1
00:00:06,125 --> 00:00:09,125
UM ANO DEPOIS
2
00:00:11,833 --> 00:00:14,333
Junta uma pitada de cravinho.
3
00:00:14,416 --> 00:00:15,876
- Está pronto?
- Sim.
4
00:00:15,958 --> 00:00:16,918
Está bem, vamos.
5
00:00:17,000 --> 00:00:20,250
- Só uma colher para cada.
- Eu sei! Não sou idiota.
6
00:00:20,333 --> 00:00:22,253
Não és idiota? Se o dizes.
7
00:00:22,333 --> 00:00:23,583
Podes substituir-me?
8
00:00:23,666 --> 00:00:26,746
Estou aqui há horas.
A minha cabeça vai explodir!
9
00:00:32,291 --> 00:00:33,541
É um negócio difícil
10
00:00:33,625 --> 00:00:35,125
Muito competitivo
11
00:00:38,750 --> 00:00:40,420
- Negócio
- De família
12
00:00:43,500 --> 00:00:45,500
Dá-me as chaves do carro.
13
00:00:45,583 --> 00:00:48,133
- Para quê?
- Vou comprar tabuleiros. Vamos sair.
14
00:00:48,208 --> 00:00:50,208
Há erva e merguez para embalar.
15
00:00:50,291 --> 00:00:52,541
Raios. Cuidado com o carro!
16
00:00:52,625 --> 00:00:53,455
Ali!
17
00:00:54,208 --> 00:00:55,038
Merda.
18
00:00:55,125 --> 00:00:58,325
Vá lá. Vai buscar o tabuleiro.
Leva o meu carro.
19
00:00:58,416 --> 00:01:00,536
Para mim, é um negócio estranho
20
00:01:00,625 --> 00:01:01,455
Vamos lá!
21
00:01:14,458 --> 00:01:15,878
Já terminaram?
22
00:01:15,958 --> 00:01:18,578
Esperamos os tabuleiros.
Saímos daqui a duas horas.
23
00:01:18,666 --> 00:01:20,456
- Ótimo.
- Posso ir convosco?
24
00:01:20,541 --> 00:01:22,671
Não. Fizemos um acordo com a Jaurès.
25
00:01:22,750 --> 00:01:24,330
O raio do acordo, sim.
26
00:01:25,583 --> 00:01:26,963
MERGUEZ KOSHER
27
00:01:27,250 --> 00:01:29,250
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
28
00:01:29,416 --> 00:01:30,416
Negócio
29
00:01:30,916 --> 00:01:31,746
De família
30
00:01:37,958 --> 00:01:39,328
Tudo bem? Tens a erva toda?
31
00:01:39,833 --> 00:01:42,253
Está tudo aqui.
Podemos carregar a merguez.
32
00:01:42,333 --> 00:01:43,583
Certo, vem aí.
33
00:01:43,666 --> 00:01:46,166
- Não conduzam como idiotas.
- Já fizemos isto antes.
34
00:01:46,250 --> 00:01:47,540
Convosco nunca se sabe.
35
00:01:47,625 --> 00:01:49,705
Ligo-lhe quando terminarmos.
Vamos, Olive.
36
00:01:49,791 --> 00:01:52,581
- Depressa com a merguez.
- O Hazan não carrega os 40 quilos.
37
00:01:52,666 --> 00:01:54,416
Estou aqui. Dá-me.
38
00:01:54,500 --> 00:01:55,790
Cuidado com os dedos.
39
00:01:55,875 --> 00:01:56,995
Pronto. Perfeito.
40
00:01:57,916 --> 00:02:00,166
Mais uma palete de merguez
e vamos embora.
41
00:02:04,916 --> 00:02:07,876
Merda, não acredito.
O sacana está sempre ali.
42
00:02:07,958 --> 00:02:10,248
TALHO KOSHER HAZAN
43
00:02:10,333 --> 00:02:12,633
- Olá, Gaëtan. Como está?
- Estou bem.
44
00:02:13,291 --> 00:02:15,001
Ficarei melhor depois de comer.
