu buruk.
123
00:06:52,208 --> 00:06:54,078
Hentikan. Tak apa-apa.
124
00:06:54,166 --> 00:06:55,576
Kita sudah melihat 1.000 berita
125
00:06:55,666 --> 00:06:58,416
soal pria dibunuh di kamar mandi
karena roti.
126
00:06:58,500 --> 00:07:00,000
Itu mengerikan, bukan?
127
00:07:00,583 --> 00:07:03,963
Kurasa hal yang kau lihat
terjadi di Rusia.
128
00:07:04,458 --> 00:07:08,538
Di sana, mereka mencincangmu tanpa sebab,
tapi di sini lebih berkelas.
129
00:07:08,625 --> 00:07:09,455
Ya, tentu.
130
00:07:09,541 --> 00:07:12,171
Bisakah kalian diam sebentar?
131
00:07:13,166 --> 00:07:14,166
Terima kasih.
132
00:07:15,750 --> 00:07:16,580
Ayo.
133
00:07:21,625 --> 00:07:22,915
Apa kubilang?
134
00:07:23,625 --> 00:07:27,455
Ini tidak buruk.
Lihat. Selnya tak terlalu buruk.
135
00:07:27,541 --> 00:07:31,251
Selnya besar. Toiletnya sempurna.
136
00:07:33,041 --> 00:07:35,921
Aliran bagus.
Kita bisa buang air sesuka kita.
137
00:07:36,000 --> 00:07:38,170
Lihat ranjangnya. Itu tampak bagus.
138
00:07:38,666 --> 00:07:41,706
Tadi, di lorong,
aku melihat poster pertunjukan.
139
00:07:41,791 --> 00:07:44,331
Ada pusat kebugaran.
Kita bisa berolahraga.
140
00:07:44,416 --> 00:07:47,076
Teman-teman, dengar,
ini tak terlalu buruk.
141
00:07:47,166 --> 00:07:50,786
Sampai kapan kau akan menunjukkan
aksi makelarmu? Itu agak membosankan.
142
00:07:51,625 --> 00:07:52,455
Ayolah.
143
00:07:54,083 --> 00:07:55,673
Semuanya baja antikarat.
144
00:07:55,750 --> 00:07:57,540
Kenapa hanya kita di sel ini?
145
00:07:57,625 --> 00:08:01,745
Entahlah. Mungkin mereka pikir,
"Mereka keluarga. Satukan mereka."
146
00:08:01,833 --> 00:08:03,833
Itu baik sekali, Gérard, tapi...
147
00:08:03,916 --> 00:08:06,746
- Lemari.
- Aku tahu ini tak wajar.
148
00:08:06,833 --> 00:08:08,753
Dengar, ada yang tak beres.
149
00:08:08,833 --> 00:08:09,883
Entahlah.
150
00:08:10,916 --> 00:08:12,206
Kalian tahu?
151
00:08:13,208 --> 00:08:15,128
Kurasa kita juga menghadap ke selatan.
152
00:08:15,916 --> 00:08:17,126
Itu bagus, bukan?
153
00:08:18,125 --> 00:08:22,245
Ya. Kau duduk di sini pagi-pagi
sambil minum kopi,
154
00:08:22,333 --> 00:08:25,463
mengupas jeruk, berjemur.
155
00:08:25,541 --> 00:08:27,421
Ini keren. Berhati-hatilah.
156
00:08:27,500 --> 00:08:30,630
Wajah jangan terhalang jeruji,
kulit kalian bisa cokelat dengan bagus.
157
00:08:39,041 --> 00:08:40,041
Kau lama sekali.
158
00:08:40,958 --> 00:08:42,288
Kau bawa suspenderku?
159
00:08:44,250 --> 00:08:46,380
- Mau apa kau kemari?
- Ya.
160
00:08:47,583 --> 00:08:49,043
Kupikir kau enggan bertemu kami.
161
00:08:49,125 --> 00:08:51,325
Aku tahu. Maaf. Waktu itu, aku marah.
162
00:08:51,833 --> 00:08:54,133
Kukira tak akan berakhir seperti ini.
163
00:08:54,625 --> 00:08:56,415
Aku tak mau kehilangan Olive.
164
00:08:56,500 --> 00:08:58,460
Seharusnya kau berpikir dahulu.
165
00:08:59,333 --> 00:09:00,583
Polisi menemuimu?
166
00:09:01,166 --> 00:09:02,286
Tidak.
167
00:09:02,375 --> 00:09:03,325
Tidak apa-apa.
168
00:09:04,125 --> 00:09:05,875
Kurasa kita tak dicurigai.
169
00:09:06,666 --> 00:09:08,456
Ada rencana untuk membebaskan mereka?
170
00:09:11,208 --> 00:09:12,668
Ada apa, Ali?
171
00:09:12,750 --> 00:09:14,420
- Mungkin kita disadap.
- Hentikan.
172
00:09:14,500 --> 00:09:16,830
Ya, mungkin saja kita disadap.
173
00:09:20,291 --> 00:09:22,631
- Tak ada yang bisa kita lakukan!
- Apa?
174
00:09:22,708 --> 00:09:24,708
Kita tak akan membebaskan mereka.
175
00:09:25,208 --> 00:09:26,038
Apa?
176
00:09:27,916 --> 00:09:30,036
- Maaf. Itu terlalu keras.
- Ya.
177
00:09:30,125 --> 00:09:32,325
Aku bilang kita tak bisa
membebaskan mereka.
178
00:09:32,416 --> 00:09:33,746
Kita harus cari pengadu itu.
179
00:09:33,833 --> 00:09:35,083
Ya, dia benar.
180
00:09:35,166 --> 00:09:37,786
Pengadu itu mungkin akan
mengadukan kita selanjutnya.
181
00:09:37,875 --> 00:09:39,625
Lalu bagaimana? Apa rencana kita?
