1 00:00:09,921 --> 00:00:11,301 Anlayamıyorum. 2 00:00:11,921 --> 00:00:13,011 Bir saat gecikti. 3 00:00:13,921 --> 00:00:14,881 Telesekreter. 4 00:00:15,505 --> 00:00:16,955 Tekrar dene. 5 00:00:17,630 --> 00:00:19,840 Yolda polisler yakaladıysa... 6 00:00:20,046 --> 00:00:20,916 Yine başlama. 7 00:00:21,421 --> 00:00:24,171 -Şu olumsuz düşüncelerin. -Gidip bakalım. 8 00:00:24,255 --> 00:00:25,295 -Dikkat edin. -Peki. 9 00:00:25,380 --> 00:00:27,210 -Haber veririz. -Dikkat edin. 10 00:00:29,255 --> 00:00:30,335 "Olumsuzluk"muş. 11 00:00:30,421 --> 00:00:31,761 Kabak bana patladı. 12 00:00:32,255 --> 00:00:33,415 Sadece endişeliyim. 13 00:00:33,505 --> 00:00:35,625 Olivier için mi? Yoksa esrar için mi? 14 00:00:35,963 --> 00:00:36,803 Şey... 15 00:00:37,796 --> 00:00:38,626 Olivier için. 16 00:00:39,088 --> 00:00:41,168 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 17 00:00:49,088 --> 00:00:50,588 İş, sizin ailenizdir. 18 00:00:51,130 --> 00:00:52,460 Bu zor bir iş. 19 00:00:56,296 --> 00:00:57,626 Zor, rekabetçi bir iş. 20 00:01:02,546 --> 00:01:03,626 Buradaydı değil mi? 21 00:01:04,963 --> 00:01:06,263 -Öyle değil mi? -Evet. 22 00:01:06,338 --> 00:01:08,208 -Ne cehenneme gitti? -Buradaydı. 23 00:01:09,005 --> 00:01:10,375 Siktir. Virgile'in arabası. 24 00:01:10,713 --> 00:01:13,713 -Tatilde olması gerekmiyor muydu? -Evet. 25 00:01:15,588 --> 00:01:17,758 Virgile, Olivier'ın anasını belledi. 26 00:01:17,838 --> 00:01:19,208 Öyle deme. 27 00:01:19,630 --> 00:01:21,880 O değişti, artık öz kontrolü daha iyi. 28 00:01:22,338 --> 00:01:23,298 Ne öz kontrolü? 29 00:01:23,546 --> 00:01:25,626 Herif bir kamyon esrar buldu! 30 00:01:26,671 --> 00:01:27,711 Öz kontrolü unut! 31 00:01:29,088 --> 00:01:30,418 Virgile'in yerini öğren. 32 00:01:30,505 --> 00:01:31,415 Clém'i arıyorum. 33 00:01:32,255 --> 00:01:35,255 -Selam, benim. Gittiniz mi? -Selam Clémentine. 34 00:01:35,338 --> 00:01:37,008 -Ben Joe. Şey... -Peki. 35 00:01:37,088 --> 00:01:38,508 -...Olive seninle mi? -JP nasıl? 36 00:01:38,588 --> 00:01:40,548 Bir şey yok, sadece merak ettim. 37 00:01:40,630 --> 00:01:42,550 -Haber ver. -Selam söyle. 38 00:01:42,630 --> 00:01:44,460 -Virgile gelince ara... -Hoşça kal. 39 00:01:44,755 --> 00:01:45,585 Sağ ol. 40 00:01:47,296 --> 00:01:48,916 -Neymiş? -Gece eve gelmemiş. 41 00:01:50,463 --> 00:01:51,383 Bu kötü. 42 00:01:52,671 --> 00:01:53,511 Siktir. 43 00:01:55,713 --> 00:01:58,553 Virgile'in arabası oradaysa kesin onun işi. 44 00:01:58,630 --> 00:02:01,090 Kamyonu neden çalsın ki? 45 00:02:01,296 --> 00:02:02,256 Adam Uber işinde. 46 00:02:02,338 --> 00:02:04,048 Eskiden serserinin tekiydi. 47 00:02:04,546 --> 00:02:05,416 Olivier da öyle. 48 00:02:05,796 --> 00:02:08,836 20 yıl önce üç adet kaçak video kaset satmıştı. 49 00:02:08,921 --> 00:02:11,551 Onun da sabıkası var. 50 00:02:11,630 --> 00:02:13,420 12 yaşından beri tanırız. O yapmaz. 51 00:02:13,713 --> 00:02:16,383 Pekala, belki iş birliği yapmışlardır. 52 00:02:16,463 --> 00:02:18,423 Bilemiyorum, anlamaya çalışıyorum. 53 00:02:20,546 --> 00:02:21,756 O da ne? 54 00:02:25,796 --> 00:02:26,706 -Selam. -Selam. 55 00:02:26,796 --> 00:02:29,086 -Selam. -Kamyonu mu kaybettiniz? 56 00:02:31,046 --> 00:02:32,256 Niye ki? 57 00:02:32,796 --> 00:02:34,666 Bir kavşakta bulundu. 58 00:02:34,921 --> 00:02:36,881 -Cidden mi? -Geri getirdik. 59 00:02:36,963 --> 00:02:37,883 Harika. 60 00:02:38,338 --> 00:02:39,548 Gelir misiniz? 61 00:02:39,630 --> 00:02:41,170 Sağ olun. Tabii ki. 62 00:02:41,255 --> 00:02:42,205 Bir dakika. 63 00:02:42,296 --> 00:02:43,206 -Tamam. -Pekala. 64 00:02:43,296 --> 00:02:44,126 Sağ olun. 65 00:02:45,880 --> 00:02:47,550 Yakayı ele verdiysek 66 00:02:48,338 --> 00:02:49,208 hapse ben girerim. 67 00:02:49,588 --> 00:02:50,758 Bu yaşta! 68 00:02:50,838 --> 00:02:53,258 -Her neyse. -Ben ya da Joseph olmalı. 