1 00:00:06,338 --> 00:00:08,758 Gérard solía tener una carnicería kosher 2 00:00:08,838 --> 00:00:12,588 y pareciera que lo que queda del negocio es un matadero. 3 00:00:12,671 --> 00:00:14,591 ¿Qué sucedió, Gérard? 4 00:00:15,713 --> 00:00:16,673 Bueno... 5 00:00:17,630 --> 00:00:19,630 Como que me emocioné. 6 00:00:19,713 --> 00:00:25,263 E... Intenté renovarla solo, pero se salió de mi control. 7 00:00:25,338 --> 00:00:27,588 ¿Cuál era su proyecto inicial? 8 00:00:27,671 --> 00:00:32,011 Bueno, la idea era abrir un bar de cachimbas, pero... 9 00:00:32,296 --> 00:00:33,416 ...uno muy fino. 10 00:00:33,505 --> 00:00:35,205 Una carnicería con bar de cachimbas. 11 00:00:35,296 --> 00:00:38,756 Por ejemplo, esa es la vieja cámara frigorífica. 12 00:00:38,838 --> 00:00:41,298 Quiero que sea un salón para fumar, 13 00:00:41,630 --> 00:00:45,710 para que los clientes puedan drogarse... Relajarse. 14 00:00:46,921 --> 00:00:48,801 Es hora de mi tratamiento. 15 00:00:50,088 --> 00:00:51,798 Corte. 16 00:00:54,088 --> 00:00:55,918 Habla con tu amigo. 17 00:00:56,005 --> 00:00:58,625 Dile que tras 20 tomas sigue saliendo mal. 18 00:00:58,880 --> 00:01:00,170 - Yo me encargo. - Gracias. 19 00:01:01,255 --> 00:01:02,255 - ¿Gérard? - ¿Qué? 20 00:01:02,338 --> 00:01:03,758 ¿Puedes concentrarte? 21 00:01:04,255 --> 00:01:06,625 - Estamos quedando mal. - Cinco minutos. 22 00:01:06,713 --> 00:01:10,343 Mi cabeza es como una vaporera. Necesito un descanso. 23 00:01:10,546 --> 00:01:12,506 - Cinco minutos. - De acuerdo. 24 00:01:14,505 --> 00:01:16,335 Gaston, solo lo hago por ti. 25 00:01:16,838 --> 00:01:18,668 Tu amigo es insoportable. 26 00:01:18,755 --> 00:01:20,705 ¿Tendrá algún...? 27 00:01:21,671 --> 00:01:22,961 - ¿Cigarrillo? - No. 28 00:01:23,046 --> 00:01:24,586 No, algo de hierba. 29 00:01:24,671 --> 00:01:25,711 No. 30 00:01:25,796 --> 00:01:26,626 ¿Hachís? 31 00:01:28,088 --> 00:01:30,458 Pensé que quizá con... 32 00:01:30,546 --> 00:01:31,376 No. 33 00:01:32,671 --> 00:01:34,961 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 34 00:01:46,963 --> 00:01:48,553 - Ali, ¿qué hay? - Hola. 35 00:01:48,630 --> 00:01:51,210 - Que tengas buen día. - Nos vemos. 36 00:01:56,005 --> 00:01:57,545 Carajo, eso apesta. 37 00:01:58,713 --> 00:02:00,173 Tus piernas son largas. 38 00:02:00,338 --> 00:02:01,208 Le subiré más. 39 00:02:01,296 --> 00:02:02,876 - No. - Esto apesta. 40 00:02:03,088 --> 00:02:04,458 - ¿Qué? - ¿Qué sucede? 41 00:02:04,546 --> 00:02:06,256 Policías cerca y la hierba apesta. 42 00:02:06,671 --> 00:02:08,091 Ya lo sabíamos. 43 00:02:08,505 --> 00:02:09,795 Pues hagan algo. 44 00:02:09,880 --> 00:02:11,710 No puedo hacerlo todo. 45 00:02:11,880 --> 00:02:13,420 ¡Puedes cerrar la puerta! 46 00:02:13,505 --> 00:02:15,255 Como siempre, el traje está corto. 47 00:02:15,338 --> 00:02:17,628 Ali tiene razón, está muy corto. 48 00:02:17,713 --> 00:02:21,633 No puedo ir al ministerio con mangas para niños. 49 00:02:21,921 --> 00:02:24,711 El olor seguro nos delatará. 50 00:02:24,796 --> 00:02:26,416 Tengo una idea... 51 00:02:26,505 --> 00:02:27,755 ¡Ludmila! 52 00:02:28,546 --> 00:02:30,626 No me puedes seguir interrumpiendo. 53 00:02:30,713 --> 00:02:34,173 ¿Cómo se llama el platillo apestoso al que le pones tripa? 54 00:02:34,463 --> 00:02:35,463 - ¡Kishka! - Ese. 55 00:02:35,546 --> 00:02:38,126 ¿Puedes preparar bastante para ocultar el olor? 56 00:02:38,213 --> 00:02:39,633 Para ocultar el olor. 57 00:02:40,255 --> 00:02:43,335 Quiero a todos en el negocio mañana a las 3:00 p.m. 58 00:02:43,421 --> 00:02:46,551 - Damidot quiere entrevistarlos. - No saldré en la tele. 59 00:02:46,630 --> 00:02:48,420 Yo puedo ir. 60 00:02:48,505 --> 00:02:50,255 Olvídalo, es solo la familia. 61 00:02:50,546 --> 00:02:51,376 Bueno. 62 00:02:51,463 --> 00:02:54,093 Mañana no puedo. 63 00:02:54,171 --> 00:02:55,591 Me reuniré con Aure... 64 00:02:55,671 --> 00:02:57,591 Espera. ¿Qué tipo de reunión? 65 00:02:57,671 --> 00:02:58,961 - Hay que... - ¿Negocios? 66 00:02:59,463 --> 00:03:01,883 En ese caso, Enrico y yo debemos saber. 67 00:03:01,963 --> 00:03:04,763 Solo es papeleo, es muy aburrido. 68 00:03:04,838 --> 00:03:08,298 Y el contacto de Enrico nos avisó. 69 00:03:08,380 --> 00:03:09,630 Gracias a Dios por Enrico. 