182
00:09:39,708 --> 00:09:41,538
Kita tak bisa bunuh semua orang.
183
00:09:42,666 --> 00:09:44,126
Baik, aku mengerti.
184
00:09:44,750 --> 00:09:48,830
Aku tahu alasanmu mengatakan itu.
Kau takut mantan pacarmu pengadunya.
185
00:09:48,916 --> 00:09:49,996
Apa maksudmu?
186
00:09:50,083 --> 00:09:52,583
Kau kurang tidur dan melantur?
187
00:09:52,666 --> 00:09:54,326
Dia pasti melihat sesuatu.
188
00:09:54,416 --> 00:09:55,536
Jelas dia pelakunya.
189
00:09:55,625 --> 00:09:58,955
Kau pasti gila jika memercayai ceritamu
menyamar menjadi si tua.
190
00:09:59,041 --> 00:10:01,541
Kau panggil Nenek apa? Diam!
191
00:10:01,625 --> 00:10:04,285
Maaf, aku tak tahu ada reuni keluarga.
192
00:10:06,666 --> 00:10:07,876
Maaf, siapa kau?
193
00:10:08,833 --> 00:10:10,923
Ya, maaf. Akan kuperkenalkan diri. Aku...
194
00:10:11,541 --> 00:10:13,501
Aku Catherine...
195
00:10:14,250 --> 00:10:15,880
Pacar baru ayahmu.
196
00:10:16,458 --> 00:10:19,168
Dia memintaku mampir
untuk menemui ibu mertuanya.
197
00:10:20,375 --> 00:10:23,285
Baik sekali. Terima kasih.
Maaf, kami agak tegang.
198
00:10:23,375 --> 00:10:24,415
Aku mengerti.
199
00:10:24,916 --> 00:10:26,326
Aku juga terkejut.
200
00:10:27,041 --> 00:10:30,671
Aku tahu Gérard mengisap ganja sedikit,
tapi berkilo-kilo...
201
00:10:30,750 --> 00:10:31,880
Itu kue?
202
00:10:31,958 --> 00:10:33,378
Ya, ini untukmu.
203
00:10:33,958 --> 00:10:35,248
Baik sekali. Terima kasih.
204
00:10:36,250 --> 00:10:37,790
Cokelat, kesukaanmu.
205
00:10:43,208 --> 00:10:46,038
Nenek, itu terkena hidungku, sial.
206
00:10:48,000 --> 00:10:50,670
Maaf. Dia agak temperamental
dengan makanan.
207
00:10:50,750 --> 00:10:52,670
Dia cenderung meludah ke mana-mana.
208
00:10:54,166 --> 00:10:55,576
Asal bukan kotorannya.
209
00:10:59,208 --> 00:11:01,788
- Senang bertemu denganmu.
- Ya, sama-sama.
210
00:11:01,875 --> 00:11:02,825
Ini sangat enak.
211
00:11:31,208 --> 00:11:33,328
- Mereka mengawasi kita.
- Ya, aku lihat.
212
00:11:33,416 --> 00:11:36,286
- Kita harus tunjukkan kita tak lemah.
- Jangan menunduk, Olive.
213
00:11:50,291 --> 00:11:51,831
Ada yang datang.
214
00:11:53,541 --> 00:11:54,881
Jangan tundukkan kepala.
215
00:11:54,958 --> 00:11:56,288
- Tatap dia.
- Baik.
216
00:11:56,375 --> 00:11:57,415
- Tatap.
- Baik.
217
00:12:02,250 --> 00:12:03,210
Itu bangkuku.
218
00:12:03,708 --> 00:12:05,208
Sungguh? Ini bangkumu?
219
00:12:05,875 --> 00:12:08,125
Sekarang bangku kami. Mau apa?
220
00:12:10,458 --> 00:12:13,128
- Ya.
- Baik, ini bangkumu. Baiklah.
221
00:12:13,750 --> 00:12:16,040
Apa yang kau lakukan, Bajingan?
222
00:12:16,958 --> 00:12:18,918
- Maaf, aku tak tahu.
- Maaf.
223
00:12:19,000 --> 00:12:21,960
Kau tahu bicara dengan siapa?
Keluarga Hazan.
224
00:12:22,916 --> 00:12:24,746
Cepat. Pergi dari sini.
225
00:12:24,833 --> 00:12:25,883
Dasar pelacur.
226
00:12:25,958 --> 00:12:28,168
Ya, pergi dari sini.
227
00:12:28,250 --> 00:12:31,580
- Ini bangku kami sekarang.
- Ya, ini bangku kami. Pergi.
228
00:12:32,583 --> 00:12:33,753
Kalian juga tenang.
229
00:12:35,000 --> 00:12:37,170
Ayo. Akan kuperkenalkan kalian
kepada seseorang.
230
00:12:37,791 --> 00:12:39,001
Ayo. Jangan takut.
231
00:12:39,583 --> 00:12:41,133
- Kami tak takut.
- Ayo.
232
00:12:42,041 --> 00:12:45,581
- Itu aneh. Bagaimana dia tahu kita?
- Entahlah.
233
00:12:46,916 --> 00:12:47,956
Halo.
234
00:12:52,250 --> 00:12:53,130
Apa kabar?
235
00:12:54,833 --> 00:12:57,383
Sudah betah di sel keluarga kalian?
236
00:12:59,625 --> 00:13:00,745
Ya, semua bagus.
237
00:13:02,458 --> 00:13:03,418
Senlis.
238
00:13:04,000 --> 00:13:04,960
Salam kenal.
239
00:13:06,916 --> 00:13:09,626
Sudah delapan tahun aku di sini.
Jadi, aku tahu betul.
240
00:13:11,125 --> 00:13:13,535
Terkadang, aku memanfaatkan pengaruh.
241
00:13:14,291 --> 00:13:15,131
Baik.
242
00:13:16,833 --> 00:13:17,883
Kau orangnya.
