1 00:00:19,083 --> 00:00:20,383 Kau punya pengacara? 2 00:00:20,458 --> 00:00:23,208 Tidak. Aku... 3 00:00:23,708 --> 00:00:24,538 Entahlah. 4 00:00:25,208 --> 00:00:26,748 Ya. 5 00:00:27,625 --> 00:00:28,455 Kurasa begitu. 6 00:00:28,541 --> 00:00:30,831 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 7 00:00:46,541 --> 00:00:48,541 - Kau bajingan. - Apa? 8 00:00:48,625 --> 00:00:51,285 Aku hendak menyerahkan diri. Kenapa kau mengadukan mereka? 9 00:00:51,375 --> 00:00:53,995 - Mereka dipenjara sekarang! - Tenang. Bukan aku pelakunya. 10 00:00:54,083 --> 00:00:56,213 Bukan kau? Aneh. Cuma kau yang tahu. 11 00:00:56,791 --> 00:00:58,421 - Kubilang bukan aku. - Hentikan. 12 00:00:58,500 --> 00:01:01,170 Kau tahu, lalu mereka ditangkap. Kau tak ada hubungannya? 13 00:01:01,250 --> 00:01:03,170 Kau mau tahu? Kucoba cari tahu sumbernya. 14 00:01:03,250 --> 00:01:05,460 Kutanya temanku di bagian narkotika. 15 00:01:05,541 --> 00:01:07,581 Dia menyuruhku tak ikut campur. 16 00:01:08,666 --> 00:01:09,666 Apa artinya? 17 00:01:10,791 --> 00:01:11,791 Artinya... 18 00:01:12,875 --> 00:01:15,325 itu perintah petinggi. Hanya itu yang bisa kukatakan. 19 00:01:19,125 --> 00:01:21,205 Aku lebih memilih kau selingkuh. 20 00:01:24,416 --> 00:01:25,416 Aku mengacau. 21 00:01:27,250 --> 00:01:28,380 Baik, pergilah. 22 00:01:30,666 --> 00:01:31,786 Jangan ganggu aku. 23 00:01:44,250 --> 00:01:46,040 Sudah kubilang kakakmu akan tertangkap. 24 00:01:49,875 --> 00:01:51,125 Seharusnya aku. Sial. 25 00:01:52,250 --> 00:01:53,580 Apa maksudmu? 26 00:01:54,500 --> 00:01:57,580 Saat kau menelepon kemarin, aku mau menyerahkan diri. 27 00:02:04,083 --> 00:02:07,213 Ayolah. Tenang. Sekarang tak penting. 28 00:02:10,041 --> 00:02:13,331 Kita harus berembuk karena polisi akan menginterogasi. 29 00:02:14,291 --> 00:02:15,541 Kau hubungi Ali dan Clem? 30 00:02:16,125 --> 00:02:20,375 Ya, tapi Clémentine marah. Dia dicampakkan dan menghindari kami. 31 00:02:20,458 --> 00:02:21,998 Siapa yang peduli? 32 00:02:22,625 --> 00:02:24,995 - Kau harus memaksa. Ini penting. - Baik. 33 00:02:25,083 --> 00:02:27,083 Ada yang tak boleh polisi temukan di rumah? 34 00:02:29,500 --> 00:02:30,670 Ya. Semuanya. 35 00:02:31,458 --> 00:02:33,418 Di Paris, di negara ini, di mana-mana. 36 00:02:33,500 --> 00:02:34,420 Ya. 37 00:02:41,333 --> 00:02:43,583 Polisi akan segera menggeledah. 38 00:02:43,666 --> 00:02:44,826 Kita harus bersih-bersih. 39 00:02:45,875 --> 00:02:46,915 Baik. 40 00:02:50,750 --> 00:02:52,000 Kau bekerja untuk siapa? 41 00:02:52,083 --> 00:02:54,003 Aku tak bekerja untuk siapa pun. 42 00:02:54,916 --> 00:02:58,206 Aku tukang daging. Aku bekerja untuk diriku. Itu saja. 43 00:02:58,291 --> 00:03:00,331 Biar kujelaskan. Kau tertangkap basah. 44 00:03:00,416 --> 00:03:03,166 Ada apa dengan kalian? Kalian sedang teler? 45 00:03:04,166 --> 00:03:06,126 Kami yang bertanya. Itu jelas? 46 00:03:06,208 --> 00:03:08,078 - Jelas. - Tolong berhenti bercanda. 47 00:03:08,166 --> 00:03:09,826 Kami melihat kalian bakar mobil. 48 00:03:10,208 --> 00:03:11,458 Kalian salah lihat. 49 00:03:11,541 --> 00:03:14,291 Kami melihat api, dan kami ingin memadamkannya. 50 00:03:14,375 --> 00:03:15,535 Dia pikir kita bodoh. 51 00:03:15,625 --> 00:03:19,455 Kami tak bersalah. Mau kami tulis dengan stapler? 52 00:03:19,541 --> 00:03:22,421 Jika jadi kau, akan kuhentikan sarkasme dan jujur saja. 53 00:03:22,500 --> 00:03:24,630 Aku mau, tapi aku ingin makan pasta. 54 00:03:24,708 --> 00:03:27,328 Sederhana. Bolognese dengan sedikit parmesan. 55 00:03:27,416 --> 00:03:28,376 Dia hebat. 56 00:03:28,958 --> 00:03:32,168 - Bagaimana adik dan nenekmu terlibat? - Mereka tak terlibat. 57 00:03:32,250 --> 00:03:34,630 Akan kukatakan sekali lagi. Kami tak bersalah. 58 00:03:34,708 --> 00:03:37,788 Meskipun bersalah, kami tak bekerja dengan perempuan. 59 00:03:39,375 --> 00:03:41,745 Simpan sendiri komentar seksismu. 60 00:03:42,333 --> 00:03:43,923 - Homo. - Lisa. 61 00:03:44,541 --> 00:03:46,291 Simpan sendiri komentar homofobia itu. 62 00:03:47,041 --> 00:03:47,921 Ya. 63 00:03:48,000 --> 00:03:50,540 Olivier sudah dalam masalah, kau tahu? 64 00:03:50,625 --> 00:03:53,245 Ya, dia pernah mencuri Brie dari toserba. 65 00:03:53,333 --> 00:03:54,833 Kami tak peduli soal keju. 66 00:03:54,916 --> 00:03:57,376 Olivier punya catatan kriminal? 67 00:03:57,458 --> 00:03:59,208 Sial, lupakan saja itu. 68 00:03:59,291 --> 00:04:02,671 Aku mencuri sepeda listrik 20 tahun lalu. Kenapa kalian masih membahas itu? 69 00:04:03,250 --> 00:04:05,210 Ayo buat kesepakatan jika mau. 70 00:04:05,291 --> 00:04:08,711 Serahkan Olivier sekarang dan kujamin malam ini, kau bebas. 71 00:04:08,791 --> 00:04:10,081 Mari kita perjelas. 72 00:04:10,166 --> 00:04:12,326 Aku tak akan mengadukan Olivier atau siapa pun 73 00:04:12,750 --> 00:04:14,380 karena kami tak bersalah. 