70 00:03:09,713 --> 00:03:11,713 - Claro. - Por supuesto. 71 00:03:11,796 --> 00:03:14,456 Tengo una idea para el olor. 72 00:03:14,546 --> 00:03:16,086 Puedo soltar unos gases. 73 00:03:17,421 --> 00:03:21,051 En vez de decir tonteras, encárgate de tus trajes. 74 00:03:21,963 --> 00:03:23,013 ¡Ludmila! 75 00:03:23,213 --> 00:03:25,303 - ¡Cuento contigo! - Sí, claro. 76 00:03:26,838 --> 00:03:28,418 Gérard, qué tipo de mierda. 77 00:03:28,630 --> 00:03:32,880 Las entrevistas me importan un carajo. 78 00:03:33,796 --> 00:03:36,206 Me habla mal y nadie dice nada. 79 00:03:36,296 --> 00:03:38,506 Pero no eres un Hazan. 80 00:03:38,796 --> 00:03:40,706 Lo sé, pero... 81 00:03:41,463 --> 00:03:44,673 Me parto el trasero trabajando para ellos y no recibo nada. 82 00:03:44,755 --> 00:03:48,335 - ¡Ay! Quema. - Claro, pero te mueves. 83 00:03:48,421 --> 00:03:50,261 - Me muevo... - Así es. 84 00:03:50,546 --> 00:03:52,796 Estoy molesto. 85 00:03:52,880 --> 00:03:56,420 Olvídalo, me tienes a mí. 86 00:03:56,505 --> 00:04:00,835 - Eres feliz y estás satisfecho. - Tan solo quiero un "gracias". 87 00:04:01,296 --> 00:04:02,206 No sé. 88 00:04:02,505 --> 00:04:03,915 Da la orden, 89 00:04:04,255 --> 00:04:05,755 y los Hazan se arruinarán. 90 00:04:06,630 --> 00:04:07,630 ¿De qué hablas? 91 00:04:07,713 --> 00:04:10,053 El negocio. Tú y yo sin ellos. 92 00:04:11,005 --> 00:04:13,415 Un momento, eso no es lo que... 93 00:04:13,505 --> 00:04:16,415 Te rechazarán. Te meteré a mi familia sin pensarlo. 94 00:04:16,921 --> 00:04:20,261 - Qué linda, mi amor... - ¿Nos casamos? 95 00:04:20,630 --> 00:04:21,550 ¿Qué? 96 00:04:21,630 --> 00:04:23,300 Quieres una familia, hagámoslo. 97 00:04:23,880 --> 00:04:25,300 Disculpa. 98 00:04:25,755 --> 00:04:28,585 Apenas han pasado tres semanas. 99 00:04:28,963 --> 00:04:31,423 Por supuesto, no nos casemos, claro. 100 00:04:31,630 --> 00:04:33,510 No esperaba eso, lo siento. 101 00:04:33,755 --> 00:04:35,955 - No te preocupes. - Discúlpame. 102 00:04:36,046 --> 00:04:37,666 - No hay problema. - Yo... 103 00:04:37,755 --> 00:04:38,875 No hay problema. 104 00:04:39,421 --> 00:04:41,671 Está quedando bien. Buen trabajo. 105 00:04:42,046 --> 00:04:44,006 Apesta hasta en el bosque. 106 00:04:46,671 --> 00:04:48,921 - ¿Cómo están? - Genial. ¿Y tú? 107 00:04:49,005 --> 00:04:51,375 - Bien. Están comiendo aquí. - Sí. 108 00:04:52,213 --> 00:04:54,053 - Está delicioso. - Muy rico, ¿no? 109 00:04:54,630 --> 00:04:55,920 ¡Felicitaciones a la chef! 110 00:04:56,171 --> 00:04:57,261 Yo le digo. 111 00:04:57,546 --> 00:04:59,626 - Lo haré. Provecho. - Gracias. 112 00:05:01,005 --> 00:05:02,415 ¿Qué carajos? 113 00:05:02,838 --> 00:05:05,208 La abuela preparó su apestosa kishka, 114 00:05:05,296 --> 00:05:07,126 y a la policía esa le encantó. 115 00:05:07,713 --> 00:05:09,633 Ahora le servimos a toda la unidad. 116 00:05:09,796 --> 00:05:11,916 ¿Queda algo de "melurie"? 117 00:05:12,005 --> 00:05:16,295 Mulujíe. Sí, ya llevo más. 118 00:05:16,755 --> 00:05:19,045 No, espera. ¿Se volvieron locas? 119 00:05:19,130 --> 00:05:21,670 No quisimos levantar sospechas. 120 00:05:22,338 --> 00:05:24,838 Gracias, estuvo delicioso. 121 00:05:25,296 --> 00:05:26,506 Gracias por decirlo. 122 00:05:26,963 --> 00:05:29,463 - Entonces te veo en la noche. - Sí, claro. 123 00:05:30,671 --> 00:05:31,511 Nos vemos. 124 00:05:32,380 --> 00:05:33,460 ¿Por qué en la noche? 125 00:05:34,046 --> 00:05:35,416 ¿Les darás de cenar? 126 00:05:35,505 --> 00:05:37,335 No, para practicar tiro al blanco. 127 00:05:39,088 --> 00:05:40,048 Es divertido. 128 00:05:40,130 --> 00:05:42,590 Esta casa es de locos. 129 00:05:44,171 --> 00:05:45,011 ¿Qué es eso? 130 00:05:46,296 --> 00:05:47,456 ¿De verdad? 131 00:05:48,463 --> 00:05:50,093 ¿Y ahora qué? 132 00:05:51,755 --> 00:05:52,585 Oye, hermano. 133 00:05:53,380 --> 00:05:54,510 ¿Y esta mierda? 134 00:05:54,963 --> 00:05:56,463 Una vaca, por su excremento. 135 00:05:56,880 --> 00:05:58,050 Pero ¿por qué? 136 00:05:58,380 --> 00:06:00,800 La haré cagar para ocultar el olor. 137 00:06:02,880 --> 00:06:04,050 Mira qué belleza. 138 00:06:04,463 --> 00:06:07,133 - ¿No es lindo? - Claro que sí. 139 00:06:07,213 --> 00:06:08,593 Fantástico. 