45
00:02:15,083 --> 00:02:15,963
Imagino.
46
00:02:16,041 --> 00:02:18,131
Então, e o que trazem aí hoje?
47
00:02:18,208 --> 00:02:19,628
Só coisas maravilhosas.
48
00:02:19,708 --> 00:02:20,538
A sério?
49
00:02:20,625 --> 00:02:22,575
- Querem ver o que trazemos?
- Está bem.
50
00:02:22,666 --> 00:02:24,996
- Vamos a isso, Gaëtan?
- Sim, vamos.
51
00:02:28,041 --> 00:02:30,791
O que tenho para si?
Uma ótima merguez.
52
00:02:30,875 --> 00:02:33,165
- Gosta de qualidade?
- Sim.
53
00:02:33,875 --> 00:02:35,415
Olhe para esta beleza.
54
00:02:35,500 --> 00:02:38,880
São boas, frescas e reluzentes
como se deseja. Como uma jovem noiva.
55
00:02:41,250 --> 00:02:43,790
Põe na grelha durante dez minutos
e nunca faz o quê?
56
00:02:43,875 --> 00:02:45,575
Nunca as furo. Como sempre.
57
00:02:45,666 --> 00:02:46,876
Muito bem, Gaëtan.
58
00:02:47,375 --> 00:02:49,535
- Muito bem.
- Muito obrigado. Bom dia.
59
00:02:49,625 --> 00:02:50,705
- Adeus.
- Adeus.
60
00:02:51,333 --> 00:02:52,583
- Bom proveito.
- Obrigado.
61
00:02:54,125 --> 00:02:55,035
Idiota.
62
00:02:59,458 --> 00:03:00,538
Limpei tudo.
63
00:03:00,625 --> 00:03:02,915
Pus todos os papéis como no antigo.
64
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
Estou a ver.
65
00:03:06,250 --> 00:03:07,580
Muito obrigado.
66
00:03:08,416 --> 00:03:09,376
Isto é para si.
67
00:03:09,458 --> 00:03:12,328
- Não, não posso.
- Eu insisto.
68
00:03:12,416 --> 00:03:15,876
Tome. Assim,
sei que cuidará bem da minha Béné.
69
00:03:16,500 --> 00:03:18,670
- Venho vê-la diariamente.
- É muito gentil.
70
00:03:29,666 --> 00:03:33,706
Lembras-te de quando
nos apaixonámos por ele? Em Juan-Les-Pins?
71
00:03:36,833 --> 00:03:39,463
Era um sonho.
Pensámos que não era para nós.
72
00:03:42,333 --> 00:03:43,213
Bem...
73
00:03:44,291 --> 00:03:45,291
... encontrei-o.
74
00:03:47,500 --> 00:03:50,380
Creio que, em breve,
posso comprá-lo para nós.
75
00:03:52,125 --> 00:03:56,745
Agora chama-se "O Duque",
mas eu vou chamar-lhe "A Minha Béné".
76
00:03:58,208 --> 00:03:59,378
Assim, vamos...
77
00:04:00,333 --> 00:04:01,833
... viajar sempre juntos.
78
00:04:02,583 --> 00:04:04,923
BÉNÉDICTE HAZAN
ROSENBERG 1953-2018
79
00:04:14,958 --> 00:04:16,128
O que é isto?
80
00:04:16,750 --> 00:04:17,920
É amor?
81
00:04:18,000 --> 00:04:19,500
É amor?
82
00:04:19,583 --> 00:04:21,753
Cheira a merda. Ena!
83
00:04:23,000 --> 00:04:24,130
Bolas!
84
00:04:24,208 --> 00:04:26,078
Deixo-te aqui os biberões.
85
00:04:27,166 --> 00:04:29,076
- Estou a falar contigo.
- Estou a ouvir.
86
00:04:29,166 --> 00:04:31,206
Deixei aqui os biberões. Está tudo pronto.
87
00:04:31,291 --> 00:04:34,881
As fraldas, as chupetas
e o soro fisiológico estão na mala.