243
00:13:17,958 --> 00:13:21,498
Kami penasaran bagaimana kami bisa
mendapat sel bagus.
244
00:13:22,083 --> 00:13:25,333
Kesempatan langka bisa menyambut
penemu Pastraweed.
245
00:13:26,625 --> 00:13:27,535
Terima kasih.
246
00:13:27,625 --> 00:13:30,745
Mungkin sebagai gantinya,
kalian bisa membantuku.
247
00:13:32,250 --> 00:13:33,960
Dengan senang hati. Sungguh.
248
00:13:34,041 --> 00:13:35,541
Aku ingin bertemu Jaurès.
249
00:13:37,000 --> 00:13:38,580
Aku ingin menawarkan kesepakatan.
250
00:13:38,666 --> 00:13:41,246
Kakakku bebas.
Dia bisa menemui Jaurès saat dia mau.
251
00:13:44,708 --> 00:13:45,788
Itu...
252
00:13:46,916 --> 00:13:49,996
Itu agak rumit.
253
00:13:50,083 --> 00:13:52,083
Jujur, itu...
254
00:13:53,166 --> 00:13:53,996
Sudah kuduga.
255
00:13:54,458 --> 00:13:57,248
Sudah 15 tahun dia berbisnis
dan aku tak pernah melihatnya.
256
00:13:57,833 --> 00:14:00,633
Dia sulit ditemui.
Kudengar dia juga seksi.
257
00:14:00,708 --> 00:14:04,038
Ya, dulu...
Maksudku, dia cantik. Benar, 'kan?
258
00:14:05,000 --> 00:14:06,290
- Ya, lumayan.
- Ya.
259
00:14:06,375 --> 00:14:07,575
Aku mau bertemu dia.
260
00:14:08,375 --> 00:14:10,245
Aku mengerti...
261
00:14:10,333 --> 00:14:13,463
tapi Jaurès yang menemuimu,
bukan sebaliknya.
262
00:14:14,125 --> 00:14:16,745
Jadi, mengatur pertemuan
akan sedikit sulit.
263
00:14:18,666 --> 00:14:19,576
Tak bisa?
264
00:14:20,083 --> 00:14:21,423
Sayangnya...
265
00:14:21,500 --> 00:14:22,540
Sayang...
266
00:14:26,625 --> 00:14:27,915
Sampai jumpa, Tuan-tuan.
267
00:14:29,166 --> 00:14:30,036
Baiklah.
268
00:14:33,041 --> 00:14:33,881
Pergilah.
269
00:14:34,958 --> 00:14:37,418
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
270
00:14:46,166 --> 00:14:48,496
Pada bagan organisasi,
aku tahu siapa klienmu.
271
00:14:49,625 --> 00:14:51,875
Tapi aku tertarik mengetahui bosnya.
272
00:14:52,458 --> 00:14:55,708
Aku mengerti, tapi kau salah paham.
273
00:14:55,791 --> 00:14:58,421
Ini bisnis narkoba kecil,
bukan organisasi mafia.
274
00:14:58,500 --> 00:14:59,920
Terserah kau,
275
00:15:00,000 --> 00:15:03,580
tapi jika klienmu membantuku
mengatakan identitas orang ini,
276
00:15:03,666 --> 00:15:05,626
aku akan melakukan sebisaku untuk mereka.
277
00:15:06,708 --> 00:15:07,628
Maksudnya?
278
00:15:08,208 --> 00:15:10,168
Akan kubebaskan mereka. Dengan syarat.
279
00:15:12,125 --> 00:15:14,285
Jika mengadu, mereka akan dalam bahaya.
280
00:15:14,375 --> 00:15:17,665
Tidak, akan kuberikan perlindungan saksi.
281
00:15:20,458 --> 00:15:21,708
Jika tak ada bos?
282
00:15:22,791 --> 00:15:24,331
Maka itu sepuluh tahun yang berat.
283
00:15:27,875 --> 00:15:30,745
Dia tahu kita dan bahwa kita bekerja
dengan Jaurès. Dia preman.
284
00:15:31,708 --> 00:15:34,828
Bagaimana ini?
Jika dia membahasnya lagi, bagaimana?
285
00:15:35,541 --> 00:15:36,381
Entahlah.
286
00:15:40,041 --> 00:15:44,131
- Aku tak akan bertemu anak-anakku lagi.
- Jangan katakan itu.
287
00:15:44,208 --> 00:15:46,628
- Kau tak malu?
- Kita cari cara dengan Senlis.
288
00:15:48,541 --> 00:15:49,581
Tidak ada solusi.
289
00:15:50,541 --> 00:15:52,381
Dia mau bertemu mayat.
290
00:15:55,291 --> 00:15:56,711
Jika dia bersikeras, mati kita.
291
00:15:58,625 --> 00:15:59,955
Meskipun dia menyerah,
292
00:16:00,833 --> 00:16:02,173
kita di sini sepuluh tahun.
293
00:16:05,250 --> 00:16:07,290
Tidak.
294
00:16:07,375 --> 00:16:08,785
Ya. Ini buruk sekali.
295
00:16:14,541 --> 00:16:15,831
Kau mau aku bilang apa?
296
00:16:16,416 --> 00:16:19,166
Dia ingin mencoba keberuntungan dan kalah.
297
00:16:20,166 --> 00:16:22,286
Berusahalah. Dia putramu.
298
00:16:30,875 --> 00:16:31,875
Ponsel.
299
00:16:33,875 --> 00:16:34,915
Ini untukmu.
300
00:16:35,875 --> 00:16:37,325
Untukku?
301
00:16:37,416 --> 00:16:38,246
Ya.
302
00:16:40,833 --> 00:16:41,713
Ya?
303
00:16:42,875 --> 00:16:45,535
Keluarga Hazan, tampaknya
kalian tak baik kepada adikku.