74 00:04:15,125 --> 00:04:17,705 Benar, jika salah satu dari kami membuat masalah, 75 00:04:17,791 --> 00:04:20,631 Olivier orangnya. Ya. 76 00:04:21,208 --> 00:04:22,918 Harus ada yang menanggung akibatnya. 77 00:04:23,000 --> 00:04:25,710 Dan jika ada yang harus menanggungnya, 78 00:04:25,791 --> 00:04:26,711 itu... 79 00:04:26,791 --> 00:04:29,421 Ya, Olivier orangnya karena... 80 00:04:30,333 --> 00:04:32,833 - Masuk. - Pengacara mereka datang. 81 00:04:34,500 --> 00:04:35,330 Boleh aku pergi? 82 00:04:36,166 --> 00:04:37,746 - Pergilah. - Terima kasih. 83 00:04:40,500 --> 00:04:44,210 Sial. Diam sebelum bicara dengan pengacara. Itu penting. 84 00:04:44,291 --> 00:04:46,831 Benar, tapi kami tak tahu kau akan datang. 85 00:04:46,916 --> 00:04:50,376 Kau lama sekali. Kami bukan profesional. Kami tak tahu apa-apa. 86 00:04:50,458 --> 00:04:52,498 Maaf. Aku punya anak. 87 00:04:52,583 --> 00:04:55,043 Mau kutinggalkan bersama ayah mereka, tapi dia ditahan. 88 00:04:56,291 --> 00:04:57,631 Bagaimana kabar anak-anak? 89 00:04:58,208 --> 00:04:59,168 Semua baik-baik saja? 90 00:05:00,125 --> 00:05:01,785 Mereka mencoba mengadu domba kalian? 91 00:05:01,875 --> 00:05:04,415 Ya, mereka bilang kau mengadukanku. 92 00:05:04,500 --> 00:05:08,250 Tapi aku tahu itu untuk menjebakku. Aku tak mengaku. 93 00:05:08,333 --> 00:05:10,543 Jelas kami tak mengatakan apa-apa. 94 00:05:11,125 --> 00:05:12,665 - Gila. - Aku juga. 95 00:05:13,541 --> 00:05:14,381 Apa maksudmu? 96 00:05:15,375 --> 00:05:18,375 Maksudku, aku juga tidak mengatakan apa-apa. 97 00:05:21,708 --> 00:05:22,998 Jadi, apa rencananya? 98 00:05:23,083 --> 00:05:24,543 Apa maksudmu? Rencana? 99 00:05:24,625 --> 00:05:28,205 Tak ada rencana. Aku bukan arsitek. Hukumannya delapan, sepuluh tahun penjara. 100 00:05:28,291 --> 00:05:29,881 - Apa? - Tidak! 101 00:05:29,958 --> 00:05:32,038 Mustahil. Kami tak mau dipenjara selama itu. 102 00:05:32,125 --> 00:05:34,825 Rencananya hanya mencegah kalian dibunuh di penjara. 103 00:05:34,916 --> 00:05:36,206 Ini tak mungkin. 104 00:05:36,833 --> 00:05:39,423 Jika ada yang sebaiknya aku tahu, yang harus aku tahu, 105 00:05:39,500 --> 00:05:41,460 beri tahu aku sekarang. 106 00:05:44,041 --> 00:05:45,171 Begini... 107 00:05:45,708 --> 00:05:47,378 uang kami ada di apartemen. 108 00:05:47,458 --> 00:05:49,918 Akan buruk bagi kami jika mereka temukan. 109 00:05:50,000 --> 00:05:51,920 Ya, itu sudah ditangani. Tenang. 110 00:05:57,958 --> 00:05:59,128 Sial! 111 00:06:13,250 --> 00:06:15,500 Tak ada apa-apa di sini, Kapten. Di Paris juga. 112 00:06:16,083 --> 00:06:17,963 Benar, 'kan? Sudah kubilang kalian salah. 113 00:06:18,041 --> 00:06:20,791 Mereka tertangkap basah dengan 100 kg ganja. 114 00:06:20,875 --> 00:06:22,125 Tidak ada kesalahan. 115 00:06:27,708 --> 00:06:30,628 LEMBAGA PEMASYARAKATAN POISSY 116 00:06:30,708 --> 00:06:32,288 Kita akan dihajar di sini. 117 00:06:32,375 --> 00:06:34,075 Tidak. Tenang. 118 00:06:34,166 --> 00:06:37,416 Jika kita tetap bersama dan memulai geng, tak akan terjadi apa-apa. 119 00:06:37,500 --> 00:06:40,250 Geng apa? Kita akan ditempatkan di sel berbeda 120 00:06:40,333 --> 00:06:44,543 dengan pembunuh berantai, pedofil, dan entah apa lagi. Ini neraka. 121 00:06:46,583 --> 00:06:49,253 Kau membicarakan penjara seperti dalam film. 122 00:06:49,333 --> 00:06:52,133 Tapi kenyataannya, aku yakin tak begitu buruk. 123 00:06:52,208 --> 00:06:54,078 Hentikan. Tak apa-apa. 124 00:06:54,166 --> 00:06:55,576 Kita sudah melihat 1.000 berita 125 00:06:55,666 --> 00:06:58,416 soal pria dibunuh di kamar mandi karena roti. 126 00:06:58,500 --> 00:07:00,000 Itu mengerikan, bukan? 127 00:07:00,583 --> 00:07:03,963 Kurasa hal yang kau lihat terjadi di Rusia. 128 00:07:04,458 --> 00:07:08,538 Di sana, mereka mencincangmu tanpa sebab, tapi di sini lebih berkelas. 129 00:07:08,625 --> 00:07:09,455 Ya, tentu. 130 00:07:09,541 --> 00:07:12,171 Bisakah kalian diam sebentar? 131 00:07:13,166 --> 00:07:14,166 Terima kasih. 132 00:07:15,750 --> 00:07:16,580 Ayo. 133 00:07:21,625 --> 00:07:22,915 Apa kubilang? 134 00:07:23,625 --> 00:07:27,455 Ini tidak buruk. Lihat. Selnya tak terlalu buruk. 135 00:07:27,541 --> 00:07:31,251 Selnya besar. Toiletnya sempurna. 136 00:07:33,041 --> 00:07:35,921 Aliran bagus. Kita bisa buang air sesuka kita. 137 00:07:36,000 --> 00:07:38,170 Lihat ranjangnya. Itu tampak bagus. 138 00:07:38,666 --> 00:07:41,706 Tadi, di lorong, aku melihat poster pertunjukan. 139 00:07:41,791 --> 00:07:44,331 Ada pusat kebugaran. Kita bisa berolahraga. 140 00:07:44,416 --> 00:07:47,076 Teman-teman, dengar, ini tak terlalu buruk. 141 00:07:47,166 --> 00:07:50,786 Sampai kapan kau akan menunjukkan aksi makelarmu? Itu agak membosankan. 142 00:07:51,625 --> 00:07:52,455 Ayolah. 143 00:07:54,083 --> 00:07:55,673 Semuanya baja antikarat. 144 00:07:55,750 --> 00:07:57,540 Kenapa hanya kita di sel ini? 145 00:07:57,625 --> 00:08:01,745 Entahlah. Mungkin mereka pikir, "Mereka keluarga. Satukan mereka." 