140 00:06:10,838 --> 00:06:11,878 No huelo nada. 141 00:06:15,213 --> 00:06:16,213 Nada. 142 00:06:17,338 --> 00:06:18,508 - No huelo nada. - ¿Qué? 143 00:06:18,755 --> 00:06:19,585 ¿Estás seguro? 144 00:06:20,255 --> 00:06:21,705 Tienes en toda la nariz. 145 00:06:24,421 --> 00:06:25,301 ¡Coño! 146 00:06:25,380 --> 00:06:26,590 ¡Tengo mierda en la nariz! 147 00:06:27,630 --> 00:06:29,380 La regresaré. ¿Aún tengo mierda? 148 00:06:29,463 --> 00:06:30,553 - Sí. - ¡Mierda! 149 00:06:30,713 --> 00:06:33,133 - Regrésala, hermano. - Vamos, Colette. 150 00:06:33,213 --> 00:06:34,263 - Tienes algo. - ¿Aquí? 151 00:06:34,338 --> 00:06:35,708 - Sí. - ¡Coño! 152 00:06:35,796 --> 00:06:37,046 Qué lindo bigote. 153 00:06:37,713 --> 00:06:40,513 Es culpa de eso veganos de mierda, porque... 154 00:06:41,671 --> 00:06:45,011 En mis días, si alguien decía que no comía carne, 155 00:06:45,088 --> 00:06:46,628 lo enviaban al loquero. 156 00:06:47,963 --> 00:06:49,633 Corte. Gérard. 157 00:06:49,713 --> 00:06:51,553 - ¿Qué? - Intente, por favor. 158 00:06:51,630 --> 00:06:53,300 No puede quejarse de todos. 159 00:06:53,380 --> 00:06:55,960 Es un programa familiar. 160 00:06:56,130 --> 00:06:59,420 Agrádele al espectador, que se sienta identificado. 161 00:06:59,796 --> 00:07:02,626 No sé. Hable de cosas que le gusten. 162 00:07:02,880 --> 00:07:04,170 Su familia. 163 00:07:04,255 --> 00:07:06,505 ¿Qué quiere que diga? 164 00:07:06,588 --> 00:07:09,378 Esta carnicería es mi vida. 165 00:07:09,588 --> 00:07:12,128 Aquí conocí a mi esposa. 166 00:07:12,213 --> 00:07:14,133 Era un aprendiz en ese entonces. 167 00:07:14,421 --> 00:07:19,211 Pedí permiso a su padre, Isidore, para proponerle matrimonio. 168 00:07:21,005 --> 00:07:24,415 Recuerdo que él... Yo no era bueno. 169 00:07:25,046 --> 00:07:27,086 Isidore me dijo... 170 00:07:28,338 --> 00:07:30,588 Tenía una voz gruesa, me dijo: 171 00:07:30,880 --> 00:07:34,880 "La tendrás sobre mi cadáver". 172 00:07:35,588 --> 00:07:36,668 Que en paz descanse. 173 00:07:37,796 --> 00:07:38,876 Que en paz descanse. 174 00:07:40,755 --> 00:07:42,255 Y después... 175 00:07:44,463 --> 00:07:50,053 Después Béné y yo hicimos aquí una vida. 176 00:07:51,921 --> 00:07:55,511 Aquí crecieron nuestros hijos. 177 00:07:56,755 --> 00:07:58,795 Fuimos felices aquí. 178 00:08:01,171 --> 00:08:02,631 Y... 179 00:08:08,630 --> 00:08:12,090 Sé que Béné partió, pero... 180 00:08:13,755 --> 00:08:14,875 Aquí, yo... 181 00:08:18,088 --> 00:08:19,958 La veo en todos lados. 182 00:08:24,671 --> 00:08:26,511 ¿Obtuvo lo que buscaba? 183 00:08:26,838 --> 00:08:28,088 Me hizo llorar. 184 00:08:28,671 --> 00:08:30,511 - No. - Es todo. 185 00:08:30,588 --> 00:08:32,668 - Gérard. - Correcto, Gérard. 186 00:08:34,963 --> 00:08:36,383 No soy yo. 187 00:08:36,671 --> 00:08:38,711 Se te ve bien. 188 00:08:40,546 --> 00:08:41,836 Te lo daré. 189 00:08:42,171 --> 00:08:44,171 No sé. ¿Tienes otra cosa? 190 00:08:44,588 --> 00:08:46,168 ¿De qué es la entrevista? 191 00:08:46,421 --> 00:08:50,341 Te conté que es con este tipo, un banquero. Tiene un banco. 192 00:08:51,130 --> 00:08:55,420 No queda lejos, es en el IX Distrito. 193 00:08:55,505 --> 00:08:58,835 Nos conocimos el... ¿Cuándo fue? 194 00:08:59,213 --> 00:09:02,053 Cuando estudiábamos con Joe la universidad... 195 00:09:02,130 --> 00:09:05,300 Igual que tu hermano. Siempre una respuesta diferente. 196 00:09:05,671 --> 00:09:06,801 Para nada. 197 00:09:06,880 --> 00:09:08,920 Todos tenemos secretos. 198 00:09:10,005 --> 00:09:11,505 Yo no. 199 00:09:11,588 --> 00:09:13,008 Digo lo que es necesario. 200 00:09:14,338 --> 00:09:18,128 "Digo lo que es necesario". Sabes que para mí es diferente. 201 00:09:20,380 --> 00:09:21,210 Pero ¿qué...? 202 00:09:22,380 --> 00:09:23,510 No puede ser. 203 00:09:24,755 --> 00:09:26,005 ¿Es broma? 204 00:09:26,088 --> 00:09:27,048 No. 205 00:09:27,130 --> 00:09:28,630 - ¿Estás embarazada? - Sí. 206 00:09:28,713 --> 00:09:30,013 ¡Qué puta locura! 207 00:09:31,463 --> 00:09:33,673 Voy a ser tía. ¡Carajo! 208 00:09:34,630 --> 00:09:38,130 ¿Por qué no me dijo él? ¿Qué le pasa? 209 00:09:38,213 --> 00:09:40,843 Bueno, de hecho... 210 00:09:41,880 --> 00:09:43,590 No lo sabe. 211 00:09:44,963 --> 00:09:45,803 ¿No sabe? 212 00:09:48,130 --> 00:09:48,960 No. 213 00:09:50,838 --> 00:09:51,668 ¿Por qué? 214 00:09:53,088 --> 00:09:56,838 Bueno... Ya conoces a tu hermano. 