304
00:16:46,416 --> 00:16:47,456
Itu tidak bagus.
305
00:16:48,541 --> 00:16:49,541
Lihat ini.
306
00:16:51,708 --> 00:16:52,538
Tidak.
307
00:16:52,625 --> 00:16:54,625
Sayang jika mereka ditabrak mobil.
308
00:16:55,458 --> 00:16:59,628
Tidak, tolong jangan lakukan itu. Kumohon.
309
00:16:59,708 --> 00:17:01,788
Kami akan mencari cara.
310
00:17:01,875 --> 00:17:03,035
Mereka juga menggemaskan.
311
00:17:03,125 --> 00:17:05,915
Kau mau aku ke atas dengan istrimu
untuk menjaga anak-anak?
312
00:17:06,000 --> 00:17:08,080
Tidak. Hentikan.
313
00:17:08,166 --> 00:17:11,416
Berhenti. Suruh dia berhenti.
Sekarang juga!
314
00:17:11,500 --> 00:17:14,920
Kami akan memperkenalkanmu
kepada Jaurès. Mengerti?
315
00:17:15,000 --> 00:17:16,500
Jangan mengganggu mereka.
316
00:17:17,250 --> 00:17:18,210
Bagus.
317
00:17:19,041 --> 00:17:20,961
Sayang sekali harus begini.
318
00:17:22,250 --> 00:17:23,750
Tapi kini kita sepakat.
319
00:17:24,333 --> 00:17:25,333
Ini.
320
00:17:26,041 --> 00:17:26,881
Simpan.
321
00:17:27,583 --> 00:17:29,713
Akan lebih mudah mengatur pertemuan.
322
00:17:43,625 --> 00:17:44,955
Menyebalkan sekali.
323
00:17:45,708 --> 00:17:48,078
Bagaimana cara menemukan Jaurès
dalam tiga hari?
324
00:17:48,166 --> 00:17:49,206
Aku tak tahu.
325
00:17:49,708 --> 00:17:51,708
Tapi Aïda mau menemuiku sekarang.
326
00:17:52,458 --> 00:17:54,378
Dia akan menanyaiku soal Jaurès.
327
00:17:54,916 --> 00:17:56,416
Jadi? Apa masalahnya?
328
00:17:56,958 --> 00:17:58,168
Ini masih...
329
00:17:58,250 --> 00:18:00,750
Jika ingin mengadukan Jaurès,
kita lakukan.
330
00:18:01,791 --> 00:18:04,131
Dia sudah mati. Dia tak bisa balas dendam.
331
00:18:04,208 --> 00:18:07,248
Benar, dia sudah mati.
Jelas, kita tak bisa mengatakan apa-apa.
332
00:18:08,125 --> 00:18:11,165
Kita tak akan minta polisi mencari orang
yang kita jadikan merguez.
333
00:18:11,250 --> 00:18:14,540
Apa maksudmu? Anjing memakan merguez itu.
334
00:18:14,625 --> 00:18:17,165
Gérard! DNA-nya ada di lumbung.
335
00:18:17,666 --> 00:18:19,826
Kau mau mereka mulai mencari?
336
00:18:21,375 --> 00:18:24,535
- Kita tak bisa bahas Jaurès. Dia benar.
- Jangan bicarakan dia.
337
00:18:24,625 --> 00:18:26,875
Cukup soal Jaurès. Tak ada Jaurès.
338
00:18:29,833 --> 00:18:33,583
Kau hanya perlu berhati-hati
saat keluar bersama anak-anak.
339
00:18:33,666 --> 00:18:35,626
Maksudmu kami dalam bahaya?
340
00:18:35,708 --> 00:18:37,708
Tidak, maksudku bukan begitu.
341
00:18:37,791 --> 00:18:40,631
Maksudku, hati-hati dengan anak-anak.
342
00:18:41,291 --> 00:18:43,711
Saat menyeberang jalan, lihat kanan kiri
343
00:18:43,791 --> 00:18:46,501
karena dengan jalur sepeda sekarang...
344
00:18:46,583 --> 00:18:49,083
Cukup. Katakan siapa bos kalian
agar selesai.
345
00:18:49,833 --> 00:18:51,043
Siapa? Aku tak mengerti.
346
00:18:51,666 --> 00:18:53,746
Aku tak bodoh. Kalian kerja untuk siapa?
347
00:18:53,833 --> 00:18:55,793
- Sayang...
- Jangan memanggilku "sayang".
348
00:18:55,875 --> 00:18:58,995
Baik, akan kuhentikan,
tapi aku tak punya jawaban.
349
00:18:59,083 --> 00:19:01,213
Entah untuk siapa kami bekerja.
350
00:19:01,291 --> 00:19:04,211
Mafia tak bisa ditebak.
Mereka sangat diam-diam.
351
00:19:04,291 --> 00:19:06,751
Kau tak tahu siapa bosnya. Itu besar.
352
00:19:07,208 --> 00:19:09,418
- Kau tak pernah bertemu siapa pun?
- Tidak.
353
00:19:09,500 --> 00:19:11,920
- Tak pernah?
- Tidak pernah.
354
00:19:12,000 --> 00:19:14,630
- Kau tak pernah bertemu siapa pun?
- Sekali.
355
00:19:14,708 --> 00:19:16,288
Ya, aku melihat seseorang sekali.
356
00:19:16,875 --> 00:19:19,745
Mengerti? Saat itu malam. Dia jauh.
357
00:19:19,833 --> 00:19:22,133
Kulihat bentuk wajahnya.
Kau mau aku bilang apa?
358
00:19:22,708 --> 00:19:24,578
- Seperti apa dia?
- Apa?
359
00:19:25,083 --> 00:19:27,133
Dia... Bagaimana mengatakannya?
360
00:19:27,208 --> 00:19:28,918
Entahlah. Usianya 40-an.