146 00:08:01,833 --> 00:08:03,833 Itu baik sekali, Gérard, tapi... 147 00:08:03,916 --> 00:08:06,746 - Lemari. - Aku tahu ini tak wajar. 148 00:08:06,833 --> 00:08:08,753 Dengar, ada yang tak beres. 149 00:08:08,833 --> 00:08:09,883 Entahlah. 150 00:08:10,916 --> 00:08:12,206 Kalian tahu? 151 00:08:13,208 --> 00:08:15,128 Kurasa kita juga menghadap ke selatan. 152 00:08:15,916 --> 00:08:17,126 Itu bagus, bukan? 153 00:08:18,125 --> 00:08:22,245 Ya. Kau duduk di sini pagi-pagi sambil minum kopi, 154 00:08:22,333 --> 00:08:25,463 mengupas jeruk, berjemur. 155 00:08:25,541 --> 00:08:27,421 Ini keren. Berhati-hatilah. 156 00:08:27,500 --> 00:08:30,630 Wajah jangan terhalang jeruji, kulit kalian bisa cokelat dengan bagus. 157 00:08:39,041 --> 00:08:40,041 Kau lama sekali. 158 00:08:40,958 --> 00:08:42,288 Kau bawa suspenderku? 159 00:08:44,250 --> 00:08:46,380 - Mau apa kau kemari? - Ya. 160 00:08:47,583 --> 00:08:49,043 Kupikir kau enggan bertemu kami. 161 00:08:49,125 --> 00:08:51,325 Aku tahu. Maaf. Waktu itu, aku marah. 162 00:08:51,833 --> 00:08:54,133 Kukira tak akan berakhir seperti ini. 163 00:08:54,625 --> 00:08:56,415 Aku tak mau kehilangan Olive. 164 00:08:56,500 --> 00:08:58,460 Seharusnya kau berpikir dahulu. 165 00:08:59,333 --> 00:09:00,583 Polisi menemuimu? 166 00:09:01,166 --> 00:09:02,286 Tidak. 167 00:09:02,375 --> 00:09:03,325 Tidak apa-apa. 168 00:09:04,125 --> 00:09:05,875 Kurasa kita tak dicurigai. 169 00:09:06,666 --> 00:09:08,456 Ada rencana untuk membebaskan mereka? 170 00:09:11,208 --> 00:09:12,668 Ada apa, Ali? 171 00:09:12,750 --> 00:09:14,420 - Mungkin kita disadap. - Hentikan. 172 00:09:14,500 --> 00:09:16,830 Ya, mungkin saja kita disadap. 173 00:09:20,291 --> 00:09:22,631 - Tak ada yang bisa kita lakukan! - Apa? 174 00:09:22,708 --> 00:09:24,708 Kita tak akan membebaskan mereka. 175 00:09:25,208 --> 00:09:26,038 Apa? 176 00:09:27,916 --> 00:09:30,036 - Maaf. Itu terlalu keras. - Ya. 177 00:09:30,125 --> 00:09:32,325 Aku bilang kita tak bisa membebaskan mereka. 178 00:09:32,416 --> 00:09:33,746 Kita harus cari pengadu itu. 179 00:09:33,833 --> 00:09:35,083 Ya, dia benar. 180 00:09:35,166 --> 00:09:37,786 Pengadu itu mungkin akan mengadukan kita selanjutnya. 181 00:09:37,875 --> 00:09:39,625 Lalu bagaimana? Apa rencana kita? 182 00:09:39,708 --> 00:09:41,538 Kita tak bisa bunuh semua orang. 183 00:09:42,666 --> 00:09:44,126 Baik, aku mengerti. 184 00:09:44,750 --> 00:09:48,830 Aku tahu alasanmu mengatakan itu. Kau takut mantan pacarmu pengadunya. 185 00:09:48,916 --> 00:09:49,996 Apa maksudmu? 186 00:09:50,083 --> 00:09:52,583 Kau kurang tidur dan melantur? 187 00:09:52,666 --> 00:09:54,326 Dia pasti melihat sesuatu. 188 00:09:54,416 --> 00:09:55,536 Jelas dia pelakunya. 189 00:09:55,625 --> 00:09:58,955 Kau pasti gila jika memercayai ceritamu menyamar menjadi si tua. 190 00:09:59,041 --> 00:10:01,541 Kau panggil Nenek apa? Diam! 191 00:10:01,625 --> 00:10:04,285 Maaf, aku tak tahu ada reuni keluarga. 192 00:10:06,666 --> 00:10:07,876 Maaf, siapa kau? 193 00:10:08,833 --> 00:10:10,923 Ya, maaf. Akan kuperkenalkan diri. Aku... 194 00:10:11,541 --> 00:10:13,501 Aku Catherine... 195 00:10:14,250 --> 00:10:15,880 Pacar baru ayahmu. 196 00:10:16,458 --> 00:10:19,168 Dia memintaku mampir untuk menemui ibu mertuanya. 197 00:10:20,375 --> 00:10:23,285 Baik sekali. Terima kasih. Maaf, kami agak tegang. 198 00:10:23,375 --> 00:10:24,415 Aku mengerti. 199 00:10:24,916 --> 00:10:26,326 Aku juga terkejut. 200 00:10:27,041 --> 00:10:30,671 Aku tahu Gérard mengisap ganja sedikit, tapi berkilo-kilo... 201 00:10:30,750 --> 00:10:31,880 Itu kue? 202 00:10:31,958 --> 00:10:33,378 Ya, ini untukmu. 203 00:10:33,958 --> 00:10:35,248 Baik sekali. Terima kasih. 204 00:10:36,250 --> 00:10:37,790 Cokelat, kesukaanmu. 205 00:10:43,208 --> 00:10:46,038 Nenek, itu terkena hidungku, sial. 206 00:10:48,000 --> 00:10:50,670 Maaf. Dia agak temperamental dengan makanan. 207 00:10:50,750 --> 00:10:52,670 Dia cenderung meludah ke mana-mana. 208 00:10:54,166 --> 00:10:55,576 Asal bukan kotorannya. 209 00:10:59,208 --> 00:11:01,788 - Senang bertemu denganmu. - Ya, sama-sama. 210 00:11:01,875 --> 00:11:02,825 Ini sangat enak. 211 00:11:31,208 --> 00:11:33,328 - Mereka mengawasi kita. - Ya, aku lihat. 212 00:11:33,416 --> 00:11:36,286 - Kita harus tunjukkan kita tak lemah. - Jangan menunduk, Olive. 213 00:11:50,291 --> 00:11:51,831 Ada yang datang. 214 00:11:53,541 --> 00:11:54,881 Jangan tundukkan kepala. 215 00:11:54,958 --> 00:11:56,288 - Tatap dia. - Baik. 216 00:11:56,375 --> 00:11:57,415 - Tatap. - Baik. 217 00:12:02,250 --> 00:12:03,210 Itu bangkuku. 218 00:12:03,708 --> 00:12:05,208 Sungguh? Ini bangkumu? 219 00:12:05,875 --> 00:12:08,125 Sekarang bangku kami. Mau apa? 220 00:12:10,458 --> 00:12:13,128 - Ya. - Baik, ini bangkumu. Baiklah. 221 00:12:13,750 --> 00:12:16,040 Apa yang kau lakukan, Bajingan? 