69 00:02:53,338 --> 00:02:54,708 Joseph hiç olmaz. 70 00:02:57,380 --> 00:02:58,260 Aïda hamile. 71 00:02:58,338 --> 00:02:59,508 -Olamaz. -Ne? 72 00:03:00,546 --> 00:03:03,166 Hamile ve Joseph'in haberi yok. 73 00:03:03,838 --> 00:03:05,458 -Aure! -Geliyoruz. 74 00:03:07,338 --> 00:03:08,798 Tamam, sen üstlen. 75 00:03:10,921 --> 00:03:12,511 Ben... 76 00:03:14,463 --> 00:03:17,263 İçini kontrol eder misiniz? Raporlamam gerek. 77 00:03:17,338 --> 00:03:20,508 Görünüşe göre her şey yerinde. 78 00:03:20,921 --> 00:03:22,171 Açmanız gerek. 79 00:03:22,255 --> 00:03:23,085 Evet. 80 00:03:24,130 --> 00:03:25,380 -Gerek yok. -Var. 81 00:03:25,463 --> 00:03:27,553 Standart prosedür, o yüzden... 82 00:03:27,630 --> 00:03:29,420 Élodie, konuşabilir miyiz? 83 00:03:30,838 --> 00:03:31,958 -Tabii. -Evet. 84 00:03:36,463 --> 00:03:37,303 Aslında... 85 00:03:38,505 --> 00:03:42,585 Kamyonu babam ve ninemin önünde açmaya çekiniyorum. 86 00:03:43,421 --> 00:03:44,381 Ne var ki? 87 00:03:45,921 --> 00:03:46,761 Domuz. 88 00:03:47,296 --> 00:03:48,296 Domuz mu? 89 00:03:48,671 --> 00:03:50,011 Koşer ama. 90 00:03:50,380 --> 00:03:52,210 Yine de... 91 00:03:52,296 --> 00:03:54,086 Ailem buna kesinlikle karşı. 92 00:03:54,713 --> 00:03:56,133 Açmamayı yeğlerim. 93 00:03:56,338 --> 00:03:57,628 -Anlıyorum. -Olur mu? 94 00:03:57,713 --> 00:04:00,593 Ama kamyon neden o kavşaktaydı? 95 00:04:02,963 --> 00:04:03,803 Şey... 96 00:04:04,296 --> 00:04:07,506 Bu komik bir soru çünkü... 97 00:04:09,338 --> 00:04:10,168 Gilbert. 98 00:04:10,921 --> 00:04:11,841 O da kim? 99 00:04:11,921 --> 00:04:14,051 Amcam... 100 00:04:14,588 --> 00:04:15,458 Gilbert amcam. 101 00:04:15,755 --> 00:04:17,165 O adama bayılıyorum. 102 00:04:17,921 --> 00:04:21,341 Ama hep bizimle rekabet etmek ister. 103 00:04:21,421 --> 00:04:25,211 Koşer domuz eti piyasasında ilerlediğimi görünce de 104 00:04:26,088 --> 00:04:28,508 tepesi atmış olmalı. Ve sanırım... 105 00:04:28,755 --> 00:04:30,165 Bence kamyonu o çaldı. 106 00:04:30,588 --> 00:04:33,008 Muhtemelen panikleyip suçlu hissetti. 107 00:04:33,088 --> 00:04:34,338 -Aure. -Efendim. 108 00:04:34,963 --> 00:04:37,343 Karanlık işler dönüyorsa söylemelisin. 109 00:04:38,005 --> 00:04:39,295 Hayır, dur. 110 00:04:45,046 --> 00:04:46,506 Selam! Merhaba efendim. 111 00:04:46,588 --> 00:04:48,298 Olivier mı getirdi? 112 00:04:48,380 --> 00:04:49,670 Hayır, biz getirdik. 113 00:04:50,088 --> 00:04:52,128 Cidden mi? Bu harika. 114 00:04:52,380 --> 00:04:53,960 Olive çok sevinecek. 115 00:04:54,046 --> 00:04:55,666 Ya Gilbert? 116 00:04:55,755 --> 00:04:57,665 -Gilbert. -Ne Gilbert'ı? 117 00:04:57,755 --> 00:05:00,625 -Gilbert değil. -Hayır, Gilbert yapmaz. 118 00:05:00,713 --> 00:05:02,713 Olivier yaptı. 119 00:05:02,796 --> 00:05:04,126 Adam kamyonda yaşıyor. 120 00:05:04,213 --> 00:05:07,383 Şu bildiğimiz Olivier bu kamyonda mı yaşıyor? 121 00:05:07,463 --> 00:05:09,263 Kesinlikle. Orası onun evi. 122 00:05:09,338 --> 00:05:11,008 Bu onun minik evi, meskeni. 123 00:05:11,088 --> 00:05:13,668 İçinde yemek yapar kumrular gibi mesut. 124 00:05:13,963 --> 00:05:15,463 Çıksın diye ısrar ettik 125 00:05:15,546 --> 00:05:19,706 ama hep "Burada kalacağım, kumrular gibi." dedi. 126 00:05:20,588 --> 00:05:22,088 -Evet. -Kaç kamyonunuz var? 127 00:05:22,171 --> 00:05:23,011 Hayır... 128 00:05:26,838 --> 00:05:28,128 -Bir. -Sadece bir. 129 00:05:28,213 --> 00:05:29,343 Bir kamyon. 130 00:05:29,421 --> 00:05:30,961 Antoine, aç lütfen. 131 00:05:32,171 --> 00:05:34,711 Hayır, kapalı kalsa daha iyi olur. Lütfen. 132 00:05:34,796 --> 00:05:36,126 Saçmalık. 133 00:05:41,796 --> 00:05:43,046 Şu işe bak... 134 00:05:43,796 --> 00:05:44,626 Boş. 135 00:05:47,588 --> 00:05:48,508 Boş. 136 00:05:52,296 --> 00:05:54,256 Kahretsin. Bu para kirli. 