361
00:19:30,125 --> 00:19:31,035
Gemuk.
362
00:19:31,625 --> 00:19:32,665
Sangat...
363
00:19:32,750 --> 00:19:35,540
Dia memiliki janggut seperti ini.
Ya, janggut.
364
00:19:35,625 --> 00:19:38,325
Dia memakai syal kecil.
365
00:19:38,416 --> 00:19:40,416
Dan dia sangat bugar.
366
00:19:41,625 --> 00:19:44,165
- Pria bugar gemuk?
- Ya, benar.
367
00:19:45,750 --> 00:19:48,960
Baik. Kau memilih melindungi bajingan
daripada bertemu anak-anak.
368
00:19:49,041 --> 00:19:50,831
- Aku tak bilang begitu. Aïda.
- Baik.
369
00:19:52,875 --> 00:19:54,705
Kau bajingan menyedihkan.
370
00:19:54,791 --> 00:19:56,751
Saat ingin bebas, beri tahu aku.
371
00:19:56,833 --> 00:19:58,003
Aïda.
372
00:19:58,083 --> 00:20:01,423
Aïda, aku tak bisa katakan siapa bosnya.
Aku tak tahu.
373
00:20:06,916 --> 00:20:08,076
Pria bugar gemuk...
374
00:20:12,000 --> 00:20:13,750
Perintah dari atas? Bagaimana bisa?
375
00:20:14,625 --> 00:20:15,785
Apa maksudnya?
376
00:20:15,875 --> 00:20:17,875
Apa yang tak kau pahami, Ali?
377
00:20:18,666 --> 00:20:19,916
Ini perintah dari atas.
378
00:20:20,458 --> 00:20:22,628
Artinya petinggi mengadukan kita.
379
00:20:23,208 --> 00:20:24,918
Kau yakin informasi Élodie benar?
380
00:20:25,000 --> 00:20:26,290
Ya, aku yakin.
381
00:20:27,958 --> 00:20:29,958
Jika mereka petinggi, tak mungkin Ali.
382
00:20:31,291 --> 00:20:32,381
Bajumu tak bagus.
383
00:20:34,875 --> 00:20:36,705
Mungkin Enrico...
384
00:20:38,708 --> 00:20:40,038
tapi dia tak punya alasan.
385
00:20:45,291 --> 00:20:46,581
Tentu saja!
386
00:20:47,458 --> 00:20:48,458
Aku tahu.
387
00:20:49,333 --> 00:20:50,213
Aku!
388
00:20:51,291 --> 00:20:52,421
Bagaimana bisa kau?
389
00:20:52,500 --> 00:20:55,540
- Mereka dipenjara karena aku.
- Apa maksudmu?
390
00:20:55,625 --> 00:20:58,455
Jelas. Kita tahu
jaksa mendapat informasi dari petinggi.
391
00:20:58,541 --> 00:21:00,671
Sesuai dengan Ayah, mantan menteri.
392
00:21:00,750 --> 00:21:02,420
Dia mengincar Olivier.
393
00:21:02,500 --> 00:21:04,420
Itu sebabnya kita tak ditangkap.
394
00:21:04,500 --> 00:21:08,210
Tunggu, Clémentine. Aku tak mengerti.
Kau memberi tahu ayahmu semuanya?
395
00:21:08,291 --> 00:21:10,381
Tidak, maksudku bukan begitu.
396
00:21:10,458 --> 00:21:12,958
Aku hanya bilang...
Ya, kuberi tahu dia semuanya.
397
00:21:15,041 --> 00:21:17,381
Tapi Olivier akan marah
saat kuberi tahu dia.
398
00:21:17,458 --> 00:21:19,078
Tidak, biar aku saja yang katakan.
399
00:21:19,166 --> 00:21:22,536
Kau tahu? Tutup mulutmu.
Jangan ada yang buka mulut.
400
00:21:22,625 --> 00:21:26,325
- Tidak, aku harus memberitahunya.
- Jangan, Ali. Tutup mulutmu.
401
00:21:26,875 --> 00:21:29,625
Mereka dipenjara.
Mereka akan saling bunuh jika tahu.
402
00:21:30,250 --> 00:21:32,790
Mereka harus bersatu.
Jadi, jangan katakan apa-apa.
403
00:21:33,375 --> 00:21:34,455
Maaf, itu...
404
00:21:35,250 --> 00:21:37,210
Joseph dan ayahmu terkena imbas.
405
00:21:37,291 --> 00:21:40,381
Tutup mulutmu!
Ambil barang-barangmu dan pergi. Paham?
406
00:21:50,708 --> 00:21:52,748
- Itu bodoh.
- Pergi!
407
00:22:01,416 --> 00:22:02,286
Hai.
408
00:22:05,291 --> 00:22:06,581
Kita perlu bicara.
409
00:22:06,666 --> 00:22:07,626
Ada apa lagi?
410
00:22:07,708 --> 00:22:08,998
Katakan siapa bos kalian.
411
00:22:09,083 --> 00:22:12,633
Aïda, hentikan. Kubilang berkali-kali
kami bekerja sendirian.
412
00:22:12,708 --> 00:22:13,748
Paham?
413
00:22:15,583 --> 00:22:17,673
Sial. Kalian memutuskan
menjadi orang bodoh.
414
00:22:19,041 --> 00:22:20,251
Permisi.
415
00:22:21,166 --> 00:22:23,916
- Halo?
- Hei, Aure. Ini aku. Kau sendirian?
416
00:22:28,125 --> 00:22:28,955
Enrico.
417
00:22:30,375 --> 00:22:32,745
Ini untukmu, Ali.
Dia di sini. Kupanggil dia.
418
00:22:32,833 --> 00:22:34,713
Tunggu. Sebentar saja.
419
00:22:34,791 --> 00:22:36,291
Ayo, Ali. Ini soal tur.
420
00:22:36,375 --> 00:22:38,705
- Tentu.