222 00:12:16,958 --> 00:12:18,918 - Maaf, aku tak tahu. - Maaf. 223 00:12:19,000 --> 00:12:21,960 Kau tahu bicara dengan siapa? Keluarga Hazan. 224 00:12:22,916 --> 00:12:24,746 Cepat. Pergi dari sini. 225 00:12:24,833 --> 00:12:25,883 Dasar pelacur. 226 00:12:25,958 --> 00:12:28,168 Ya, pergi dari sini. 227 00:12:28,250 --> 00:12:31,580 - Ini bangku kami sekarang. - Ya, ini bangku kami. Pergi. 228 00:12:32,583 --> 00:12:33,753 Kalian juga tenang. 229 00:12:35,000 --> 00:12:37,170 Ayo. Akan kuperkenalkan kalian kepada seseorang. 230 00:12:37,791 --> 00:12:39,001 Ayo. Jangan takut. 231 00:12:39,583 --> 00:12:41,133 - Kami tak takut. - Ayo. 232 00:12:42,041 --> 00:12:45,581 - Itu aneh. Bagaimana dia tahu kita? - Entahlah. 233 00:12:46,916 --> 00:12:47,956 Halo. 234 00:12:52,250 --> 00:12:53,130 Apa kabar? 235 00:12:54,833 --> 00:12:57,383 Sudah betah di sel keluarga kalian? 236 00:12:59,625 --> 00:13:00,745 Ya, semua bagus. 237 00:13:02,458 --> 00:13:03,418 Senlis. 238 00:13:04,000 --> 00:13:04,960 Salam kenal. 239 00:13:06,916 --> 00:13:09,626 Sudah delapan tahun aku di sini. Jadi, aku tahu betul. 240 00:13:11,125 --> 00:13:13,535 Terkadang, aku memanfaatkan pengaruh. 241 00:13:14,291 --> 00:13:15,131 Baik. 242 00:13:16,833 --> 00:13:17,883 Kau orangnya. 243 00:13:17,958 --> 00:13:21,498 Kami penasaran bagaimana kami bisa mendapat sel bagus. 244 00:13:22,083 --> 00:13:25,333 Kesempatan langka bisa menyambut penemu Pastraweed. 245 00:13:26,625 --> 00:13:27,535 Terima kasih. 246 00:13:27,625 --> 00:13:30,745 Mungkin sebagai gantinya, kalian bisa membantuku. 247 00:13:32,250 --> 00:13:33,960 Dengan senang hati. Sungguh. 248 00:13:34,041 --> 00:13:35,541 Aku ingin bertemu Jaurès. 249 00:13:37,000 --> 00:13:38,580 Aku ingin menawarkan kesepakatan. 250 00:13:38,666 --> 00:13:41,246 Kakakku bebas. Dia bisa menemui Jaurès saat dia mau. 251 00:13:44,708 --> 00:13:45,788 Itu... 252 00:13:46,916 --> 00:13:49,996 Itu agak rumit. 253 00:13:50,083 --> 00:13:52,083 Jujur, itu... 254 00:13:53,166 --> 00:13:53,996 Sudah kuduga. 255 00:13:54,458 --> 00:13:57,248 Sudah 15 tahun dia berbisnis dan aku tak pernah melihatnya. 256 00:13:57,833 --> 00:14:00,633 Dia sulit ditemui. Kudengar dia juga seksi. 257 00:14:00,708 --> 00:14:04,038 Ya, dulu... Maksudku, dia cantik. Benar, 'kan? 258 00:14:05,000 --> 00:14:06,290 - Ya, lumayan. - Ya. 259 00:14:06,375 --> 00:14:07,575 Aku mau bertemu dia. 260 00:14:08,375 --> 00:14:10,245 Aku mengerti... 261 00:14:10,333 --> 00:14:13,463 tapi Jaurès yang menemuimu, bukan sebaliknya. 262 00:14:14,125 --> 00:14:16,745 Jadi, mengatur pertemuan akan sedikit sulit. 263 00:14:18,666 --> 00:14:19,576 Tak bisa? 264 00:14:20,083 --> 00:14:21,423 Sayangnya... 265 00:14:21,500 --> 00:14:22,540 Sayang... 266 00:14:26,625 --> 00:14:27,915 Sampai jumpa, Tuan-tuan. 267 00:14:29,166 --> 00:14:30,036 Baiklah. 268 00:14:33,041 --> 00:14:33,881 Pergilah. 269 00:14:34,958 --> 00:14:37,418 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 270 00:14:46,166 --> 00:14:48,496 Pada bagan organisasi, aku tahu siapa klienmu. 271 00:14:49,625 --> 00:14:51,875 Tapi aku tertarik mengetahui bosnya. 272 00:14:52,458 --> 00:14:55,708 Aku mengerti, tapi kau salah paham. 273 00:14:55,791 --> 00:14:58,421 Ini bisnis narkoba kecil, bukan organisasi mafia. 274 00:14:58,500 --> 00:14:59,920 Terserah kau, 275 00:15:00,000 --> 00:15:03,580 tapi jika klienmu membantuku mengatakan identitas orang ini, 276 00:15:03,666 --> 00:15:05,626 aku akan melakukan sebisaku untuk mereka. 277 00:15:06,708 --> 00:15:07,628 Maksudnya? 278 00:15:08,208 --> 00:15:10,168 Akan kubebaskan mereka. Dengan syarat. 279 00:15:12,125 --> 00:15:14,285 Jika mengadu, mereka akan dalam bahaya. 280 00:15:14,375 --> 00:15:17,665 Tidak, akan kuberikan perlindungan saksi. 281 00:15:20,458 --> 00:15:21,708 Jika tak ada bos? 282 00:15:22,791 --> 00:15:24,331 Maka itu sepuluh tahun yang berat. 283 00:15:27,875 --> 00:15:30,745 Dia tahu kita dan bahwa kita bekerja dengan Jaurès. Dia preman. 284 00:15:31,708 --> 00:15:34,828 Bagaimana ini? Jika dia membahasnya lagi, bagaimana? 285 00:15:35,541 --> 00:15:36,381 Entahlah. 286 00:15:40,041 --> 00:15:44,131 - Aku tak akan bertemu anak-anakku lagi. - Jangan katakan itu. 287 00:15:44,208 --> 00:15:46,628 - Kau tak malu? - Kita cari cara dengan Senlis. 288 00:15:48,541 --> 00:15:49,581 Tidak ada solusi. 289 00:15:50,541 --> 00:15:52,381 Dia mau bertemu mayat. 290 00:15:55,291 --> 00:15:56,711 Jika dia bersikeras, mati kita. 291 00:15:58,625 --> 00:15:59,955 Meskipun dia menyerah, 292 00:16:00,833 --> 00:16:02,173 kita di sini sepuluh tahun. 293 00:16:05,250 --> 00:16:07,290 Tidak. 294 00:16:07,375 --> 00:16:08,785 Ya. Ini buruk sekali. 295 00:16:14,541 --> 00:16:15,831 Kau mau aku bilang apa? 296 00:16:16,416 --> 00:16:19,166 Dia ingin mencoba keberuntungan dan kalah. 297 00:16:20,166 --> 00:16:22,286 Berusahalah. Dia putramu. 298 00:16:30,875 --> 00:16:31,875 Ponsel. 