215 00:09:58,255 --> 00:10:00,375 No veo un futuro con él. 216 00:10:01,255 --> 00:10:04,005 Sería un buen padre. Ustedes se aman. 217 00:10:04,546 --> 00:10:06,836 Sí, claro. 218 00:10:07,380 --> 00:10:09,590 Pero no es el momento correcto. 219 00:10:10,630 --> 00:10:12,710 Por favor, guarda el secreto. 220 00:10:15,505 --> 00:10:18,165 Es un secreto difícil de guardar. 221 00:10:20,338 --> 00:10:22,668 Bueno, como digas. 222 00:10:23,088 --> 00:10:27,208 No mentiré, noté que estaban creciendo tus senos. 223 00:10:28,838 --> 00:10:29,878 ¡No! 224 00:10:30,046 --> 00:10:31,296 ¡Carajo! 225 00:10:34,505 --> 00:10:35,585 Está pasando. 226 00:10:35,671 --> 00:10:37,341 Es hora de hablar con Aïda. 227 00:10:37,421 --> 00:10:40,051 ¿Por qué involucrarla? ¿Por qué estresarme? 228 00:10:40,338 --> 00:10:42,418 Todos saben, menos ella. 229 00:10:42,505 --> 00:10:45,295 Es mi mejor amiga y no dejo de mentirle. 230 00:10:45,380 --> 00:10:47,880 Esperemos que pase la ley, es solo un mes. 231 00:10:49,088 --> 00:10:50,258 - Hola, señor. - Hola. 232 00:10:50,671 --> 00:10:52,761 Aure y Joseph Hazan. 233 00:10:55,338 --> 00:10:56,918 No, no están en la lista. 234 00:10:57,005 --> 00:10:58,875 ¿Se podrían hacer a un lado? 235 00:10:59,088 --> 00:11:02,168 - Un momento. No hace falta la lista. - ¿Está seguro? 236 00:11:02,255 --> 00:11:05,375 Nos invitó gente importante, ¿sabe? 237 00:11:05,463 --> 00:11:07,303 La hija del ministro. 238 00:11:07,380 --> 00:11:10,340 Bien. Tranquilo. Su nombre no está en la lista. 239 00:11:10,546 --> 00:11:12,756 Por favor, háganse a un lado. 240 00:11:12,838 --> 00:11:15,298 ¿Qué carajos hizo? 241 00:11:15,505 --> 00:11:18,505 - Muchas gracias. - Increíble. Es una estúpida. 242 00:11:19,588 --> 00:11:20,418 ¿Clémentine? 243 00:11:20,713 --> 00:11:22,263 Soy Joseph. ¿Qué demonios? 244 00:11:22,338 --> 00:11:23,878 El ministerio no nos recibió. 245 00:11:23,963 --> 00:11:25,383 No estábamos en la lista. 246 00:11:25,463 --> 00:11:26,843 ¡Qué bien, hijo de puta! 247 00:11:26,921 --> 00:11:27,801 ¿Cómo? 248 00:11:27,880 --> 00:11:29,210 ¿Qué te pasa? 249 00:11:30,338 --> 00:11:33,128 ¿Qué haces aquí? ¿Y el ministerio? 250 00:11:33,630 --> 00:11:35,010 ¿Qué le pasó a tu pelo? 251 00:11:35,255 --> 00:11:36,875 Todavía no está listo. 252 00:11:37,380 --> 00:11:41,880 Se suponía que iríamos, pero tu novia nos jodió. Qué dolor... 253 00:11:41,963 --> 00:11:43,343 - ¿Amor? - ¡Vete a la mierda! 254 00:11:43,421 --> 00:11:45,551 - ¿Qué? - Está loca. 255 00:11:45,630 --> 00:11:46,920 ¿Me abres la puerta? 256 00:11:47,088 --> 00:11:49,668 ¿Contento? Ya tienes a tu novio. 257 00:11:49,880 --> 00:11:54,380 Dijiste que los Hazan te tratan como caca y no aguantabas al hijo de puta. 258 00:11:54,463 --> 00:11:56,263 ¡Ahora le chupas la verga! 259 00:11:57,755 --> 00:12:01,045 - ¿Algo que quieras decirme? - No dije eso. 260 00:12:01,130 --> 00:12:04,130 Pero creo saber qué sucede. Escucha, amor. 261 00:12:04,213 --> 00:12:07,343 No estoy en contra de que nos casemos, 262 00:12:07,421 --> 00:12:10,711 - pero esperemos y hagamos recuerdos... - ¡Cierra el pico! 263 00:12:10,796 --> 00:12:12,046 Quieres lavarme el cerebro. 264 00:12:12,130 --> 00:12:14,710 Momento. Me integraré a la conversación. 265 00:12:14,796 --> 00:12:17,206 Olvidaré lo de "hijo de puta", no lo dijiste en serio. 266 00:12:17,296 --> 00:12:20,706 Claro que sí. ¡Hijo de puta! Hijo de puta. 267 00:12:21,213 --> 00:12:22,843 Bien, no hay problema. 268 00:12:23,963 --> 00:12:27,673 Escucha. Olivier es mi hermano, lo conozco de toda la vida. 269 00:12:27,755 --> 00:12:31,295 Y te juro que jamás lo había visto así con una chica. 270 00:12:31,380 --> 00:12:34,050 No sé qué te dijo, 271 00:12:34,130 --> 00:12:38,050 pero no conoce a sus padres, lo abandonaron de niño. 272 00:12:38,380 --> 00:12:41,840 - ¿Por qué le dices eso? - Está bien. 273 00:12:42,213 --> 00:12:43,593 ¿Lo sabías? 274 00:12:44,171 --> 00:12:45,461 No, no lo sabía. 275 00:12:45,546 --> 00:12:47,046 Por eso es tan vulnerable. 276 00:12:47,130 --> 00:12:49,300 Tienen que ir paso a paso. 277 00:12:49,380 --> 00:12:52,800 Es como los caballos salvajes indomables. 