137 00:05:55,130 --> 00:05:56,300 Ot da gitti. 138 00:05:56,505 --> 00:05:57,755 Dükkan da mahvoldu. 139 00:05:59,088 --> 00:06:00,258 Buna fiyasko denir. 140 00:06:00,338 --> 00:06:01,548 Dükkanı boş ver, 141 00:06:01,880 --> 00:06:03,300 Olivier ölmüş olabilir. 142 00:06:03,380 --> 00:06:04,460 -Hadi ama. -Doğru! 143 00:06:04,546 --> 00:06:06,126 Paramla bir palmiyenin altındadır. 144 00:06:06,213 --> 00:06:07,463 -Yeter! -Tanrı aşkına. 145 00:06:07,755 --> 00:06:09,835 Selam, Olivier'ın yerini biliyorum. 146 00:06:10,546 --> 00:06:11,416 O da ne demek? 147 00:06:13,005 --> 00:06:15,375 Dinleyin. 148 00:06:16,046 --> 00:06:17,296 Kimse mükemmel değil. 149 00:06:17,963 --> 00:06:19,053 Ben... 150 00:06:19,505 --> 00:06:21,045 Biraz kıskancımdır. 151 00:06:21,296 --> 00:06:22,506 Çocukluğumdan beri. 152 00:06:22,796 --> 00:06:24,296 Kendime güvenim yoktur. 153 00:06:24,630 --> 00:06:27,550 Güçlü görünürüm ama kırılganımdır. 154 00:06:27,630 --> 00:06:28,460 Evet. 155 00:06:28,546 --> 00:06:29,836 -Üfürme cam gibi. -Kim takar? 156 00:06:29,921 --> 00:06:31,921 -Ne ilgisi var? -Şey, ben... 157 00:06:32,255 --> 00:06:35,255 Sevdiklerine nasıl davranılır bilmiyorum. 158 00:06:35,546 --> 00:06:38,956 Pardon, sesim kısık. Kuzenim Denis'in doğum günüydü de. 159 00:06:39,213 --> 00:06:40,803 İyi çocuktur, gitmesem olmazdı. 160 00:06:40,880 --> 00:06:42,210 Kafam güzeldi. O harikadır. 161 00:06:42,296 --> 00:06:44,126 -Konuya dönelim mi? -Evet. 162 00:06:44,380 --> 00:06:46,130 Bir gün eski sevgilim dedi ki: 163 00:06:46,546 --> 00:06:49,086 "Clémentine şuraya gidiyorum." 164 00:06:49,421 --> 00:06:52,341 Ben de oraya gitmiş mi diye baktım. 165 00:06:52,671 --> 00:06:54,761 Oradaydı. 166 00:06:55,671 --> 00:06:57,051 Sonra... 167 00:06:57,130 --> 00:06:59,510 Anladım. Bu doğru bir örnek değildi. 168 00:06:59,588 --> 00:07:01,048 -Devam et. -Hadi. 169 00:07:01,130 --> 00:07:04,300 Yani diyorum ki aynı şeyi Olivier'la yaşamak, 170 00:07:04,380 --> 00:07:06,380 her şeyi mahvetmek, dırdır edip 171 00:07:06,463 --> 00:07:08,423 ve her dakika arayıp "Neredesin?" 172 00:07:08,505 --> 00:07:09,665 diye sormak istemedim. 173 00:07:09,755 --> 00:07:11,085 -Ne? -Ne? 174 00:07:11,171 --> 00:07:12,301 Mikroçip taktım. 175 00:07:13,338 --> 00:07:14,708 Mikroçip mi taktın? 176 00:07:15,171 --> 00:07:16,131 Köpek gibi. 177 00:07:16,546 --> 00:07:17,916 GPS takip özelliği var. 178 00:07:18,588 --> 00:07:19,758 Delirmiş bu. 179 00:07:19,838 --> 00:07:22,548 Evet ama bu iyi haber. Peki neredeymiş? 180 00:07:23,171 --> 00:07:24,961 Şu anda Pantin'de. 181 00:07:25,046 --> 00:07:27,206 -Peki. -Ama bir saattir kıpırdamıyor. 182 00:07:27,921 --> 00:07:29,841 -Yalnız gitmek istemiyorum. -Gidelim. 183 00:07:29,921 --> 00:07:31,011 -Durun! -Ne var? 184 00:07:31,088 --> 00:07:31,918 Gitmeden... 185 00:07:33,421 --> 00:07:35,211 -Lavabo nerede? -Cidden mi? 186 00:07:35,296 --> 00:07:36,876 Seni bekler miyiz? 187 00:07:36,963 --> 00:07:38,883 Adresi mesaj atarım. 188 00:07:38,963 --> 00:07:41,173 -Git yap kakanı, orada buluşuruz. -Peki. 189 00:07:50,088 --> 00:07:52,128 Bıraksana, beni geriye çekiyorsun. 190 00:07:52,380 --> 00:07:53,260 Tamam mı? 191 00:07:55,755 --> 00:07:57,085 Tamam. Siz burada kalın. 192 00:07:57,921 --> 00:07:58,921 Keşif yapayım. 193 00:08:05,880 --> 00:08:09,300 İptal! Kalaşnikof gördüm. 194 00:08:09,380 --> 00:08:11,300 -Ne? -Kalaşnikofları var. 195 00:08:11,380 --> 00:08:13,840 Delirdin mi? Olivier tehlikede olabilir. 196 00:08:13,921 --> 00:08:14,961 Silahları var! 197 00:08:16,005 --> 00:08:17,255 Durun. 198 00:08:18,796 --> 00:08:20,916 Ne olduğunu bilmiyoruz. 199 00:08:21,338 --> 00:08:23,088 Ya Olivier'ın başı dertte 200 00:08:23,630 --> 00:08:25,300 ya da otlarımızı satıyor. 201 00:08:25,380 --> 00:08:27,090 Her ne oluyorsa olsun 202 00:08:27,171 --> 00:08:29,211 polisi aramamız gerek. 