299 00:16:33,875 --> 00:16:34,915 Ini untukmu. 300 00:16:35,875 --> 00:16:37,325 Untukku? 301 00:16:37,416 --> 00:16:38,246 Ya. 302 00:16:40,833 --> 00:16:41,713 Ya? 303 00:16:42,875 --> 00:16:45,535 Keluarga Hazan, tampaknya kalian tak baik kepada adikku. 304 00:16:46,416 --> 00:16:47,456 Itu tidak bagus. 305 00:16:48,541 --> 00:16:49,541 Lihat ini. 306 00:16:51,708 --> 00:16:52,538 Tidak. 307 00:16:52,625 --> 00:16:54,625 Sayang jika mereka ditabrak mobil. 308 00:16:55,458 --> 00:16:59,628 Tidak, tolong jangan lakukan itu. Kumohon. 309 00:16:59,708 --> 00:17:01,788 Kami akan mencari cara. 310 00:17:01,875 --> 00:17:03,035 Mereka juga menggemaskan. 311 00:17:03,125 --> 00:17:05,915 Kau mau aku ke atas dengan istrimu untuk menjaga anak-anak? 312 00:17:06,000 --> 00:17:08,080 Tidak. Hentikan. 313 00:17:08,166 --> 00:17:11,416 Berhenti. Suruh dia berhenti. Sekarang juga! 314 00:17:11,500 --> 00:17:14,920 Kami akan memperkenalkanmu kepada Jaurès. Mengerti? 315 00:17:15,000 --> 00:17:16,500 Jangan mengganggu mereka. 316 00:17:17,250 --> 00:17:18,210 Bagus. 317 00:17:19,041 --> 00:17:20,961 Sayang sekali harus begini. 318 00:17:22,250 --> 00:17:23,750 Tapi kini kita sepakat. 319 00:17:24,333 --> 00:17:25,333 Ini. 320 00:17:26,041 --> 00:17:26,881 Simpan. 321 00:17:27,583 --> 00:17:29,713 Akan lebih mudah mengatur pertemuan. 322 00:17:43,625 --> 00:17:44,955 Menyebalkan sekali. 323 00:17:45,708 --> 00:17:48,078 Bagaimana cara menemukan Jaurès dalam tiga hari? 324 00:17:48,166 --> 00:17:49,206 Aku tak tahu. 325 00:17:49,708 --> 00:17:51,708 Tapi Aïda mau menemuiku sekarang. 326 00:17:52,458 --> 00:17:54,378 Dia akan menanyaiku soal Jaurès. 327 00:17:54,916 --> 00:17:56,416 Jadi? Apa masalahnya? 328 00:17:56,958 --> 00:17:58,168 Ini masih... 329 00:17:58,250 --> 00:18:00,750 Jika ingin mengadukan Jaurès, kita lakukan. 330 00:18:01,791 --> 00:18:04,131 Dia sudah mati. Dia tak bisa balas dendam. 331 00:18:04,208 --> 00:18:07,248 Benar, dia sudah mati. Jelas, kita tak bisa mengatakan apa-apa. 332 00:18:08,125 --> 00:18:11,165 Kita tak akan minta polisi mencari orang yang kita jadikan merguez. 333 00:18:11,250 --> 00:18:14,540 Apa maksudmu? Anjing memakan merguez itu. 334 00:18:14,625 --> 00:18:17,165 Gérard! DNA-nya ada di lumbung. 335 00:18:17,666 --> 00:18:19,826 Kau mau mereka mulai mencari? 336 00:18:21,375 --> 00:18:24,535 - Kita tak bisa bahas Jaurès. Dia benar. - Jangan bicarakan dia. 337 00:18:24,625 --> 00:18:26,875 Cukup soal Jaurès. Tak ada Jaurès. 338 00:18:29,833 --> 00:18:33,583 Kau hanya perlu berhati-hati saat keluar bersama anak-anak. 339 00:18:33,666 --> 00:18:35,626 Maksudmu kami dalam bahaya? 340 00:18:35,708 --> 00:18:37,708 Tidak, maksudku bukan begitu. 341 00:18:37,791 --> 00:18:40,631 Maksudku, hati-hati dengan anak-anak. 342 00:18:41,291 --> 00:18:43,711 Saat menyeberang jalan, lihat kanan kiri 343 00:18:43,791 --> 00:18:46,501 karena dengan jalur sepeda sekarang... 344 00:18:46,583 --> 00:18:49,083 Cukup. Katakan siapa bos kalian agar selesai. 345 00:18:49,833 --> 00:18:51,043 Siapa? Aku tak mengerti. 346 00:18:51,666 --> 00:18:53,746 Aku tak bodoh. Kalian kerja untuk siapa? 347 00:18:53,833 --> 00:18:55,793 - Sayang... - Jangan memanggilku "sayang". 348 00:18:55,875 --> 00:18:58,995 Baik, akan kuhentikan, tapi aku tak punya jawaban. 349 00:18:59,083 --> 00:19:01,213 Entah untuk siapa kami bekerja. 350 00:19:01,291 --> 00:19:04,211 Mafia tak bisa ditebak. Mereka sangat diam-diam. 351 00:19:04,291 --> 00:19:06,751 Kau tak tahu siapa bosnya. Itu besar. 352 00:19:07,208 --> 00:19:09,418 - Kau tak pernah bertemu siapa pun? - Tidak. 353 00:19:09,500 --> 00:19:11,920 - Tak pernah? - Tidak pernah. 354 00:19:12,000 --> 00:19:14,630 - Kau tak pernah bertemu siapa pun? - Sekali. 355 00:19:14,708 --> 00:19:16,288 Ya, aku melihat seseorang sekali. 356 00:19:16,875 --> 00:19:19,745 Mengerti? Saat itu malam. Dia jauh. 357 00:19:19,833 --> 00:19:22,133 Kulihat bentuk wajahnya. Kau mau aku bilang apa? 358 00:19:22,708 --> 00:19:24,578 - Seperti apa dia? - Apa? 359 00:19:25,083 --> 00:19:27,133 Dia... Bagaimana mengatakannya? 360 00:19:27,208 --> 00:19:28,918 Entahlah. Usianya 40-an. 361 00:19:30,125 --> 00:19:31,035 Gemuk. 362 00:19:31,625 --> 00:19:32,665 Sangat... 363 00:19:32,750 --> 00:19:35,540 Dia memiliki janggut seperti ini. Ya, janggut. 364 00:19:35,625 --> 00:19:38,325 Dia memakai syal kecil. 365 00:19:38,416 --> 00:19:40,416 Dan dia sangat bugar. 366 00:19:41,625 --> 00:19:44,165 - Pria bugar gemuk? - Ya, benar. 367 00:19:45,750 --> 00:19:48,960 Baik. Kau memilih melindungi bajingan daripada bertemu anak-anak. 368 00:19:49,041 --> 00:19:50,831 - Aku tak bilang begitu. Aïda. - Baik. 369 00:19:52,875 --> 00:19:54,705 Kau bajingan menyedihkan. 370 00:19:54,791 --> 00:19:56,751 Saat ingin bebas, beri tahu aku. 371 00:19:56,833 --> 00:19:58,003 Aïda. 372 00:19:58,083 --> 00:20:01,423 Aïda, aku tak bisa katakan siapa bosnya. Aku tak tahu. 373 00:20:06,916 --> 00:20:08,076 Pria bugar gemuk... 