88
00:04:34,958 --> 00:04:39,628
Meu amor, desculpa interromper.
A sério, eu consigo. Não há problema.
89
00:04:39,708 --> 00:04:40,958
Não me chames isso.
90
00:04:41,041 --> 00:04:42,831
- É o hábito.
- Já disse antes.
91
00:04:42,916 --> 00:04:45,076
Não finjas que sou paranoica.
92
00:04:45,166 --> 00:04:48,076
Poucas mães deixariam os filhos
com um traficante ligado à Máfia.
93
00:04:48,166 --> 00:04:49,206
Não.
94
00:04:49,291 --> 00:04:51,631
A Máfia. Como no Zone Interdite.
95
00:04:51,708 --> 00:04:53,248
"Bem-vindos a um mundo inesperado
96
00:04:53,333 --> 00:04:57,713
onde a prostituição,
o jogo e a máfia se misturam."
97
00:04:58,250 --> 00:04:59,380
Que piada. Tens razão.
98
00:04:59,458 --> 00:05:02,748
Amor, somos agricultores.
Plantamos e vendemos. Só isso.
99
00:05:02,833 --> 00:05:05,253
Esta noite, leva-os para casa.
100
00:05:05,333 --> 00:05:07,383
- Sim.
- Passa a noite com a tua família.
101
00:05:07,458 --> 00:05:08,998
Trá-los antes das 22h. Está bem?
102
00:05:09,083 --> 00:05:11,503
Dez é cedo. Só os vejo uma vez por semana.
103
00:05:11,583 --> 00:05:13,753
Trago-os amanhã de manhã.
É melhor para eles.
104
00:05:13,833 --> 00:05:16,253
Para ficarem com a tua família?
Nunca! São doidos!
105
00:05:16,333 --> 00:05:19,173
Têm de vê-los.
Sou o pai deles. É a família deles.
106
00:05:19,750 --> 00:05:22,000
Volto às sete.
Quero vê-los antes do jantar.
107
00:05:23,958 --> 00:05:26,168
Que loucura. A tua mãe é difícil.
108
00:05:26,250 --> 00:05:27,630
Ela é muito difícil.
109
00:05:28,916 --> 00:05:29,876
Mas eu amo-a.
110
00:05:30,583 --> 00:05:32,003
Vamos, querida.
111
00:05:32,083 --> 00:05:34,793
Quem quer saltitar
com a fralda com cocozinho?
112
00:05:34,875 --> 00:05:36,535
A minha menina!
113
00:05:36,625 --> 00:05:39,625
O pai vai fazer café
e a seguir muda-te.
114
00:05:39,708 --> 00:05:41,208
Como estão, meus queridos?
115
00:05:41,291 --> 00:05:44,581
Estás bem. Isso é bom, querida.
116
00:05:44,666 --> 00:05:46,916
Sim? Esqueceste-te do quê?
117
00:05:47,500 --> 00:05:50,580
Sinceramente,
não concordo com o horário. É...
118
00:05:51,500 --> 00:05:53,830
- O que fazes aqui?
- Pediste-me para ajudar-te.
119
00:05:53,916 --> 00:05:57,126
Pedi-te que viesses às 19h
para ajudares-me a levar os bebés.
120
00:05:57,208 --> 00:05:59,788
E disse-te para esperares lá em baixo.
Encontraste a Aïda?
121
00:05:59,875 --> 00:06:02,205
És louco. Entrei e não dei nas vistas.
122
00:06:02,291 --> 00:06:03,501
- Estou bem.
- Entra.
123
00:06:04,333 --> 00:06:06,333
- Olá!
- Foda-se!
124
00:06:06,416 --> 00:06:09,286
Clem, não grites.
Vais criar-me problemas.
125
00:06:09,375 --> 00:06:11,495
- Pronto. Estás contente?
- Eu cuido disto.
126
00:06:11,583 --> 00:06:14,713
- Clem, não grites diante de crianças.
- Não gritei, Joseph.
127
00:06:14,791 --> 00:06:17,671
Então, Noam,
estás feliz por ver o tio Olive?