- Ya, Enrico. Kusambungkan dia.
421
00:22:43,625 --> 00:22:44,535
Ini.
422
00:22:45,791 --> 00:22:47,131
Bisa bicara sekarang?
423
00:22:47,208 --> 00:22:49,078
- Kalian sendirian?
- Ya, aman.
424
00:22:49,166 --> 00:22:50,706
Bagaimana keadaan kalian?
425
00:22:50,791 --> 00:22:52,631
Kami baik-baik saja.
426
00:22:52,708 --> 00:22:53,998
Fokus sebentar.
427
00:22:55,000 --> 00:22:58,210
Kita harus atur pertemuan Jaurès
dan orang berpengaruh di penjara.
428
00:22:58,291 --> 00:22:59,921
Jika tidak, kita dalam masalah.
429
00:23:00,000 --> 00:23:02,710
Apa maksudmu? Kau sudah gila?
430
00:23:06,291 --> 00:23:07,671
Tunggu. Siapa pria ini?
431
00:23:09,500 --> 00:23:12,630
Sial. Itu mustahil. Kami tak bisa.
432
00:23:16,666 --> 00:23:18,786
Tunggu. Bisa kupakai lagi topengku.
433
00:23:18,875 --> 00:23:20,785
Tak berguna menyamar menjadi Ludmila.
434
00:23:20,875 --> 00:23:23,785
Mereka tahu Jaurès tak tua.
Kita butuh orang lain.
435
00:23:23,875 --> 00:23:25,535
Kapan mereka mau bertemu?
436
00:23:26,166 --> 00:23:30,076
- Lusa? Sial, Jo, itu cepat sekali.
- Ya, tapi tak ada pilihan.
437
00:23:31,125 --> 00:23:33,535
Jika tak ada pilihan, kita bereskan.
438
00:23:34,041 --> 00:23:37,041
Kami akan memikirkannya,
lalu memberitahumu, ya, Jo?
439
00:23:37,125 --> 00:23:38,665
Kalian baik-baik saja?
440
00:23:39,375 --> 00:23:40,285
Sudah kututup, Ali.
441
00:23:40,958 --> 00:23:43,288
Kenapa kau tutup?
Aku ingin menanyakan kabar mereka.
442
00:23:43,375 --> 00:23:46,495
- Bukan saatnya. Kau berlebihan.
- Terima kasih.
443
00:23:51,750 --> 00:23:52,580
Jaurès.
444
00:23:53,625 --> 00:23:55,665
Tunggu. Pura-pura menjadi Joseph?
445
00:23:55,750 --> 00:23:57,710
Bukan, Jaurès.
446
00:23:58,291 --> 00:23:59,461
- Siapa?
- Jaurès!
447
00:23:59,541 --> 00:24:00,541
Dia...
448
00:24:01,250 --> 00:24:03,040
bos besar mafia Belanda.
449
00:24:04,666 --> 00:24:07,246
Tapi aku tak bisa melakukannya.
450
00:24:08,000 --> 00:24:09,960
Itu juga berbahaya.
451
00:24:12,625 --> 00:24:14,325
Untuk kami, ini masalah...
452
00:24:15,041 --> 00:24:17,081
hidup dan mati. Tapi aku mengerti.
453
00:24:17,166 --> 00:24:19,166
Aku mengerti kau takut.
454
00:24:20,458 --> 00:24:21,538
Namun,
455
00:24:21,625 --> 00:24:25,955
kau pasti bisa.
Tapi sekali lagi, aku mengerti jika kau...
456
00:24:28,458 --> 00:24:30,668
Ini sungguh
masalah hidup dan mati, tapi...
457
00:24:31,541 --> 00:24:33,131
Aku sudah meminta.
458
00:24:35,250 --> 00:24:36,710
Dengar...
459
00:24:37,583 --> 00:24:39,213
aku bisa mencoba...
460
00:24:39,750 --> 00:24:41,920
tapi aku tak beraksen Belanda.
461
00:24:42,000 --> 00:24:47,040
Tidak, tak perlu memakai aksen Belanda
sama sekali.
462
00:24:47,125 --> 00:24:50,665
Kau hanya perlu percaya diri.
463
00:24:51,250 --> 00:24:54,000
Tapi tenang,
Aure akan memberimu informasi.
464
00:24:56,375 --> 00:24:59,995
Untuk aksen, aku bisa melakukannya.
465
00:25:00,083 --> 00:25:01,043
Kenapa tak bisa?
466
00:25:01,125 --> 00:25:04,825
Kebiasaan sejak lahir tak bisa ditutupi!
467
00:25:07,750 --> 00:25:08,630
Kau tahu?
468
00:25:09,250 --> 00:25:11,170
Lupakan aksennya.
469
00:25:11,958 --> 00:25:13,458
Itu lebih baik. Ya.
470
00:25:15,708 --> 00:25:16,708
Terima kasih, Sayang.
471
00:25:17,416 --> 00:25:19,626
Kau sungguh menyelamatkan hidup kami.
472
00:25:20,666 --> 00:25:21,666
Terima kasih.
473
00:25:22,458 --> 00:25:24,998
Aku mencintaimu.
Kulakukan apa pun demi kau.
474
00:25:27,583 --> 00:25:28,423
Sayangku.
475
00:25:40,916 --> 00:25:44,326
Jangan khawatir, Catherine.
Mereka tak akan menyulitkanmu.
476
00:25:44,416 --> 00:25:45,246
Kau yakin?
477
00:25:45,333 --> 00:25:47,923
Tentu.
Mereka anggap kau sangat berbahaya.
478
00:25:48,000 --> 00:25:50,290
Mengerti? Mereka ingin berbisnis denganmu.
479
00:25:50,375 --> 00:25:52,995
Percaya diri. Jangan panik.
480
00:25:53,625 --> 00:25:54,915
Semua akan baik-baik saja.