278 00:12:53,088 --> 00:12:59,508 Si los acaricias y alimentas, puedes someterlos. 279 00:13:00,046 --> 00:13:03,876 Y luego venderlos caros. 280 00:13:03,963 --> 00:13:05,673 Olivier no es para venderse. 281 00:13:06,171 --> 00:13:08,341 A él hay que mantenerlo cerca. 282 00:13:08,880 --> 00:13:13,460 Y si lo mantienes cerca, ganarás las mejores carreras de tu vida. 283 00:13:14,630 --> 00:13:16,050 Te lo garantizo. 284 00:13:20,921 --> 00:13:21,921 Te amo, hermano. 285 00:13:23,046 --> 00:13:27,086 No arruines lo que tienen, ¿de acuerdo? 286 00:13:27,546 --> 00:13:29,206 Creo que realmente te ama. 287 00:13:30,213 --> 00:13:31,093 ¿Es verdad? 288 00:13:31,880 --> 00:13:32,920 ¿Lo es? 289 00:13:34,588 --> 00:13:35,798 Sí, la amo. 290 00:13:36,880 --> 00:13:39,300 Dile, no te escucha. 291 00:13:44,671 --> 00:13:45,671 Te amo. 292 00:13:58,130 --> 00:13:59,550 Están encima de mí. 293 00:14:02,421 --> 00:14:04,011 Estoy atrás de ti. 294 00:14:04,380 --> 00:14:07,840 No te preocupes por la reunión, 295 00:14:08,421 --> 00:14:10,961 hablaré con mi papá. No estoy tan loca. 296 00:14:11,630 --> 00:14:13,130 - Claro. - Ay, sentí tu pene. 297 00:14:15,088 --> 00:14:15,918 Gracias, mano. 298 00:14:29,963 --> 00:14:32,633 No la sujetas bien. 299 00:14:37,963 --> 00:14:40,213 ¡Mierda! 300 00:14:40,713 --> 00:14:42,843 - No tiene puesto el seguro. - Me asustó. 301 00:15:35,255 --> 00:15:36,255 ¿Qué haces aquí? 302 00:15:36,588 --> 00:15:38,668 ¿No puedo abrazar a mi hermana? 303 00:15:38,755 --> 00:15:39,705 Estoy ocupada. 304 00:15:39,921 --> 00:15:41,091 Espera. 305 00:15:41,255 --> 00:15:42,835 ¿Qué sucede con Joseph? 306 00:15:44,296 --> 00:15:46,626 Es mi novio, ¿por qué? 307 00:15:47,296 --> 00:15:48,126 ¿Por qué? 308 00:15:48,713 --> 00:15:50,213 Mataré a ese pendejo. 309 00:15:50,296 --> 00:15:52,046 No lo harás. Soy libre de mis actos. 310 00:15:52,130 --> 00:15:54,050 - ¿En serio lo conoces? - Sí. 311 00:15:54,130 --> 00:15:58,170 No es un perdedor en asistencia pública que vende hierba y come de sus padres. 312 00:15:58,588 --> 00:15:59,628 Es un buen tipo. 313 00:16:00,755 --> 00:16:03,375 La siguiente vez que vayas a su casa, 314 00:16:03,921 --> 00:16:05,091 revisa el granero. 315 00:16:05,171 --> 00:16:06,301 - Ve qué hay. - ¿Por qué? 316 00:16:06,380 --> 00:16:07,420 - ¿Qué? - Ya verás. 317 00:16:07,505 --> 00:16:09,165 - Veremos quién es el patán. - Patán. 318 00:16:17,130 --> 00:16:19,550 LEGALIZACIÓN LOS FRANCESES DAN EL SÍ 319 00:16:22,880 --> 00:16:24,710 Mierda. Eso es bueno. 320 00:16:28,630 --> 00:16:30,170 Youss, ¿cómo estás? 321 00:16:30,255 --> 00:16:32,585 Te llamé tres veces, perra. 322 00:16:32,796 --> 00:16:34,086 Estás retrasado. 323 00:16:34,171 --> 00:16:35,341 Ya casi llego. 324 00:16:35,421 --> 00:16:39,761 Pero me alegra que llamaras porque necesito una extensión. 325 00:16:39,838 --> 00:16:42,838 ¿Quieres más tiempo? ¿No basta mi hermana? 326 00:16:43,921 --> 00:16:46,091 ¿De qué hablas? 327 00:16:46,171 --> 00:16:48,761 Escucha. No intentes joderme. 328 00:16:49,046 --> 00:16:49,916 Lo sé todo. 329 00:16:50,005 --> 00:16:53,835 Mira. Siento que tú... 330 00:16:55,463 --> 00:16:59,093 ¿Sabes qué? No lo siento. ¿De acuerdo? 331 00:16:59,171 --> 00:17:03,381 Lo que pasa entre Aïda y yo no te incumbe. 332 00:17:03,838 --> 00:17:04,708 Ni un poco. 333 00:17:05,213 --> 00:17:06,303 - ¿No me incumbe? - No. 334 00:17:06,713 --> 00:17:08,963 Ya veremos cuando te meta en el maletero 335 00:17:09,046 --> 00:17:11,666 y te aviente de un precipicio, pendejo. 336 00:17:12,880 --> 00:17:16,550 Veo que amas a tu hermana, puedo leer entre líneas. 337 00:17:16,630 --> 00:17:18,380 También la amo. 338 00:17:19,046 --> 00:17:21,506 En serio, es la indicada. 339 00:17:22,046 --> 00:17:24,006 Y no te preocupes por el dinero. 340 00:17:24,088 --> 00:17:26,508 No te quedaré mal. 341 00:17:26,838 --> 00:17:28,798 Me estoy encargando de eso. 342 00:17:28,880 --> 00:17:30,510 Sí, claro. 343 00:17:31,005 --> 00:17:32,585 Claro. Pendejo. 344 00:17:42,505 --> 00:17:46,085 Tu Pastramaría es fabulosa, Ludmila. 345 00:17:46,588 --> 00:17:48,298 Una fumada, papá. 346 00:17:49,213 --> 00:17:52,013 Solo una y me pierdo. 347 00:17:52,546 --> 00:17:54,376 Es muy potente. 