128
00:06:19,000 --> 00:06:21,380
Porquê tio? Ele não é teu irmão.
129
00:06:22,708 --> 00:06:24,668
Por favor, não lhe dês ouvidos.
130
00:06:24,750 --> 00:06:27,790
O Olivier é como um irmão,
por isso é teu tio.
131
00:06:27,875 --> 00:06:30,785
Ibrahim, anda ao colo da tia Clem.
132
00:06:31,875 --> 00:06:34,035
Preferia que não o fizesses.
133
00:06:34,125 --> 00:06:37,165
Ela acabou de comer.
E também não é o Ibrahim. É a Alia.
134
00:06:37,250 --> 00:06:38,250
- A sério?
- Sim.
135
00:06:38,333 --> 00:06:39,173
Tens a certeza?
136
00:06:40,375 --> 00:06:43,035
- Que pergunta foi essa?
- Porque a trouxeste?
137
00:06:43,125 --> 00:06:46,455
- Estava com ela. Não a podia deixar!
- As crianças não gostam dela.
138
00:06:46,541 --> 00:06:49,791
- Quero que se habituem uns aos outros.
- Depois. Agora não é a altura.
139
00:06:51,416 --> 00:06:52,786
É a Jaurès.
140
00:06:52,875 --> 00:06:54,825
- Há algum problema?
- Não sei.
141
00:06:55,416 --> 00:06:57,456
É estranho. Tenho um mau pressentimento.
142
00:06:57,541 --> 00:06:59,081
És um idiota. Atende.
143
00:06:59,166 --> 00:07:00,536
O que fazes?
144
00:07:00,625 --> 00:07:02,245
- Atende!
- Vou atender!
145
00:07:03,083 --> 00:07:03,923
Estou?
146
00:07:04,000 --> 00:07:06,250
Olá, Joseph. Falta um tabuleiro.
147
00:07:06,333 --> 00:07:07,213
Está bem.
148
00:07:07,291 --> 00:07:08,831
Trá-lo.
149
00:07:08,916 --> 00:07:10,706
- Como?
- O quê? Trá-lo já.
150
00:07:10,791 --> 00:07:13,581
- Bem, é estranho porque...
- Há algum problema?
151
00:07:14,166 --> 00:07:16,036
Não, não há problema.
152
00:07:16,125 --> 00:07:19,325
É só que... Até logo.
No sítio do costume. Até logo.
153
00:07:20,833 --> 00:07:21,713
O que ela disse?
154
00:07:21,791 --> 00:07:25,881
Que nos esquecemos de um tabuleiro
de manhã e quer que o traga agora.
155
00:07:25,958 --> 00:07:26,958
Não.
156
00:07:27,041 --> 00:07:28,461
O que faço com os bebés?
157
00:07:28,541 --> 00:07:30,541
- Eu vou.
- Não! Nem pensar.
158
00:07:30,625 --> 00:07:33,745
O Joseph trata das entregas.
É o acordo com a Jaurès.
159
00:07:33,833 --> 00:07:35,793
Fazemos como sempre. Vou contigo.
160
00:07:35,875 --> 00:07:38,415
Isso não ajuda.
Quem toma conta dos bebés?
161
00:07:38,500 --> 00:07:40,670
- Eu tomo conta deles!
- Nem pensar.
162
00:07:40,750 --> 00:07:42,330
Já cuidei de gatos.
163
00:07:42,416 --> 00:07:45,786
- Vamos. Fecha as cortinas.
- Adoro crianças e elas adoram-me.
164
00:07:47,458 --> 00:07:48,418
O quê?
165
00:07:48,500 --> 00:07:51,500
Deitaste-lhe vinho em cima!
Estás doida ou quê?
166
00:07:55,041 --> 00:07:59,041
Só um idiota compra um carro
de traficante quando é traficante.
167
00:07:59,125 --> 00:08:01,575
É preciso ser mesmo parvo.
168
00:08:01,666 --> 00:08:03,706
Vão mandar-nos encostar
graças à tua pintura.