481
00:25:56,041 --> 00:25:58,631
- Baik, aku mengerti.
- Sempurna. Penampilanmu bagus.
482
00:25:59,250 --> 00:26:00,170
Bagaimana?
483
00:26:02,000 --> 00:26:03,250
Bagaimana menurutmu?
484
00:26:04,708 --> 00:26:05,918
Tidak, Ali, apa itu?
485
00:26:09,125 --> 00:26:13,245
Karena tak punya pistol,
aku mampir ke toko dan membeli busur.
486
00:26:13,916 --> 00:26:16,536
Cepat singkirkan. Memangnya ini di mana?
487
00:26:17,833 --> 00:26:20,173
Bagaimana denganmu, dengan obormu?
488
00:26:20,250 --> 00:26:22,880
Obor menciptakan suasana seram.
489
00:26:22,958 --> 00:26:25,578
- Busur berbahaya. Itu seram juga.
- Tidak sama sekali.
490
00:26:27,041 --> 00:26:27,881
Sial, itu mereka.
491
00:26:28,458 --> 00:26:30,248
Cepat singkirkan itu, Ali.
492
00:26:30,333 --> 00:26:32,293
Catherine... duduklah.
493
00:26:33,833 --> 00:26:35,133
- Cepat.
- Ini tersangkut.
494
00:26:35,208 --> 00:26:36,878
- Bodoh.
- Bantu aku.
495
00:26:38,208 --> 00:26:39,958
- Hati-hati.
- Tak apa-apa.
496
00:26:40,041 --> 00:26:41,501
Tidak. Ini tersangkut.
497
00:26:42,291 --> 00:26:45,081
- Sial. Apa yang kau lakukan?
- Tak apa. Ini tersembunyi.
498
00:26:58,000 --> 00:26:59,210
Dengar, Jaurès.
499
00:27:00,458 --> 00:27:04,628
Adikku dan aku menghargai
kesempatan emas untuk bekerja denganmu.
500
00:27:05,208 --> 00:27:07,208
Kau baik sekali, Jean-Pierre.
501
00:27:08,333 --> 00:27:09,543
Aku Jean-Claude.
502
00:27:11,625 --> 00:27:12,455
Tentu saja.
503
00:27:12,875 --> 00:27:13,705
Jean-Claude.
504
00:27:14,333 --> 00:27:15,833
Itu benar-benar bagus.
505
00:27:16,416 --> 00:27:17,376
Terima kasih.
506
00:27:18,583 --> 00:27:21,173
Aku akan langsung saja.
Aku tak mau membuang waktumu.
507
00:27:21,250 --> 00:27:24,960
Jadi, kami ingin kau menyuplai ganja
kepada kami
508
00:27:25,041 --> 00:27:28,751
dan kami akan menangani distribusi
di Nord-Pas-de-Calais.
509
00:27:31,750 --> 00:27:32,880
Bagus.
510
00:27:33,458 --> 00:27:34,288
Sempurna.
511
00:27:35,791 --> 00:27:36,631
Baik.
512
00:27:37,500 --> 00:27:38,500
Itu cepat.
513
00:27:40,000 --> 00:27:41,460
Bagaimana pembagiannya?
514
00:27:52,375 --> 00:27:53,285
Sepuluh persen.
515
00:27:55,583 --> 00:27:56,583
Sepuluh persen.
516
00:27:57,916 --> 00:28:01,126
Dengar, jika kau ingin
komisi sepuluh persen, tak apa.
517
00:28:01,208 --> 00:28:02,668
Tidak, itu tak cukup.
518
00:28:03,250 --> 00:28:05,460
Tidak, maaf.
519
00:28:05,541 --> 00:28:07,381
Terkadang, aku tidak fokus. Aku bingung.
520
00:28:07,458 --> 00:28:09,498
Maaf. Tidak, sepuluh persen...
521
00:28:10,416 --> 00:28:11,376
untukmu.
522
00:28:12,208 --> 00:28:13,538
Sisanya untukku.
523
00:28:17,666 --> 00:28:21,166
Dengar, Jaurès, itu tak bagus.
Kau harus menghormati kami.
524
00:28:21,916 --> 00:28:24,746
Jangan lupa kami yang melindungi
keluarga Hazan di penjara.
525
00:28:26,416 --> 00:28:28,246
Tunggu. Apa itu ancaman?
526
00:28:29,625 --> 00:28:31,495
Dengar, Bajingan.
527
00:28:32,083 --> 00:28:35,003
Aku berbaik hati meluangkan waktu
untuk menemuimu.
528
00:28:35,083 --> 00:28:37,463
Jadi, biar kujelaskan sesuatu.
529
00:28:38,916 --> 00:28:42,326
Jika kalian sentuh
sehelai pun rambut mereka,
530
00:28:42,416 --> 00:28:45,376
kujamin akan kujadikan
kau dan adikmu barbeku
531
00:28:45,458 --> 00:28:48,458
dan memaksa keluargamu yang lain
memakan kalian
532
00:28:49,166 --> 00:28:51,876
sebelum menyajikan peluru
untuk hidangan penutup mereka.
533
00:28:54,125 --> 00:28:54,955
Jelas?
534
00:29:02,458 --> 00:29:05,418
Tujuh puluh untukku, 30 untukmu,
kesepakatan final.
535
00:29:27,166 --> 00:29:29,206
Astaga, aksimu gila!
536
00:29:29,291 --> 00:29:32,171
Itu sulit dipercaya. Kau menakjubkan!
537
00:29:32,250 --> 00:29:34,130
Sungguh? Menurutmu begitu?
538
00:29:34,208 --> 00:29:37,038
Jujur, itu mengesankan. Dan negosiasinya.
539
00:29:38,000 --> 00:29:39,170
Pembagian 70:30.
540
00:29:39,958 --> 00:29:41,378
Kita akan kaya raya.