348 00:17:54,463 --> 00:17:58,343 Solo esperen a que se seque bien. 349 00:17:58,588 --> 00:18:00,758 Esto es el 50 por ciento de potencia. 350 00:18:04,796 --> 00:18:06,046 Si funciona, 351 00:18:06,588 --> 00:18:08,418 podrás mimar al pequeño JP. 352 00:18:21,838 --> 00:18:24,008 - Gérard? - ¿Qué? 353 00:18:24,213 --> 00:18:25,633 Estás en esa pintura. 354 00:18:26,671 --> 00:18:27,711 ¿Eres tú? 355 00:18:27,796 --> 00:18:28,956 Sí, soy yo. 356 00:18:37,713 --> 00:18:39,093 Mi Béné... 357 00:18:40,796 --> 00:18:41,956 ¿Quién será? 358 00:18:43,505 --> 00:18:44,665 - Iré a ver. - Momento. 359 00:18:44,755 --> 00:18:46,835 No, soy el único sobrio. 360 00:18:46,921 --> 00:18:47,921 ¿Qué haces? 361 00:18:48,630 --> 00:18:50,380 - ¿Quién es? - ¡Silencio! Basta. 362 00:18:50,463 --> 00:18:51,383 Ya voy. 363 00:18:52,588 --> 00:18:53,708 Hola. 364 00:18:54,421 --> 00:18:55,261 Es la policía. 365 00:18:55,338 --> 00:18:56,758 - ¿Qué? - ¡Escondan eso! 366 00:18:57,338 --> 00:18:58,168 Mierda. 367 00:18:58,880 --> 00:18:59,920 Adelante. 368 00:19:00,630 --> 00:19:01,510 ¿Cómo están? 369 00:19:01,588 --> 00:19:02,508 Más o menos. 370 00:19:03,046 --> 00:19:04,916 - ¿Hay algún problema? - Sí. 371 00:19:05,005 --> 00:19:05,915 Mierda. 372 00:19:06,005 --> 00:19:09,455 No sé qué sucede, pero tenemos un problema con la tubería. 373 00:19:10,005 --> 00:19:11,455 No fuimos nosotros. 374 00:19:11,838 --> 00:19:12,708 No hicimos nada. 375 00:19:12,921 --> 00:19:14,461 Claro, lo sé. 376 00:19:14,671 --> 00:19:17,921 Hoy es el décimo aniversario de nuestro precinto 377 00:19:18,505 --> 00:19:20,205 y el lugar está inundado. 378 00:19:20,463 --> 00:19:22,013 Solo hay una solución. 379 00:19:23,005 --> 00:19:24,005 ¡Fiesta de espuma! 380 00:19:24,171 --> 00:19:25,011 ¡Para todos! 381 00:19:29,963 --> 00:19:32,053 - No, no realmente. - ¿No? 382 00:19:32,130 --> 00:19:35,920 Me preguntaba si nos permiten usar su granero. 383 00:19:36,005 --> 00:19:37,295 LEGALIZACIÓN 384 00:19:39,546 --> 00:19:40,546 No. 385 00:19:41,005 --> 00:19:41,835 ¿Qué? 386 00:19:42,796 --> 00:19:43,626 No. 387 00:19:43,963 --> 00:19:45,423 - ¿No? - No. 388 00:19:45,505 --> 00:19:47,875 - ¿Cómo que "no"? - Desgraciadamente. 389 00:19:48,546 --> 00:19:50,506 Los objetos están todos... 390 00:19:50,880 --> 00:19:51,840 ...apilados. 391 00:19:52,588 --> 00:19:54,048 Todos apilados, juntos. 392 00:19:54,421 --> 00:19:55,261 En el granero. 393 00:19:55,338 --> 00:19:56,258 Muchas cosas. 394 00:19:56,838 --> 00:20:01,128 No hay problema, ya envío a 20 muchachos a mover todo. 395 00:20:01,213 --> 00:20:03,383 Ya veo. Bien. 396 00:20:03,463 --> 00:20:04,803 - Hola. - Hola. 397 00:20:05,255 --> 00:20:06,835 Mi hermana. ¿Se conocen? 398 00:20:07,255 --> 00:20:08,085 Sí. 399 00:20:08,921 --> 00:20:09,761 Nosotros... 400 00:20:10,546 --> 00:20:12,706 El granero no es buena idea, 401 00:20:12,796 --> 00:20:14,756 a nuestra madre no le gustaba... 402 00:20:14,838 --> 00:20:15,838 Ella falleció. 403 00:20:16,671 --> 00:20:17,511 Sí. 404 00:20:17,838 --> 00:20:19,168 - Correcto. - Lo siento. 405 00:20:19,255 --> 00:20:24,915 No permitía comida que no fuera kosher. 406 00:20:25,546 --> 00:20:27,586 - Esa regla ha estado... - Siempre. 407 00:20:27,671 --> 00:20:30,341 - Sí. Es... Judaísmo... - Judaísmo. 408 00:20:30,421 --> 00:20:31,261 Es eso. 409 00:20:31,338 --> 00:20:32,458 Lo entiendo. 410 00:20:33,213 --> 00:20:35,343 Tal vez no esté tan mal. 411 00:20:35,421 --> 00:20:37,511 Nuestra comida se mojó. 412 00:20:37,838 --> 00:20:40,298 - ¿En serio? - Y nos encanta su comida. 413 00:20:40,380 --> 00:20:42,170 Podrían encargarse de la comida. 414 00:20:42,421 --> 00:20:44,011 Les pagaremos. 415 00:20:44,171 --> 00:20:46,421 Pero... 416 00:20:46,963 --> 00:20:50,053 - Qué buena jugada. - Un trabajo genial. 417 00:20:50,630 --> 00:20:56,590 Bajo esas condiciones, sería casi sospechoso decir que no. 418 00:20:57,713 --> 00:20:59,343 - Así que aceptamos. - Sí. 419 00:20:59,588 --> 00:21:00,628 Es un gran sí. 420 00:21:01,255 --> 00:21:03,915 Maravilloso. Nos salvaron la vida. 421 00:21:04,005 --> 00:21:07,295 ¿Está bien a las siete en la tarde? 422 00:21:07,380 --> 00:21:10,960 No hay problema. Ocho o nueve también estaría bien. 423 00:21:11,046 --> 00:21:13,126 Es mejor a las siete, o se hará noche. 