169
00:08:03,791 --> 00:08:05,881
Eu é que mandei pintar. Não te metas.
170
00:08:05,958 --> 00:08:08,628
Não te preocupes. É camuflagem.
171
00:08:08,708 --> 00:08:09,878
Somos invisíveis.
172
00:08:09,958 --> 00:08:10,828
"Somos invisíveis."
173
00:08:10,916 --> 00:08:13,416
Olha as três luzes do motor.
Vamos ter uma avaria.
174
00:08:13,500 --> 00:08:16,040
Não é nada. É como o sinal amarelo.
Ninguém liga.
175
00:08:16,125 --> 00:08:17,825
Este carro funciona muito bem.
176
00:08:17,916 --> 00:08:19,626
O que sabes, afinal?
177
00:08:20,416 --> 00:08:21,246
Idiota.
178
00:08:24,916 --> 00:08:26,916
- Onde é?
- Ao fundo, à esquerda.
179
00:08:30,125 --> 00:08:33,125
- O que estás a fazer?
- Vou fazer de mãe das crianças.
180
00:08:33,208 --> 00:08:36,168
- Larga-me. Não está aqui ninguém.
- Talvez haja câmaras.
181
00:08:36,750 --> 00:08:38,460
Tens de parar de trazê-la.
182
00:08:39,041 --> 00:08:40,791
Bolas. Estão a acordar.
183
00:08:40,875 --> 00:08:43,245
Dorme, Ibra.
184
00:08:43,333 --> 00:08:45,213
Trouxeste o que faltava?
185
00:08:45,291 --> 00:08:47,291
Lul de fucking behanger.
186
00:08:47,375 --> 00:08:49,075
Se pudéssemos baixar…
187
00:08:49,166 --> 00:08:52,166
Os teus filhos não me dizem respeito.
Queres que lhes dê de mamar?
188
00:08:52,250 --> 00:08:55,130
Não. Ele já comeu,
mas foi simpática. Obrigado.
189
00:08:55,208 --> 00:08:56,128
Dá-me a erva.
190
00:08:56,208 --> 00:08:57,878
Já lhe dou a erva.
191
00:08:57,958 --> 00:09:00,668
Aqui está.
Seja como for, vamos... Merda.
192
00:09:00,750 --> 00:09:02,420
Toma, Olive. Ajuda-me, por favor.
193
00:09:02,500 --> 00:09:04,040
Desculpa. Deixei cair sobre ti.
194
00:09:04,125 --> 00:09:07,955
Sou um otário.
Desculpa, querida. Estás bem? Foda-se.
195
00:09:08,041 --> 00:09:09,631
Está tudo bem, querida.
196
00:09:11,125 --> 00:09:12,535
Pronto, está tudo bem.
197
00:09:14,583 --> 00:09:15,543
Está tudo bem.
198
00:09:16,416 --> 00:09:17,286
Thanks.
199
00:09:26,375 --> 00:09:28,575
Bem, tenho um problema convosco.
200
00:09:29,416 --> 00:09:30,246
O quê?
201
00:09:32,041 --> 00:09:33,671
Não, não toque nos bebés!
202
00:09:33,750 --> 00:09:36,290
- Não! Jaurès!
- Não toque!
203
00:09:36,375 --> 00:09:39,285
Não! Não toque nos bebés!
Está louca ou quê?
204
00:09:39,375 --> 00:09:41,325
Jaurès, não faça isso.
205
00:09:42,458 --> 00:09:45,878
Achas mesmo que vim
por um tabuleiro de merda?
206
00:09:45,958 --> 00:09:48,038
- Jaurès, imploro-lhe.
- Cala-te!
207
00:09:50,791 --> 00:09:51,921
Sabes,
208
00:09:52,000 --> 00:09:56,750
a mercadoria que o teu pai tem trazido
não tem o nível certo de THC.
209
00:09:56,833 --> 00:10:00,423
Normalmente, a Pastraweed devia ser 19/33
210
00:10:00,500 --> 00:10:02,420
e não é o caso.