203 00:08:29,296 --> 00:08:32,256 Babama katılıyorum, bizim dengimiz değiller. 204 00:08:32,338 --> 00:08:33,958 -Polisi arayalım. -Dinleyin. 205 00:08:34,463 --> 00:08:37,423 Böyle adamların olduğu bir hikaye izlemiştim. 206 00:08:37,505 --> 00:08:40,255 -En iyisi polisi aramak. -Bu harika Ali. 207 00:08:40,338 --> 00:08:41,838 Pekala Aure. 208 00:08:42,546 --> 00:08:44,336 Şu kadın polisi ara. 209 00:08:44,421 --> 00:08:46,341 Olivier'ın kaçırıldığını söyle. 210 00:08:46,796 --> 00:08:48,956 Otu bulursa da bir şey bilmiyoruz, 211 00:08:49,046 --> 00:08:50,086 bizim değil. 212 00:08:50,421 --> 00:08:52,881 Şansımız varsa bizi bu işten kurtarır. 213 00:08:52,963 --> 00:08:53,843 Peki, olacak. 214 00:08:53,921 --> 00:08:55,381 Kıpırdama orospu çocuğu! 215 00:08:55,463 --> 00:08:57,513 -Ne yapıyorsun? -Deli mi bu? 216 00:08:57,963 --> 00:08:59,213 Buraya gelin, bekliyorum. 217 00:08:59,296 --> 00:09:00,876 Hayır, buraya gel! 218 00:09:00,963 --> 00:09:02,763 Sikeyim, buraya gel. 219 00:09:03,630 --> 00:09:04,630 Acele et! 220 00:09:04,713 --> 00:09:06,763 -Beni bekleyin şerefsizler! -Durun. 221 00:09:08,463 --> 00:09:10,053 Kıpırdamayın, gebertirim. 222 00:09:10,463 --> 00:09:12,263 Sakin ol! 223 00:09:12,338 --> 00:09:13,708 Ne oluyor burada? 224 00:09:13,796 --> 00:09:15,166 Sakin ol. 225 00:09:15,921 --> 00:09:16,841 Merhaba hanımefendi. 226 00:09:17,505 --> 00:09:19,205 Bela istemiyoruz. 227 00:09:19,921 --> 00:09:23,261 Malımızı ve arkadaşımızı istiyoruz... 228 00:09:23,338 --> 00:09:25,128 Durun. Siz kimsiniz? 229 00:09:25,963 --> 00:09:26,963 Biz... 230 00:09:28,046 --> 00:09:28,876 Hazanlarız. 231 00:09:29,255 --> 00:09:32,375 Peki siz Hazanlar buraya nasıl geldiniz? 232 00:09:32,963 --> 00:09:36,013 Malımızı öylece iz sürmeden ortada 233 00:09:36,088 --> 00:09:37,958 bırakacağımızı mı sandınız? 234 00:09:38,338 --> 00:09:39,798 Bizi çaylak mı sandınız? 235 00:09:41,296 --> 00:09:43,046 Kahretsin! 236 00:09:43,630 --> 00:09:46,760 O kahrolası ot torbalarının içinde GPS olduğunu biliyor muydun? 237 00:09:47,421 --> 00:09:51,091 Biliyor musunuz? Bir lafımla burada mermi fırtınası çıkar... 238 00:09:51,921 --> 00:09:52,761 Ve o adam... 239 00:09:53,255 --> 00:09:55,045 O umurumda bile değil. 240 00:09:55,130 --> 00:09:57,050 Adını bile bilmiyorum. 241 00:09:57,463 --> 00:09:59,423 -Ludo. -Artık biliyorsun. 242 00:09:59,505 --> 00:10:01,795 Siktiğim Ludo. 243 00:10:02,088 --> 00:10:07,128 Siz ya çok güçlüsünüz ya da kesinlikle kaçıksınız. 244 00:10:07,213 --> 00:10:08,383 Harbi çatlaklar. 245 00:10:08,921 --> 00:10:10,091 Güçlüyüz. 246 00:10:10,838 --> 00:10:12,048 Tek bir şey bilirim. 247 00:10:12,588 --> 00:10:15,708 Savaş, bizim işler için pek iyi değildir. 248 00:10:15,796 --> 00:10:16,756 Katılıyorum. 249 00:10:18,588 --> 00:10:19,958 Clémentine, sen... 250 00:10:20,421 --> 00:10:21,881 -Boğazını mı keseyim? -Hayır! 251 00:10:22,713 --> 00:10:23,553 Bırak gitsin. 252 00:10:24,005 --> 00:10:25,875 Neyi işaret ettiğin belirsizdi. 253 00:10:26,380 --> 00:10:27,590 -Hoşça kal Ludo. -Hadi. 254 00:10:29,588 --> 00:10:30,628 Siktir git buradan! 255 00:10:31,130 --> 00:10:34,090 Son durak, herkes arabadan insin. 256 00:10:35,255 --> 00:10:37,835 Bu iki orospu çocuğu otlarınızı satmaya gelmiş. 257 00:10:42,171 --> 00:10:43,091 İyi misin Olive? 258 00:10:43,171 --> 00:10:45,551 Onları nasıl bulduğumu anlatacağım. 259 00:10:45,630 --> 00:10:47,300 Çok komik bir hikaye. 260 00:10:47,921 --> 00:10:49,421 Şu ilk önce bana geldi. 261 00:10:51,088 --> 00:10:54,168 Bu pislik beni kandırmaya çalıştı. 262 00:10:54,255 --> 00:10:57,085 Ah, işemek çok güzel bir şey. 263 00:10:59,588 --> 00:11:00,878 Harika bir his. 264 00:11:01,421 --> 00:11:04,051 Sonra o olduğunu anladım. 265 00:11:04,130 --> 00:11:05,130 Bu... 266 00:11:05,213 --> 00:11:06,963 Cidden harika bir hikaye. 