424 00:21:13,213 --> 00:21:15,133 Bien, entonces como a las siete. 425 00:21:15,213 --> 00:21:16,673 - Nos vemos. - Genial. 426 00:21:16,755 --> 00:21:17,665 Besos. 427 00:21:18,130 --> 00:21:19,800 Sí, besos. 428 00:21:20,213 --> 00:21:21,343 - Nos vemos. - Adiós. 429 00:22:06,713 --> 00:22:07,673 CARNICERÍA HAZAN 430 00:22:07,755 --> 00:22:08,795 Vamos, chicos. 431 00:22:08,963 --> 00:22:10,173 Pongamos aquí las bolsas. 432 00:22:10,255 --> 00:22:11,505 Aquí están. 433 00:22:12,463 --> 00:22:14,463 - ¿Qué? - Con cuidado. 434 00:22:19,421 --> 00:22:20,551 Puta madre. 435 00:22:21,921 --> 00:22:22,801 Escucha. 436 00:22:23,546 --> 00:22:24,666 Permíteme explicar. 437 00:22:25,005 --> 00:22:26,335 Es muy simple. 438 00:22:26,421 --> 00:22:27,921 Todo lo que ves aquí... 439 00:22:29,380 --> 00:22:30,460 ...será legal. 440 00:22:31,171 --> 00:22:32,051 Es verdad. 441 00:22:32,963 --> 00:22:34,423 Está diciendo la verdad. 442 00:22:34,505 --> 00:22:37,085 - Metiste a mi hermano en esto. - No, él... 443 00:22:37,171 --> 00:22:39,261 Esperábamos el momento indicado para decirte. 444 00:22:39,338 --> 00:22:43,338 Es un buen negocio con Enrico. 445 00:22:49,005 --> 00:22:51,335 No es nada turbio, te lo prometo. 446 00:22:53,380 --> 00:22:54,920 Todos ustedes están locos. 447 00:22:56,046 --> 00:22:58,256 Aïda. Aïda. 448 00:22:58,505 --> 00:22:59,625 - Alto. - Joseph. 449 00:22:59,713 --> 00:23:01,213 - Mierda. ¡Aïda! - ¡Joseph! 450 00:23:01,588 --> 00:23:04,208 Ya lidiarás con ella, muñeco. Ven acá. 451 00:23:06,380 --> 00:23:07,340 Carajo. 452 00:23:07,838 --> 00:23:08,668 ¿Todo bien? 453 00:23:09,713 --> 00:23:10,553 Ahí está. 454 00:23:12,255 --> 00:23:13,505 Escondamos el camión. 455 00:23:13,588 --> 00:23:15,758 ¿Qué tal el mercado Rungis? 456 00:23:15,838 --> 00:23:16,918 Muy riesgoso. 457 00:23:17,005 --> 00:23:18,255 La cochera de Virgile. 458 00:23:19,546 --> 00:23:21,256 Es segura, tengo el código. 459 00:23:21,463 --> 00:23:23,463 ¿Y si se entera? Estaremos jodidos. 460 00:23:23,671 --> 00:23:26,671 Imposible, se fue de vacaciones una semana con JP y Mélanie. 461 00:23:27,005 --> 00:23:27,835 ¿De verdad? 462 00:23:27,921 --> 00:23:29,631 Perfecto. Dame las llaves. 463 00:23:30,005 --> 00:23:31,375 No puedo dejarte. 464 00:23:31,463 --> 00:23:33,463 Son 15 años si te atrapan. 465 00:23:33,546 --> 00:23:39,336 ¿Y qué? Me ejercitaré y estaré musculoso al salir, iré a la playa... 466 00:23:39,421 --> 00:23:41,921 ¿De qué hablas? Esto es serio. Basta. 467 00:23:42,005 --> 00:23:45,005 No tienes opción. Están los policías, tu familia. 468 00:23:45,338 --> 00:23:47,378 Dame las llaves, solo yo puedo hacerlo. 469 00:23:47,796 --> 00:23:49,166 No tienes otra opción. 470 00:23:51,880 --> 00:23:53,760 Aquí tienes. 471 00:23:53,838 --> 00:23:54,668 Sé cuidadoso. 472 00:23:55,505 --> 00:23:56,585 No te preocupes. 473 00:23:56,838 --> 00:23:58,758 - ¿Está bien? - Coño. 474 00:23:58,963 --> 00:23:59,803 Gracias, mano. 475 00:24:00,088 --> 00:24:01,338 Te seguiré. 476 00:24:01,421 --> 00:24:04,341 - No te dejarán pasar. - Tú también. Gracias. 477 00:24:04,838 --> 00:24:05,668 Con cuidado. 478 00:24:05,921 --> 00:24:08,171 - Llámame cuando esté listo. - Bien. 479 00:24:18,255 --> 00:24:21,455 "HONOR, PATRIA, VALORES, DISCIPLINA". 480 00:24:29,421 --> 00:24:30,631 POLICÍA NACIONAL 481 00:24:40,421 --> 00:24:41,511 Disculpe, señor Hazan. 482 00:24:41,921 --> 00:24:43,461 Casi se acaba el vino tinto. 483 00:24:43,546 --> 00:24:46,126 ¿Tendrá un par de botellas? 484 00:24:46,213 --> 00:24:47,303 Ya reviso. 485 00:24:48,005 --> 00:24:48,835 Gracias. 486 00:24:49,921 --> 00:24:52,921 Mi granero, mi vino. Comienzan a molestarme. 487 00:25:09,130 --> 00:25:10,920 ¿Y si nos ve uno de los tuyos? 488 00:25:11,213 --> 00:25:13,133 Todos saben. 489 00:25:13,463 --> 00:25:14,673 - ¿En serio? - Sí. 490 00:25:14,880 --> 00:25:17,760 Si alguien tiene un problema, se las verá conmigo. 491 00:25:17,838 --> 00:25:18,668 ¿De verdad? 492 00:25:33,838 --> 00:25:34,668 Rayos. 493 00:25:35,421 --> 00:25:36,461 Hola, Joe. 494 00:25:36,796 --> 00:25:38,336 Todo está bien con el camión. 495 00:25:39,755 --> 00:25:40,915 Gracias a Dios. 496 00:25:41,005 --> 00:25:43,255 Genial. ¿Entonces vienes? 