374 00:20:12,000 --> 00:20:13,750 Perintah dari atas? Bagaimana bisa? 375 00:20:14,625 --> 00:20:15,785 Apa maksudnya? 376 00:20:15,875 --> 00:20:17,875 Apa yang tak kau pahami, Ali? 377 00:20:18,666 --> 00:20:19,916 Ini perintah dari atas. 378 00:20:20,458 --> 00:20:22,628 Artinya petinggi mengadukan kita. 379 00:20:23,208 --> 00:20:24,918 Kau yakin informasi Élodie benar? 380 00:20:25,000 --> 00:20:26,290 Ya, aku yakin. 381 00:20:27,958 --> 00:20:29,958 Jika mereka petinggi, tak mungkin Ali. 382 00:20:31,291 --> 00:20:32,381 Bajumu tak bagus. 383 00:20:34,875 --> 00:20:36,705 Mungkin Enrico... 384 00:20:38,708 --> 00:20:40,038 tapi dia tak punya alasan. 385 00:20:45,291 --> 00:20:46,581 Tentu saja! 386 00:20:47,458 --> 00:20:48,458 Aku tahu. 387 00:20:49,333 --> 00:20:50,213 Aku! 388 00:20:51,291 --> 00:20:52,421 Bagaimana bisa kau? 389 00:20:52,500 --> 00:20:55,540 - Mereka dipenjara karena aku. - Apa maksudmu? 390 00:20:55,625 --> 00:20:58,455 Jelas. Kita tahu jaksa mendapat informasi dari petinggi. 391 00:20:58,541 --> 00:21:00,671 Sesuai dengan Ayah, mantan menteri. 392 00:21:00,750 --> 00:21:02,420 Dia mengincar Olivier. 393 00:21:02,500 --> 00:21:04,420 Itu sebabnya kita tak ditangkap. 394 00:21:04,500 --> 00:21:08,210 Tunggu, Clémentine. Aku tak mengerti. Kau memberi tahu ayahmu semuanya? 395 00:21:08,291 --> 00:21:10,381 Tidak, maksudku bukan begitu. 396 00:21:10,458 --> 00:21:12,958 Aku hanya bilang... Ya, kuberi tahu dia semuanya. 397 00:21:15,041 --> 00:21:17,381 Tapi Olivier akan marah saat kuberi tahu dia. 398 00:21:17,458 --> 00:21:19,078 Tidak, biar aku saja yang katakan. 399 00:21:19,166 --> 00:21:22,536 Kau tahu? Tutup mulutmu. Jangan ada yang buka mulut. 400 00:21:22,625 --> 00:21:26,325 - Tidak, aku harus memberitahunya. - Jangan, Ali. Tutup mulutmu. 401 00:21:26,875 --> 00:21:29,625 Mereka dipenjara. Mereka akan saling bunuh jika tahu. 402 00:21:30,250 --> 00:21:32,790 Mereka harus bersatu. Jadi, jangan katakan apa-apa. 403 00:21:33,375 --> 00:21:34,455 Maaf, itu... 404 00:21:35,250 --> 00:21:37,210 Joseph dan ayahmu terkena imbas. 405 00:21:37,291 --> 00:21:40,381 Tutup mulutmu! Ambil barang-barangmu dan pergi. Paham? 406 00:21:50,708 --> 00:21:52,748 - Itu bodoh. - Pergi! 407 00:22:01,416 --> 00:22:02,286 Hai. 408 00:22:05,291 --> 00:22:06,581 Kita perlu bicara. 409 00:22:06,666 --> 00:22:07,626 Ada apa lagi? 410 00:22:07,708 --> 00:22:08,998 Katakan siapa bos kalian. 411 00:22:09,083 --> 00:22:12,633 Aïda, hentikan. Kubilang berkali-kali kami bekerja sendirian. 412 00:22:12,708 --> 00:22:13,748 Paham? 413 00:22:15,583 --> 00:22:17,673 Sial. Kalian memutuskan menjadi orang bodoh. 414 00:22:19,041 --> 00:22:20,251 Permisi. 415 00:22:21,166 --> 00:22:23,916 - Halo? - Hei, Aure. Ini aku. Kau sendirian? 416 00:22:28,125 --> 00:22:28,955 Enrico. 417 00:22:30,375 --> 00:22:32,745 Ini untukmu, Ali. Dia di sini. Kupanggil dia. 418 00:22:32,833 --> 00:22:34,713 Tunggu. Sebentar saja. 419 00:22:34,791 --> 00:22:36,291 Ayo, Ali. Ini soal tur. 420 00:22:36,375 --> 00:22:38,705 - Tentu. - Ya, Enrico. Kusambungkan dia. 421 00:22:43,625 --> 00:22:44,535 Ini. 422 00:22:45,791 --> 00:22:47,131 Bisa bicara sekarang? 423 00:22:47,208 --> 00:22:49,078 - Kalian sendirian? - Ya, aman. 424 00:22:49,166 --> 00:22:50,706 Bagaimana keadaan kalian? 425 00:22:50,791 --> 00:22:52,631 Kami baik-baik saja. 426 00:22:52,708 --> 00:22:53,998 Fokus sebentar. 427 00:22:55,000 --> 00:22:58,210 Kita harus atur pertemuan Jaurès dan orang berpengaruh di penjara. 428 00:22:58,291 --> 00:22:59,921 Jika tidak, kita dalam masalah. 429 00:23:00,000 --> 00:23:02,710 Apa maksudmu? Kau sudah gila? 430 00:23:06,291 --> 00:23:07,671 Tunggu. Siapa pria ini? 431 00:23:09,500 --> 00:23:12,630 Sial. Itu mustahil. Kami tak bisa. 432 00:23:16,666 --> 00:23:18,786 Tunggu. Bisa kupakai lagi topengku. 433 00:23:18,875 --> 00:23:20,785 Tak berguna menyamar menjadi Ludmila. 434 00:23:20,875 --> 00:23:23,785 Mereka tahu Jaurès tak tua. Kita butuh orang lain. 435 00:23:23,875 --> 00:23:25,535 Kapan mereka mau bertemu? 436 00:23:26,166 --> 00:23:30,076 - Lusa? Sial, Jo, itu cepat sekali. - Ya, tapi tak ada pilihan. 437 00:23:31,125 --> 00:23:33,535 Jika tak ada pilihan, kita bereskan. 438 00:23:34,041 --> 00:23:37,041 Kami akan memikirkannya, lalu memberitahumu, ya, Jo? 439 00:23:37,125 --> 00:23:38,665 Kalian baik-baik saja? 440 00:23:39,375 --> 00:23:40,285 Sudah kututup, Ali. 441 00:23:40,958 --> 00:23:43,288 Kenapa kau tutup? Aku ingin menanyakan kabar mereka. 442 00:23:43,375 --> 00:23:46,495 - Bukan saatnya. Kau berlebihan. - Terima kasih. 443 00:23:51,750 --> 00:23:52,580 Jaurès. 444 00:23:53,625 --> 00:23:55,665 Tunggu. Pura-pura menjadi Joseph? 445 00:23:55,750 --> 00:23:57,710 Bukan, Jaurès. 446 00:23:58,291 --> 00:23:59,461 - Siapa? - Jaurès! 447 00:23:59,541 --> 00:24:00,541 Dia... 448 00:24:01,250 --> 00:24:03,040 bos besar mafia Belanda. 