267 00:11:07,046 --> 00:11:08,666 Kendi otu olduğunu söyledi. 268 00:11:08,755 --> 00:11:11,915 Enrico Macias için takım elbise yapıyormuş. 269 00:11:12,005 --> 00:11:15,255 Enrico Macias da kim? 270 00:11:16,380 --> 00:11:17,210 Cidden mi? 271 00:11:17,296 --> 00:11:18,756 Enrico. 272 00:11:18,838 --> 00:11:19,798 Puşt. 273 00:11:21,963 --> 00:11:24,513 Bu oldukça diüretik karışım 274 00:11:24,755 --> 00:11:26,205 sana çok iyi gelecek. 275 00:11:26,296 --> 00:11:28,836 Aşırı idrar söktürücü. 276 00:11:30,296 --> 00:11:32,586 Ama şimdi de açlıktan ölüyorum. 277 00:11:33,380 --> 00:11:36,670 Otunuzun yüzde 50'sini alırım 278 00:11:37,380 --> 00:11:39,630 çünkü ben olmasaydım kaybolur giderdi. 279 00:11:40,171 --> 00:11:41,211 Gerisi sizin olsun. 280 00:11:41,755 --> 00:11:45,165 Bonus olarak da size bunları bırakacağım. Tamam mı? 281 00:11:45,338 --> 00:11:46,168 İyi anlaşma. 282 00:11:46,255 --> 00:11:47,755 -Evet. -Harika. 283 00:11:48,130 --> 00:11:49,510 Merak ettim. 284 00:11:49,588 --> 00:11:53,088 Onlara ne yapacağınızı bilmek isterim. Bana düşmez ama 285 00:11:53,671 --> 00:11:55,591 yerinizde olsam 286 00:11:55,671 --> 00:11:59,671 kafalarını koparıp boğazlarının içine sıçardım. 287 00:12:00,630 --> 00:12:03,420 -Anlıyorum. -Kendi tekniğiniz vardır. 288 00:12:03,838 --> 00:12:04,668 Kesinlikle. 289 00:12:04,963 --> 00:12:06,923 Seninkilere benziyor 290 00:12:07,005 --> 00:12:10,295 ama biz biraz daha... 291 00:12:10,380 --> 00:12:11,880 -Sertiz. -Sertiz. 292 00:12:11,963 --> 00:12:12,803 Pekala. 293 00:12:13,630 --> 00:12:14,510 Gösterin. 294 00:12:14,588 --> 00:12:16,088 Burada mı? Şimdi mi? 295 00:12:16,588 --> 00:12:17,878 Evet, burada, şimdi. 296 00:12:17,963 --> 00:12:21,093 Peki. Çünkü bu tip işleri genelde doğru aletlerle 297 00:12:21,171 --> 00:12:22,511 kasapta yapıyoruz. 298 00:12:22,838 --> 00:12:23,668 Şimdi. 299 00:12:24,838 --> 00:12:25,668 Peki. 300 00:12:25,880 --> 00:12:30,210 Bizim meslekte böyle pislikler ibret-i alem olur. 301 00:12:30,296 --> 00:12:33,456 -Kesmen gerek. Mirko, bahçe makası. -Makas mı? 302 00:12:34,505 --> 00:12:35,415 Kes. 303 00:12:36,463 --> 00:12:41,423 Hazanlar genelde bağları kesmeyi tercih eder ama... 304 00:12:41,505 --> 00:12:43,455 Ne istersen kes, fark etmez. 305 00:12:43,546 --> 00:12:44,626 Ama hemen kes. 306 00:12:44,713 --> 00:12:46,213 Kes. 307 00:12:47,338 --> 00:12:48,168 Keseyim o halde. 308 00:12:49,046 --> 00:12:49,876 Keseyim. 309 00:12:51,755 --> 00:12:54,705 Diğerini, hani şu sizi satan. 310 00:12:55,380 --> 00:12:56,210 Tamam mı? 311 00:12:56,546 --> 00:12:57,376 Acele et. 312 00:12:57,755 --> 00:12:59,875 Hay ananı! 313 00:13:00,630 --> 00:13:02,800 Başka şansım yok, lütfen. 314 00:13:02,880 --> 00:13:04,550 Saçının birazını keseceğim. 315 00:13:04,630 --> 00:13:07,050 -Hayır. -Bir şey hissetmeyeceksin, söz. 316 00:13:07,463 --> 00:13:08,713 Siktir! 317 00:13:11,046 --> 00:13:12,336 İşte! 318 00:13:16,130 --> 00:13:17,130 İşte! 319 00:13:17,296 --> 00:13:18,126 Al bakalım! 320 00:13:18,213 --> 00:13:19,803 Bu, bizimle kafa bulduğun için. 321 00:13:19,880 --> 00:13:21,260 O da ne? 322 00:13:21,546 --> 00:13:22,876 Jacques Dessange. 323 00:13:22,963 --> 00:13:25,053 Saç bizim için anlamlıdır. 324 00:13:25,130 --> 00:13:26,800 Kıçını kıpırdatırsan... 325 00:13:27,213 --> 00:13:28,423 Umurumda değil. 326 00:13:28,505 --> 00:13:30,205 Pipisini keseceğim. 327 00:13:30,296 --> 00:13:31,626 Olmaz! Pipi olmaz! 328 00:13:31,713 --> 00:13:33,383 Çekil şuradan kevaşe. 329 00:13:33,463 --> 00:13:34,763 Sakın sikine dokunma. 330 00:13:36,796 --> 00:13:38,456 Sikeyim, ne salak ama! 331 00:13:39,255 --> 00:13:40,165 Al işte! 332 00:13:40,630 --> 00:13:41,800 Orospu, parmağını kesti! 333 00:13:43,213 --> 00:13:46,423 -Bir parmak. -Çok iyi evlat. 