211
00:10:03,291 --> 00:10:04,881
Não entendo. É impossível.
212
00:10:04,958 --> 00:10:07,378
Por isso, diz ao papá
213
00:10:07,458 --> 00:10:11,378
que ele tem de elevar depressa
os padrões de qualidade.
214
00:10:11,458 --> 00:10:12,288
Senão,
215
00:10:13,291 --> 00:10:16,711
vai ser muito mau para vocês.
216
00:10:17,416 --> 00:10:18,246
Não!
217
00:10:22,375 --> 00:10:24,825
Está tudo bem, querida.
218
00:10:24,916 --> 00:10:25,746
Não te preocupes.
219
00:10:26,958 --> 00:10:28,628
Vamos resolver isto, Jaurès.
220
00:10:29,250 --> 00:10:30,790
Prometo que sim.
221
00:10:30,875 --> 00:10:32,915
É o melhor para todos.
222
00:10:33,000 --> 00:10:35,420
- Desaparece.
- Não se preocupe. Vamos.
223
00:10:35,500 --> 00:10:36,500
Traz o carrinho.
224
00:10:37,041 --> 00:10:38,421
- Tudo bem.
- Vamos. Pirem-se.
225
00:10:38,500 --> 00:10:41,170
- Merda, está preso.
- Destrava. Pronto.
226
00:10:41,750 --> 00:10:43,500
- Levanta o travão.
- Não funciona.
227
00:10:44,041 --> 00:10:46,131
Que idiota. Vá lá.
228
00:10:46,833 --> 00:10:48,423
Muito bem. Vamos.
229
00:10:52,625 --> 00:10:54,165
Delícia turca
230
00:10:54,250 --> 00:10:56,250
A minha pequena delícia turca
231
00:10:56,875 --> 00:10:58,245
Delícia turca
232
00:10:58,333 --> 00:11:00,423
Delícia turca, até logo
233
00:11:02,166 --> 00:11:04,456
Ali, ainda falta uma mala.
234
00:11:04,541 --> 00:11:05,461
Está bem.
235
00:11:05,541 --> 00:11:06,921
Delícia turca
236
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
Prazer turco do meu coração
237
00:11:09,625 --> 00:11:11,415
Desliga essa merda, por favor.
238
00:11:11,500 --> 00:11:12,630
A minha delícia turca
239
00:11:12,708 --> 00:11:15,418
A avó é difícil.
Acho que este álbum é fixe.
240
00:11:15,500 --> 00:11:18,880
O Jo e o Oliver acertaram.
É o som do Enrico.
241
00:11:18,958 --> 00:11:23,708
Sabes que adoro o Joseph e o Olivier,
mas a cena deles é uma treta. Apanha.
242
00:11:24,375 --> 00:11:26,205
Até o Gérard acha que é mau.
243
00:11:27,541 --> 00:11:29,331
Tome, avó. Ainda falta isto.
244
00:11:29,833 --> 00:11:33,133
Vou deixar-vos. Tenho um encontro.
Vou tomar um duche.
245
00:11:33,208 --> 00:11:34,498
Quem é a miúda nova?
246
00:11:35,666 --> 00:11:39,126
É simpática, muito bonita,
tem 40 anos, é procuradora.
247
00:11:39,208 --> 00:11:40,168
Mesmo muito bom.
248
00:11:40,708 --> 00:11:43,418
Como assim, procuradora?
A sério?
249
00:11:43,500 --> 00:11:44,920
Não, não é a sério.
250
00:11:45,000 --> 00:11:47,960
Depois do que me azucrinaste
para deixar a polícia, entendo.
251
00:11:48,458 --> 00:11:50,128
É professora de matemática.
252
00:11:50,750 --> 00:11:52,330
Está bem? Estão todos de acordo?
253
00:11:52,416 --> 00:11:54,206
Se não interferir nos nossos negócios.
254
00:12:00,625 --> 00:12:01,575
Negócio
255
00:12:05,833 --> 00:12:06,713
De família
256
00:12:11,000 --> 00:12:12,460
Olá a todos.