449 00:24:04,666 --> 00:24:07,246 Tapi aku tak bisa melakukannya. 450 00:24:08,000 --> 00:24:09,960 Itu juga berbahaya. 451 00:24:12,625 --> 00:24:14,325 Untuk kami, ini masalah... 452 00:24:15,041 --> 00:24:17,081 hidup dan mati. Tapi aku mengerti. 453 00:24:17,166 --> 00:24:19,166 Aku mengerti kau takut. 454 00:24:20,458 --> 00:24:21,538 Namun, 455 00:24:21,625 --> 00:24:25,955 kau pasti bisa. Tapi sekali lagi, aku mengerti jika kau... 456 00:24:28,458 --> 00:24:30,668 Ini sungguh masalah hidup dan mati, tapi... 457 00:24:31,541 --> 00:24:33,131 Aku sudah meminta. 458 00:24:35,250 --> 00:24:36,710 Dengar... 459 00:24:37,583 --> 00:24:39,213 aku bisa mencoba... 460 00:24:39,750 --> 00:24:41,920 tapi aku tak beraksen Belanda. 461 00:24:42,000 --> 00:24:47,040 Tidak, tak perlu memakai aksen Belanda sama sekali. 462 00:24:47,125 --> 00:24:50,665 Kau hanya perlu percaya diri. 463 00:24:51,250 --> 00:24:54,000 Tapi tenang, Aure akan memberimu informasi. 464 00:24:56,375 --> 00:24:59,995 Untuk aksen, aku bisa melakukannya. 465 00:25:00,083 --> 00:25:01,043 Kenapa tak bisa? 466 00:25:01,125 --> 00:25:04,825 Kebiasaan sejak lahir tak bisa ditutupi! 467 00:25:07,750 --> 00:25:08,630 Kau tahu? 468 00:25:09,250 --> 00:25:11,170 Lupakan aksennya. 469 00:25:11,958 --> 00:25:13,458 Itu lebih baik. Ya. 470 00:25:15,708 --> 00:25:16,708 Terima kasih, Sayang. 471 00:25:17,416 --> 00:25:19,626 Kau sungguh menyelamatkan hidup kami. 472 00:25:20,666 --> 00:25:21,666 Terima kasih. 473 00:25:22,458 --> 00:25:24,998 Aku mencintaimu. Kulakukan apa pun demi kau. 474 00:25:27,583 --> 00:25:28,423 Sayangku. 475 00:25:40,916 --> 00:25:44,326 Jangan khawatir, Catherine. Mereka tak akan menyulitkanmu. 476 00:25:44,416 --> 00:25:45,246 Kau yakin? 477 00:25:45,333 --> 00:25:47,923 Tentu. Mereka anggap kau sangat berbahaya. 478 00:25:48,000 --> 00:25:50,290 Mengerti? Mereka ingin berbisnis denganmu. 479 00:25:50,375 --> 00:25:52,995 Percaya diri. Jangan panik. 480 00:25:53,625 --> 00:25:54,915 Semua akan baik-baik saja. 481 00:25:56,041 --> 00:25:58,631 - Baik, aku mengerti. - Sempurna. Penampilanmu bagus. 482 00:25:59,250 --> 00:26:00,170 Bagaimana? 483 00:26:02,000 --> 00:26:03,250 Bagaimana menurutmu? 484 00:26:04,708 --> 00:26:05,918 Tidak, Ali, apa itu? 485 00:26:09,125 --> 00:26:13,245 Karena tak punya pistol, aku mampir ke toko dan membeli busur. 486 00:26:13,916 --> 00:26:16,536 Cepat singkirkan. Memangnya ini di mana? 487 00:26:17,833 --> 00:26:20,173 Bagaimana denganmu, dengan obormu? 488 00:26:20,250 --> 00:26:22,880 Obor menciptakan suasana seram. 489 00:26:22,958 --> 00:26:25,578 - Busur berbahaya. Itu seram juga. - Tidak sama sekali. 490 00:26:27,041 --> 00:26:27,881 Sial, itu mereka. 491 00:26:28,458 --> 00:26:30,248 Cepat singkirkan itu, Ali. 492 00:26:30,333 --> 00:26:32,293 Catherine... duduklah. 493 00:26:33,833 --> 00:26:35,133 - Cepat. - Ini tersangkut. 494 00:26:35,208 --> 00:26:36,878 - Bodoh. - Bantu aku. 495 00:26:38,208 --> 00:26:39,958 - Hati-hati. - Tak apa-apa. 496 00:26:40,041 --> 00:26:41,501 Tidak. Ini tersangkut. 497 00:26:42,291 --> 00:26:45,081 - Sial. Apa yang kau lakukan? - Tak apa. Ini tersembunyi. 498 00:26:58,000 --> 00:26:59,210 Dengar, Jaurès. 499 00:27:00,458 --> 00:27:04,628 Adikku dan aku menghargai kesempatan emas untuk bekerja denganmu. 500 00:27:05,208 --> 00:27:07,208 Kau baik sekali, Jean-Pierre. 501 00:27:08,333 --> 00:27:09,543 Aku Jean-Claude. 502 00:27:11,625 --> 00:27:12,455 Tentu saja. 503 00:27:12,875 --> 00:27:13,705 Jean-Claude. 504 00:27:14,333 --> 00:27:15,833 Itu benar-benar bagus. 505 00:27:16,416 --> 00:27:17,376 Terima kasih. 506 00:27:18,583 --> 00:27:21,173 Aku akan langsung saja. Aku tak mau membuang waktumu. 507 00:27:21,250 --> 00:27:24,960 Jadi, kami ingin kau menyuplai ganja kepada kami 508 00:27:25,041 --> 00:27:28,751 dan kami akan menangani distribusi di Nord-Pas-de-Calais. 509 00:27:31,750 --> 00:27:32,880 Bagus. 510 00:27:33,458 --> 00:27:34,288 Sempurna. 511 00:27:35,791 --> 00:27:36,631 Baik. 512 00:27:37,500 --> 00:27:38,500 Itu cepat. 513 00:27:40,000 --> 00:27:41,460 Bagaimana pembagiannya? 514 00:27:52,375 --> 00:27:53,285 Sepuluh persen. 515 00:27:55,583 --> 00:27:56,583 Sepuluh persen. 516 00:27:57,916 --> 00:28:01,126 Dengar, jika kau ingin komisi sepuluh persen, tak apa. 517 00:28:01,208 --> 00:28:02,668 Tidak, itu tak cukup. 518 00:28:03,250 --> 00:28:05,460 Tidak, maaf. 519 00:28:05,541 --> 00:28:07,381 Terkadang, aku tidak fokus. Aku bingung. 520 00:28:07,458 --> 00:28:09,498 Maaf. Tidak, sepuluh persen... 521 00:28:10,416 --> 00:28:11,376 untukmu. 522 00:28:12,208 --> 00:28:13,538 Sisanya untukku. 523 00:28:17,666 --> 00:28:21,166 Dengar, Jaurès, itu tak bagus. Kau harus menghormati kami. 524 00:28:21,916 --> 00:28:24,746 Jangan lupa kami yang melindungi keluarga Hazan di penjara. 525 00:28:26,416 --> 00:28:28,246 Tunggu. Apa itu ancaman? 