334 00:13:46,505 --> 00:13:47,505 Sağ olun. 335 00:13:47,588 --> 00:13:49,708 Şahane bir kız. 336 00:13:49,796 --> 00:13:50,836 Evlenilecek kız. 337 00:13:52,005 --> 00:13:54,335 -Hadi dostum. -Onlara otun yarısını ver. 338 00:13:54,421 --> 00:13:56,051 30 çanta. 339 00:13:56,505 --> 00:13:58,085 Sıçayım! Her yer kan. 340 00:13:59,005 --> 00:14:00,505 27 çanta. 341 00:14:06,255 --> 00:14:09,455 Gérard'a yardım etme kararını nasıl aldın Enrico? 342 00:14:09,796 --> 00:14:12,796 Adamcağızın hali beni çok etkiledi. 343 00:14:13,171 --> 00:14:15,671 Benim sandığı bir gitar satın almış. 344 00:14:15,880 --> 00:14:16,920 Evet, şey... 345 00:14:17,005 --> 00:14:18,255 Çok da zeki değil. 346 00:14:18,963 --> 00:14:22,463 -Ne diyor? -Bir sertifikaya aldanmış... 347 00:14:22,546 --> 00:14:25,706 -Gerçeklik sertifikası, doğru. -...uyduruk basılmış. 348 00:14:25,963 --> 00:14:27,593 Adam kalın kafalı. 349 00:14:28,421 --> 00:14:29,591 Bekle! 350 00:14:29,671 --> 00:14:31,051 Şerefsiz! 351 00:14:31,380 --> 00:14:32,840 Salakmışım gibi gösteriyor. 352 00:14:33,880 --> 00:14:34,710 Kalın kafalı. 353 00:14:34,796 --> 00:14:36,416 Gitar konusunda haklı. 354 00:14:36,505 --> 00:14:38,295 Evet, şey... 355 00:14:38,380 --> 00:14:40,210 Pardon, geciktim. Bir şey kaçırdım mı? 356 00:14:40,296 --> 00:14:41,916 -Siktir. -Elin nasıl aşkım? 357 00:14:42,005 --> 00:14:43,085 İyi. 358 00:14:43,171 --> 00:14:44,761 Pardon Bernard. 359 00:14:44,838 --> 00:14:46,168 Bana Bernard diyor. 360 00:14:46,255 --> 00:14:47,455 Dur. 361 00:14:50,171 --> 00:14:52,261 Nine, haberleri aç. 362 00:14:52,588 --> 00:14:54,458 -Hayır, olmaz. -Dostum, lütfen. 363 00:14:54,546 --> 00:14:55,376 Ne var? 364 00:14:58,171 --> 00:15:00,841 CENDRON SKANDALI BAŞBAKANIN TAVRI 365 00:15:01,380 --> 00:15:02,590 Cumhuriyet çok yaşa! 366 00:15:03,130 --> 00:15:04,380 Çok yaşa Fransa! 367 00:15:04,796 --> 00:15:05,626 Bu ne? 368 00:15:05,713 --> 00:15:07,763 Selam Manu! Kıçını göster. 369 00:15:08,088 --> 00:15:08,918 Baba? 370 00:15:09,130 --> 00:15:10,210 Tabii ki. 371 00:15:10,630 --> 00:15:14,420 -Bu senin sesin mi? -Hayır. 372 00:15:14,505 --> 00:15:16,165 Sana kıç cumhuriyetimi göstereyim. 373 00:15:16,838 --> 00:15:17,668 Hadi bakalım! 374 00:15:17,755 --> 00:15:19,125 Çok yaşa kıç cumhuriyeti! 375 00:15:19,546 --> 00:15:21,506 Tekrar Siyaset Meydanı stüdyolarındayız, 376 00:15:21,588 --> 00:15:24,458 az önce Sayın Başbakan bize katıldı. 377 00:15:25,171 --> 00:15:28,591 Bu video sosyal medyada "kıç cumhuriyeti" 378 00:15:28,671 --> 00:15:32,631 etiketiyle hızla yayılıyor. 379 00:15:32,713 --> 00:15:33,713 Siktir! 380 00:15:33,796 --> 00:15:37,296 Demokrasi ve meclise yapılan bir saldırı. Sizin tepkiniz nedir? 381 00:15:37,713 --> 00:15:39,263 Bu kabul edilemez... 382 00:15:40,921 --> 00:15:42,801 ...davranış karşısında çok şaşkınım. 383 00:15:43,130 --> 00:15:46,170 Sayın Philippe Cendron'u hemen görevden aldım. 384 00:15:46,255 --> 00:15:47,125 Hayır! 385 00:15:47,213 --> 00:15:49,593 Halkın sağlığını çok ciddiye alıyoruz, 386 00:15:49,671 --> 00:15:51,301 hele ki uyuşturucu bağımlılığı. 387 00:15:51,588 --> 00:15:53,838 Bugün netleştirmek isterim, 388 00:15:54,130 --> 00:15:58,550 kenevirin yasallaşacağı yönündeki söylentiler gerçeği yansıtmıyor. 389 00:15:58,630 --> 00:15:59,510 İnanılmaz! 390 00:15:59,588 --> 00:16:01,208 Siktir! 391 00:16:01,630 --> 00:16:02,840 İnanamıyorum. 392 00:16:02,921 --> 00:16:04,011 Olive, ne halt ettin? 393 00:16:04,380 --> 00:16:06,300 Kafam güzeldi, şakalaşıyorduk. 394 00:16:06,630 --> 00:16:09,170 Kafana sıçayım Olivier! 395 00:16:09,963 --> 00:16:10,923 Nasıl ortaya çıktı? 396 00:16:11,171 --> 00:16:12,011 Paylaştın mı? 397 00:16:12,088 --> 00:16:13,838 Video nasıl sızdı? 398 00:16:13,921 --> 00:16:17,841 Üzerime işeyen manyak karı telefonumu almıştı, bilmiyorum. 399 00:16:18,546 --> 00:16:20,416 Budala. 