497 00:25:43,671 --> 00:25:47,631 No, llevaré algo de Pastramaría a Clém y su papá. 498 00:25:47,880 --> 00:25:52,050 Luego relevaré a Ali y regresaré con el camión en la mañana. 499 00:25:52,505 --> 00:25:54,295 Eres maravilloso. 500 00:25:54,380 --> 00:25:55,460 Nos vemos mañana. 501 00:25:56,505 --> 00:25:57,875 ¿Estás bien? 502 00:25:58,296 --> 00:26:00,506 Estoy un poco agitado. 503 00:26:00,880 --> 00:26:02,510 Oye, oye, oye. 504 00:26:03,255 --> 00:26:05,125 Le faltó mencionar algo. 505 00:26:05,838 --> 00:26:06,668 No. 506 00:26:06,880 --> 00:26:08,010 Sí, así es. 507 00:26:10,046 --> 00:26:10,956 ¿Qué? 508 00:26:11,046 --> 00:26:12,046 ¿De qué habla? 509 00:26:12,880 --> 00:26:14,380 Lo escuché tocar la guitarra. 510 00:26:15,088 --> 00:26:17,798 Su suegra nos dijo. ¿Y? 511 00:26:17,880 --> 00:26:19,300 - Toca muy bien. - No. 512 00:26:19,380 --> 00:26:21,920 - Hace mucho que no toco. - Ande, ¡diga que sí! 513 00:26:22,005 --> 00:26:22,835 ¡Vamos, Gérard! 514 00:26:22,921 --> 00:26:26,131 ¡Gérard! ¡Gérard! ¡Gérard! 515 00:26:31,463 --> 00:26:32,713 ¡L'Chaim! 516 00:26:33,505 --> 00:26:34,585 ¡L'Chaim! 517 00:26:34,921 --> 00:26:35,921 ¿Les gusta? 518 00:26:36,171 --> 00:26:37,341 Vayan a casa. 519 00:26:40,630 --> 00:26:41,590 Cielos. 520 00:26:42,338 --> 00:26:45,378 Las dejo que limpien, debo ver a Aïda. 521 00:26:45,463 --> 00:26:46,303 - Sí. - Espera. 522 00:26:47,088 --> 00:26:47,958 ¿Qué? 523 00:26:48,046 --> 00:26:49,506 Esta noche estuvo cerca. 524 00:26:49,588 --> 00:26:50,458 Sí. 525 00:26:50,546 --> 00:26:52,126 Un día nos descubrirán. 526 00:26:52,505 --> 00:26:55,125 - Estuve pensando. - ¿Sí? 527 00:26:55,505 --> 00:27:00,665 Enrico y yo encontraremos un lugar nuevo para guardar la mercancía. 528 00:27:00,755 --> 00:27:04,835 Genial. ¿Podemos hablarlo mañana? 529 00:27:06,505 --> 00:27:08,005 - No tienes idea. - ¿Qué? 530 00:27:08,088 --> 00:27:10,128 Enrico es una celebridad. 531 00:27:10,880 --> 00:27:13,550 - Si está conectado a todo esto... - ¡Qué idiota! 532 00:27:14,338 --> 00:27:15,628 ¿Sigues sin entender? 533 00:27:15,963 --> 00:27:18,013 Joseph te envió a Enrico. 534 00:27:18,921 --> 00:27:22,341 ¿Estás perdiendo la razón, Ludmila? 535 00:27:27,380 --> 00:27:28,300 ¿Joseph? 536 00:27:36,255 --> 00:27:37,085 ¿Aure? 537 00:27:42,796 --> 00:27:43,956 Me manipularon. 538 00:27:44,671 --> 00:27:46,091 Perdón. 539 00:27:47,130 --> 00:27:51,340 - Jamás habrías dicho que sí. - Así es. 540 00:27:51,796 --> 00:27:53,206 No lo tomes así. 541 00:27:53,296 --> 00:27:55,506 Confiemos y continuemos. 542 00:27:55,588 --> 00:27:56,548 ¿Confiar? 543 00:27:56,880 --> 00:28:00,090 ¿Confías en esa policía lesbiana? 544 00:28:00,171 --> 00:28:01,551 - ¿Perdón? - ¿Qué? 545 00:28:01,630 --> 00:28:02,460 ¿Ves? 546 00:28:02,546 --> 00:28:03,416 ¿Y tú? 547 00:28:03,630 --> 00:28:05,670 - No entiendo... - Querías averiguar... 548 00:28:05,755 --> 00:28:09,415 No me importa que seas lesbiana, no es el problema. 549 00:28:09,505 --> 00:28:10,835 ¡Una policía! 550 00:28:11,713 --> 00:28:13,013 Una policía. Eres... 551 00:28:13,713 --> 00:28:14,553 ¿Eres idiota? 552 00:28:14,630 --> 00:28:16,510 - ¿Perdón? - Me escuchaste. 553 00:28:16,588 --> 00:28:17,708 Eres estúpida. 554 00:28:17,796 --> 00:28:19,796 ¿Cómo te atreves a hablarme así? 555 00:28:19,880 --> 00:28:21,210 Digo lo que se me antoja. 556 00:28:21,296 --> 00:28:22,916 ¿No podías cogerte a alguien más? 557 00:28:23,005 --> 00:28:25,415 ¿Me estás regañando? 558 00:28:25,838 --> 00:28:27,958 ¿Y tu vida amorosa de mierda? 559 00:28:28,046 --> 00:28:29,586 ¿Es una puta broma? 560 00:28:30,421 --> 00:28:32,051 ¡Jódanse los dos! 561 00:28:34,338 --> 00:28:35,378 ¡Pendejos! 562 00:28:51,213 --> 00:28:52,713 ¿Cuál es tu problema? 563 00:28:54,588 --> 00:28:56,088 Igual se habría enterado. 564 00:28:56,713 --> 00:28:57,673 Ya pasó. 565 00:28:58,296 --> 00:28:59,206 Correcto. 566 00:29:17,505 --> 00:29:19,255 Aïda, abre la puerta. 567 00:29:19,671 --> 00:29:21,511 No quiero verte más. Vete al infierno. 568 00:29:22,630 --> 00:29:23,630 Abre la puerta. 569 00:29:24,588 --> 00:29:26,048 Te dije que me dejes en paz. 570 00:29:28,213 --> 00:29:29,053 Carajo. 571 00:29:29,546 --> 00:29:30,376 Demonios. 572 00:29:43,963 --> 00:29:44,883 ¿Ali? 573 00:29:49,630 --> 00:29:50,510 ¿Ali? 574 00:29:51,296 --> 00:29:52,166 ¿Eres tú, mano?