526 00:28:29,625 --> 00:28:31,495 Dengar, Bajingan. 527 00:28:32,083 --> 00:28:35,003 Aku berbaik hati meluangkan waktu untuk menemuimu. 528 00:28:35,083 --> 00:28:37,463 Jadi, biar kujelaskan sesuatu. 529 00:28:38,916 --> 00:28:42,326 Jika kalian sentuh sehelai pun rambut mereka, 530 00:28:42,416 --> 00:28:45,376 kujamin akan kujadikan kau dan adikmu barbeku 531 00:28:45,458 --> 00:28:48,458 dan memaksa keluargamu yang lain memakan kalian 532 00:28:49,166 --> 00:28:51,876 sebelum menyajikan peluru untuk hidangan penutup mereka. 533 00:28:54,125 --> 00:28:54,955 Jelas? 534 00:29:02,458 --> 00:29:05,418 Tujuh puluh untukku, 30 untukmu, kesepakatan final. 535 00:29:27,166 --> 00:29:29,206 Astaga, aksimu gila! 536 00:29:29,291 --> 00:29:32,171 Itu sulit dipercaya. Kau menakjubkan! 537 00:29:32,250 --> 00:29:34,130 Sungguh? Menurutmu begitu? 538 00:29:34,208 --> 00:29:37,038 Jujur, itu mengesankan. Dan negosiasinya. 539 00:29:38,000 --> 00:29:39,170 Pembagian 70:30. 540 00:29:39,958 --> 00:29:41,378 Kita akan kaya raya. 541 00:29:42,166 --> 00:29:44,956 Tidak, Ali. Itu kesepakatan palsu. 542 00:29:46,208 --> 00:29:47,128 Tak ada kesepakatan. 543 00:29:50,250 --> 00:29:51,130 Aku tahu. 544 00:29:53,541 --> 00:29:56,881 Entah apa yang merasukiku. Aku menghayati peran. 545 00:29:56,958 --> 00:30:00,288 - Kuharap tak berlebihan. - Tidak sama sekali. Itu bagus. 546 00:30:00,375 --> 00:30:03,495 Sungguh. Bahkan aku pun agak takut. Itu bodoh. 547 00:30:04,125 --> 00:30:07,665 Terima kasih. Penting untuk bekerja sama sebagai keluarga. 548 00:30:08,291 --> 00:30:10,461 Ya, itu benar. Terima kasih. 549 00:30:11,041 --> 00:30:12,131 Sama-sama. 550 00:30:12,708 --> 00:30:15,578 Aku harus ke toilet sebentar. 551 00:30:15,666 --> 00:30:16,576 Tentu. 552 00:30:18,625 --> 00:30:19,625 Aku akan kembali. 553 00:30:20,833 --> 00:30:23,333 - Gila. - Aku terkesima. 554 00:30:43,625 --> 00:30:47,375 Ya ampun. Burger yang luar biasa. Ini mimpi. 555 00:30:47,458 --> 00:30:49,828 - Suatu kesenangan. - Kau menolong kami. 556 00:30:49,916 --> 00:30:53,206 - Berterimakasihlah kepada Catherine. - Itu benar. 557 00:30:53,791 --> 00:30:55,421 Dia sungguh berhasil. 558 00:30:56,166 --> 00:30:58,126 Aku sangat beruntung memilikinya. 559 00:30:59,000 --> 00:31:01,630 Setelah ibumu, tak pernah kukira ini bisa terjadi kepadaku. 560 00:31:04,625 --> 00:31:06,165 Aku turut bahagia, Ayah. 561 00:31:06,250 --> 00:31:07,210 Sungguh. 562 00:31:08,583 --> 00:31:09,503 Kau layak untuk ini. 563 00:31:10,125 --> 00:31:12,125 Aku ingin bertemu dengannya. 564 00:31:12,583 --> 00:31:13,463 Sungguh. 565 00:31:15,375 --> 00:31:16,325 Semoga saja. 566 00:31:16,875 --> 00:31:17,705 Aku bersumpah... 567 00:31:18,541 --> 00:31:20,131 jika kita keluar hidup-hidup, 568 00:31:20,708 --> 00:31:22,208 aku akan langsung ke Ferrari 569 00:31:22,625 --> 00:31:25,995 dan beli 812 putih, interior cokelat seperti punya Jay-Z. 570 00:31:26,083 --> 00:31:28,133 Tak akan kulepaskan mimpiku. 571 00:31:28,208 --> 00:31:29,078 Siapa Jay-Z? 572 00:31:29,583 --> 00:31:33,833 Jay-Z adalah pria yang memandu acara Motus di France 2. 573 00:31:35,541 --> 00:31:37,831 Kalian tahu apa yang akan kulakukan begitu bebas? 574 00:31:38,791 --> 00:31:40,131 Akan kubawa kau ke RSJ 575 00:31:40,875 --> 00:31:42,575 karena belanja kompulsif. 576 00:31:43,166 --> 00:31:47,206 Tapi sebenarnya, aku akan membeli rumah kecil di pinggir sungai Marne 577 00:31:47,291 --> 00:31:49,081 untuk anak-anak dan Aïda. 578 00:31:49,500 --> 00:31:50,630 Akan kupelihara anjing. 579 00:31:50,708 --> 00:31:51,578 Itu busuk. 580 00:31:52,291 --> 00:31:53,331 Impianku busuk? 581 00:31:53,416 --> 00:31:54,826 Marne berbau busuk. 582 00:31:54,916 --> 00:31:56,876 Buang air di Ferrari-mu, itu pasti bau. 583 00:31:56,958 --> 00:31:58,918 - Sungguh? - Tahu apa yang akan kulakukan? 584 00:31:59,625 --> 00:32:02,535 Akan kuajak Catherine naik kapalku 585 00:32:03,291 --> 00:32:06,041 - dan berlayar saat matahari terbenam. - Itu impian bagus. 586 00:32:06,125 --> 00:32:09,785 Jangan berlebihan. Tak ada kapal atau Ferrari. 587 00:32:09,875 --> 00:32:11,955 Kita janjikan kiriman yang tak ada. 588 00:32:12,041 --> 00:32:15,331 Dalam enam bulan, dia akan tahu dan menghabisi kita. 589 00:32:15,416 --> 00:32:19,576 Kau harus menikmati kabar baik. Kemarin, dia mau membunuh anak-anakmu. 590 00:32:19,666 --> 00:32:22,036 Dia benar. Nikmatilah. Tenang. 591 00:32:22,125 --> 00:32:25,035 Kita akan cemaskan itu enam bulan lagi. 592 00:32:25,125 --> 00:32:26,915 Untuk sekarang, mari bermimpi. 593 00:32:27,750 --> 00:32:29,580 - Saatnya ke lapangan! - Ayo. 594 00:32:31,000 --> 00:32:32,330 Pergi dari McDonald's. 595 00:32:34,166 --> 00:32:35,786 - Ayo. - Dasar bayi besar. 596 00:32:42,791 --> 00:32:43,881 Tak mungkin... 597 00:32:44,666 --> 00:32:46,246 Sial, lihat. 598 00:32:46,750 --> 00:32:48,630 - Apa? Ada apa? - Ada apa, Bung? 599 00:32:56,416 --> 00:32:58,206 Sial. Bajingan itu belum mati?