400 00:16:20,505 --> 00:16:22,165 Budala! 401 00:16:42,171 --> 00:16:43,131 Yine çuvalladın. 402 00:16:46,296 --> 00:16:47,126 Biliyorum. 403 00:16:50,380 --> 00:16:51,460 Ama... 404 00:16:54,880 --> 00:16:56,130 Seninle gurur duyuyorum. 405 00:16:57,463 --> 00:16:59,843 Hep çuvallıyorsun 406 00:16:59,921 --> 00:17:02,551 ama her seferinde ayağa kalkıyorsun. 407 00:17:08,963 --> 00:17:09,883 Benden iyisin. 408 00:17:10,213 --> 00:17:12,673 Hayır, değilim. 409 00:17:15,046 --> 00:17:17,006 Herkesi bu boktan işe bulaştırdım. 410 00:17:19,213 --> 00:17:20,053 Aïda'yı kaybettim. 411 00:17:20,880 --> 00:17:22,760 Bu bir şey değil evlat. 412 00:17:23,380 --> 00:17:24,380 Hiçbir şey değil. 413 00:17:25,588 --> 00:17:26,418 Hey. 414 00:17:27,880 --> 00:17:29,840 Bir kadın yaşadığı sürece geri dönebilir. 415 00:17:35,505 --> 00:17:36,335 Amin. 416 00:17:44,838 --> 00:17:45,668 -Amin. -Amin. 417 00:17:53,380 --> 00:17:54,380 -Amin. -Amin. 418 00:18:08,255 --> 00:18:09,125 -Amin. -Amin. 419 00:18:23,255 --> 00:18:24,665 -Amin. -Amin. 420 00:18:30,296 --> 00:18:31,126 Sağ ol evlat. 421 00:18:35,046 --> 00:18:35,876 Sağ ol. 422 00:18:38,671 --> 00:18:39,511 Sağ ol dostum. 423 00:18:51,671 --> 00:18:53,051 İLAÇ 424 00:18:54,796 --> 00:18:55,626 Hâlâ mı? 425 00:18:56,130 --> 00:18:57,090 Artık zırva yok. 426 00:18:57,171 --> 00:18:59,511 Hayır! Tamam. 427 00:19:00,588 --> 00:19:04,298 Senin adına sevindim ama telefonu atmana hiç gerek yoktu. 428 00:19:04,380 --> 00:19:06,880 Sadece alarmı kapatabilirdin. 429 00:19:06,963 --> 00:19:08,713 -Heyecanlandım. -Gördüm. 430 00:19:11,171 --> 00:19:12,461 -Oley! -Peki. 431 00:19:13,005 --> 00:19:13,835 Oley! 432 00:19:16,296 --> 00:19:17,876 Seninkinden Waldman'ı arayayım. 433 00:19:18,963 --> 00:19:20,843 Hemen dükkanı satmamız gerek. 434 00:19:22,880 --> 00:19:24,510 -Ben devralırım. -Hayır, olmaz. 435 00:19:24,588 --> 00:19:27,128 -Evet, olur. Bu iyi bir şey. -Olmaz. 436 00:19:28,338 --> 00:19:30,128 Sen kasap değilsin. 437 00:19:31,713 --> 00:19:33,213 Daha iyi bir yol bulmalısın. 438 00:19:34,880 --> 00:19:35,920 Dinle. 439 00:19:37,296 --> 00:19:39,706 Her zaman güvenebileceğin birisi olacak. 440 00:19:42,713 --> 00:19:43,593 Enrico. 441 00:19:49,713 --> 00:19:50,633 Bunu beklemiyordum. 442 00:20:01,713 --> 00:20:02,553 İşte böyle. 443 00:20:03,463 --> 00:20:05,013 Hepsi geride kaldı. 444 00:20:07,213 --> 00:20:10,343 Yasallaşmayacak. Her şeyi suya döktük. 445 00:20:11,421 --> 00:20:14,171 Dükkanı sattık, sil baştan başlıyoruz. 446 00:20:15,546 --> 00:20:17,006 Bebekten haberim var. 447 00:20:17,755 --> 00:20:20,585 Merak etme, Joseph'e söylemedim. 448 00:20:21,005 --> 00:20:22,705 Sana bunu göstermek istedim. 449 00:20:24,546 --> 00:20:25,376 İşte. 450 00:20:25,755 --> 00:20:28,545 -Yapamam. -Oku. Hadi. 451 00:20:34,796 --> 00:20:35,666 Peki. 452 00:20:38,630 --> 00:20:41,260 "Beni affet Béné. Gilbert beni karı-kıza götürdü..." 453 00:20:41,338 --> 00:20:43,878 Hayır, bu değil. 454 00:20:44,588 --> 00:20:45,838 Gilbert'ı bilirsin... 455 00:20:53,338 --> 00:20:54,798 Doğrusu bu. 456 00:20:57,630 --> 00:20:59,920 Joseph'in tüm notları aynı şeyi diyor. 457 00:21:00,546 --> 00:21:04,046 Sana yetebilmek için annesinden yardım istiyor. 458 00:21:09,963 --> 00:21:11,053 Çok karışık. 459 00:21:12,213 --> 00:21:13,673 Çok fazla yalan söyledi. 460 00:21:15,046 --> 00:21:16,376 Başlasam bitmez. 461 00:21:17,130 --> 00:21:18,340 Bir yolunu bulursun. 462 00:21:19,921 --> 00:21:22,381 Sonra teşekkür edersin. 463 00:21:40,755 --> 00:21:41,585 Nasılsın? 464 00:21:43,963 --> 00:21:45,013 Şey için... 465 00:21:46,088 --> 00:21:49,378 Dinlemeye geldiğin için teşekkürler. 466 00:21:51,796 --> 00:21:53,916 Çok özür dilerim... 467 00:21:54,880 --> 00:21:55,710 Her şey için. 468 00:21:57,421 --> 00:21:59,631 Sana karşı bir korkak gibi davrandım. 