541
00:29:42,166 --> 00:29:44,956
Tidak, Ali. Itu kesepakatan palsu.
542
00:29:46,208 --> 00:29:47,128
Tak ada kesepakatan.
543
00:29:50,250 --> 00:29:51,130
Aku tahu.
544
00:29:53,541 --> 00:29:56,881
Entah apa yang merasukiku.
Aku menghayati peran.
545
00:29:56,958 --> 00:30:00,288
- Kuharap tak berlebihan.
- Tidak sama sekali. Itu bagus.
546
00:30:00,375 --> 00:30:03,495
Sungguh. Bahkan aku pun agak takut.
Itu bodoh.
547
00:30:04,125 --> 00:30:07,665
Terima kasih. Penting untuk bekerja sama
sebagai keluarga.
548
00:30:08,291 --> 00:30:10,461
Ya, itu benar. Terima kasih.
549
00:30:11,041 --> 00:30:12,131
Sama-sama.
550
00:30:12,708 --> 00:30:15,578
Aku harus ke toilet sebentar.
551
00:30:15,666 --> 00:30:16,576
Tentu.
552
00:30:18,625 --> 00:30:19,625
Aku akan kembali.
553
00:30:20,833 --> 00:30:23,333
- Gila.
- Aku terkesima.
554
00:30:43,625 --> 00:30:47,375
Ya ampun. Burger yang luar biasa.
Ini mimpi.
555
00:30:47,458 --> 00:30:49,828
- Suatu kesenangan.
- Kau menolong kami.
556
00:30:49,916 --> 00:30:53,206
- Berterimakasihlah kepada Catherine.
- Itu benar.
557
00:30:53,791 --> 00:30:55,421
Dia sungguh berhasil.
558
00:30:56,166 --> 00:30:58,126
Aku sangat beruntung memilikinya.
559
00:30:59,000 --> 00:31:01,630
Setelah ibumu, tak pernah kukira
ini bisa terjadi kepadaku.
560
00:31:04,625 --> 00:31:06,165
Aku turut bahagia, Ayah.
561
00:31:06,250 --> 00:31:07,210
Sungguh.
562
00:31:08,583 --> 00:31:09,503
Kau layak untuk ini.
563
00:31:10,125 --> 00:31:12,125
Aku ingin bertemu dengannya.
564
00:31:12,583 --> 00:31:13,463
Sungguh.
565
00:31:15,375 --> 00:31:16,325
Semoga saja.
566
00:31:16,875 --> 00:31:17,705
Aku bersumpah...
567
00:31:18,541 --> 00:31:20,131
jika kita keluar hidup-hidup,
568
00:31:20,708 --> 00:31:22,208
aku akan langsung ke Ferrari
569
00:31:22,625 --> 00:31:25,995
dan beli 812 putih,
interior cokelat seperti punya Jay-Z.
570
00:31:26,083 --> 00:31:28,133
Tak akan kulepaskan mimpiku.
571
00:31:28,208 --> 00:31:29,078
Siapa Jay-Z?
572
00:31:29,583 --> 00:31:33,833
Jay-Z adalah pria yang memandu
acara Motus di France 2.
573
00:31:35,541 --> 00:31:37,831
Kalian tahu
apa yang akan kulakukan begitu bebas?
574
00:31:38,791 --> 00:31:40,131
Akan kubawa kau ke RSJ
575
00:31:40,875 --> 00:31:42,575
karena belanja kompulsif.
576
00:31:43,166 --> 00:31:47,206
Tapi sebenarnya, aku akan membeli
rumah kecil di pinggir sungai Marne
577
00:31:47,291 --> 00:31:49,081
untuk anak-anak dan Aïda.
578
00:31:49,500 --> 00:31:50,630
Akan kupelihara anjing.
579
00:31:50,708 --> 00:31:51,578
Itu busuk.
580
00:31:52,291 --> 00:31:53,331
Impianku busuk?
581
00:31:53,416 --> 00:31:54,826
Marne berbau busuk.
582
00:31:54,916 --> 00:31:56,876
Buang air di Ferrari-mu, itu pasti bau.
583
00:31:56,958 --> 00:31:58,918
- Sungguh?
- Tahu apa yang akan kulakukan?
584
00:31:59,625 --> 00:32:02,535
Akan kuajak Catherine naik kapalku
585
00:32:03,291 --> 00:32:06,041
- dan berlayar saat matahari terbenam.
- Itu impian bagus.
586
00:32:06,125 --> 00:32:09,785
Jangan berlebihan.
Tak ada kapal atau Ferrari.
587
00:32:09,875 --> 00:32:11,955
Kita janjikan kiriman yang tak ada.
588
00:32:12,041 --> 00:32:15,331
Dalam enam bulan, dia akan tahu
dan menghabisi kita.
589
00:32:15,416 --> 00:32:19,576
Kau harus menikmati kabar baik.
Kemarin, dia mau membunuh anak-anakmu.
590
00:32:19,666 --> 00:32:22,036
Dia benar. Nikmatilah. Tenang.
591
00:32:22,125 --> 00:32:25,035
Kita akan cemaskan itu enam bulan lagi.
592
00:32:25,125 --> 00:32:26,915
Untuk sekarang, mari bermimpi.
593
00:32:27,750 --> 00:32:29,580
- Saatnya ke lapangan!
- Ayo.
594
00:32:31,000 --> 00:32:32,330
Pergi dari McDonald's.
595
00:32:34,166 --> 00:32:35,786
- Ayo.
- Dasar bayi besar.
596
00:32:42,791 --> 00:32:43,881
Tak mungkin...
597
00:32:44,666 --> 00:32:46,246
Sial, lihat.
598
00:32:46,750 --> 00:32:48,630
- Apa? Ada apa?
- Ada apa, Bung?
599
00:32:56,416 --> 00:32:58,206
Sial. Bajingan itu belum mati?