469 00:22:00,338 --> 00:22:06,758 Beni hayatından çıkarmak istersen de anlarım. 470 00:22:09,505 --> 00:22:10,415 Ama seni seviyorum. 471 00:22:14,255 --> 00:22:15,295 Seni seviyorum. 472 00:22:16,963 --> 00:22:17,883 Bunu bil yeter. 473 00:22:21,755 --> 00:22:23,585 Ben de bir şey gizliyordum. 474 00:22:27,546 --> 00:22:28,416 Ne? 475 00:22:32,338 --> 00:22:33,378 Hamile misin? 476 00:22:34,838 --> 00:22:35,668 Hamile misin? 477 00:22:36,338 --> 00:22:37,168 Şaka yapıyorum. 478 00:22:39,505 --> 00:22:40,915 Doğru mu? 479 00:22:41,671 --> 00:22:42,511 Öyle mi? 480 00:22:43,338 --> 00:22:46,088 Söyle, beni böyle bırakma. Doğru mu? 481 00:22:47,171 --> 00:22:48,011 Evet, doğru. 482 00:22:54,088 --> 00:22:54,918 Hayır. 483 00:22:56,255 --> 00:22:57,625 -Baba mı oluyorum? -Evet. 484 00:23:01,046 --> 00:23:02,046 Baba oluyorum. 485 00:23:05,171 --> 00:23:06,011 Baba? 486 00:23:06,130 --> 00:23:08,090 Nine? Neredesin? 487 00:23:10,255 --> 00:23:11,875 Merhaba? Neredesin? 488 00:23:11,963 --> 00:23:13,343 Buradayım evlat. 489 00:23:14,005 --> 00:23:16,455 İnanılmaz haberlerim var. Ben... 490 00:23:17,713 --> 00:23:18,553 ...baba oluyorum. 491 00:23:18,963 --> 00:23:22,213 Buradayız. Bütün aile burada. 492 00:23:24,421 --> 00:23:25,261 Otur. 493 00:23:30,880 --> 00:23:32,710 Biraz araştırma yaptım. 494 00:23:32,796 --> 00:23:36,586 Hazanlar bir bok değilmiş. 495 00:23:36,838 --> 00:23:38,168 Palyaçolar. 496 00:23:38,546 --> 00:23:42,586 Dişe dokunur hiçbir şey yapmamışsınız. 497 00:23:43,671 --> 00:23:45,261 Beni de aptal yerine koydunuz. 498 00:23:46,921 --> 00:23:47,761 Normalde... 499 00:23:49,046 --> 00:23:51,836 ...kafanızın arkasına bir kurşun sıkardım. 500 00:23:52,088 --> 00:23:53,918 Hayır, lütfen. 501 00:23:54,171 --> 00:23:58,341 Ama sizin otla ilgili inanılmaz geri dönüşler aldım. 502 00:23:58,421 --> 00:23:59,881 İnanılmaz. 503 00:24:00,963 --> 00:24:03,093 Böylesini hiç görmemiştim. Yok sattı. 504 00:24:03,171 --> 00:24:04,761 Gerçekten. 505 00:24:04,838 --> 00:24:05,668 Bravo. 506 00:24:06,421 --> 00:24:07,301 Teşekkürler. 507 00:24:07,380 --> 00:24:08,670 Mirko, şimdi. 508 00:24:14,880 --> 00:24:16,380 Buyurun. 509 00:24:16,963 --> 00:24:18,053 Üç yüz bin. 510 00:24:18,921 --> 00:24:24,631 Üç ayda bir 45 kiloyla başlarız, sonra bir ayarlama yaparız. 511 00:24:26,880 --> 00:24:29,300 -Zaten mücadele ettik... -50... 512 00:24:29,380 --> 00:24:32,760 Hey! Kesin şu saçmalığı, özellikle de sen. 513 00:24:33,963 --> 00:24:35,013 Pardon? 514 00:24:35,088 --> 00:24:36,298 Tereddüt seziyorum. 515 00:24:36,380 --> 00:24:37,550 Biz sadece... 516 00:24:37,963 --> 00:24:39,883 Kesmeye bayılırım, bilirsiniz. 517 00:24:39,963 --> 00:24:42,383 Kes. 518 00:24:42,463 --> 00:24:43,343 Bakın. 519 00:24:43,421 --> 00:24:46,051 Çok uzun süre tereddüt ederseniz böyle olur. 520 00:24:48,505 --> 00:24:49,665 Dur. 521 00:24:50,255 --> 00:24:52,455 Bu kolsuz-bacaksız adamı tanıyorum. 522 00:24:52,546 --> 00:24:54,296 Instagram'da takip ediyorum. 523 00:24:54,380 --> 00:24:56,670 Yüzücü. Videolarında şeyiyle yüzüyor... 524 00:24:56,755 --> 00:24:57,795 Hey! 525 00:24:57,880 --> 00:24:59,010 Bulutumda sorun var. 526 00:24:59,588 --> 00:25:01,668 Kahrolası telefon. 527 00:25:01,963 --> 00:25:03,593 Kendi resimlerimi bile bulamıyorum. 528 00:25:03,838 --> 00:25:09,258 İş birliği yapmayı reddederseniz olacakları gösteriyorum. 529 00:25:11,338 --> 00:25:12,168 Tamam. 530 00:25:13,380 --> 00:25:15,170 -Nine. -Yaparız. 531 00:25:16,088 --> 00:25:17,588 İşte bu. 532 00:25:18,338 --> 00:25:20,838 Aile işi konseptini seviyorum. 533 00:25:22,755 --> 00:25:23,585 Mirko. 534 00:25:26,713 --> 00:25:28,803 Bravo. 535 00:25:38,046 --> 00:25:40,546 "L'Chaim" mi diyorsunuz? 536 00:25:40,630 --> 00:25:42,050 L'Chaim. 537 00:25:51,421 --> 00:25:52,631 Çok iyi. 538 00:25:58,880 --> 00:25:59,920 Kulübe hoş geldiniz.