257
00:12:12,541 --> 00:12:13,501
Olá.
258
00:12:13,583 --> 00:12:18,133
Antes de começarmos,
queria aproveitar para felicitar o Gérard
259
00:12:19,041 --> 00:12:23,211
que eu apoio
desde que começou a reabilitação.
260
00:12:24,333 --> 00:12:27,503
Na verdade, tenho o prazer de anunciar
261
00:12:28,125 --> 00:12:29,955
que já se passaram 90 dias.
262
00:12:30,041 --> 00:12:33,751
Noventa dias de sobriedade
em que não tocaste na canábis.
263
00:12:33,833 --> 00:12:36,213
Acho que mereces
uma grande salva de palmas.
264
00:12:42,291 --> 00:12:43,631
Obrigado.
265
00:12:44,583 --> 00:12:45,883
Diz umas palavras.
266
00:12:46,791 --> 00:12:49,671
Não sei o que dizer.
267
00:12:49,750 --> 00:12:51,750
Diz lá. Vai fazer-te bem.
268
00:12:57,750 --> 00:12:58,960
Sabem, eu...
269
00:13:00,708 --> 00:13:02,628
Perdi a minha mulher há quase dois anos.
270
00:13:06,833 --> 00:13:08,253
Antes,
271
00:13:08,333 --> 00:13:10,633
ela era a minha droga.
272
00:13:12,958 --> 00:13:13,788
E...
273
00:13:15,916 --> 00:13:17,576
... quando ela faleceu...
274
00:13:20,250 --> 00:13:21,380
Fiquei...
275
00:13:21,916 --> 00:13:22,916
... inconsolável.
276
00:13:28,000 --> 00:13:28,830
Sim.
277
00:13:29,625 --> 00:13:31,915
E caí nesta porcaria.
278
00:13:32,416 --> 00:13:33,246
Mas...
279
00:13:34,750 --> 00:13:36,380
... no final de contas,
280
00:13:37,125 --> 00:13:39,285
foi a minha família que me ajudou.
281
00:13:41,083 --> 00:13:42,383
Primeiro, a de sangue.
282
00:13:42,875 --> 00:13:46,745
Os meus filhos encorajaram-me a vir cá.
Abriram-se comigo e eu...
283
00:13:48,083 --> 00:13:49,133
Eu não queria.
284
00:13:50,166 --> 00:13:52,626
E depois vocês.
285
00:13:53,916 --> 00:13:55,876
A minha família narco.
286
00:13:56,625 --> 00:13:58,955
Ajudam-me a ultrapassar isto, então,
287
00:13:59,958 --> 00:14:00,828
obrigado.
288
00:14:01,875 --> 00:14:02,825
Obrigado.
289
00:14:03,666 --> 00:14:05,496
Bravo, Gérard.
290
00:14:16,250 --> 00:14:17,290
Parabéns pela medalha.
291
00:14:18,375 --> 00:14:21,035
- Muito obrigado.
- Obrigada a si pelo discurso.
292
00:14:21,666 --> 00:14:23,076
Foi tão sincero.
293
00:14:23,958 --> 00:14:25,378
Tocou-me.
294
00:14:27,916 --> 00:14:31,036
O meu... pecado são os calmantes.
295
00:14:31,833 --> 00:14:34,793
Decerto todos os vícios
são parecidos, não é?
296
00:14:36,791 --> 00:14:37,831
Bem,
297
00:14:37,916 --> 00:14:39,876
não sei. Não sou especialista.
298
00:14:41,625 --> 00:14:44,285
Como lidou com a abstinência?
299
00:14:45,125 --> 00:14:45,995
Com comida?
300
00:14:47,333 --> 00:14:48,253
Meditação?
301
00:14:48,791 --> 00:14:52,421
Não, porque não gosto dessas coisas.
302
00:14:52,500 --> 00:14:53,920
Sexo, talvez?
303
00:14:56,833 --> 00:15:00,883
Não. Foi a força de vontade.
304
00:15:01,708 --> 00:15:04,078
E, como disse antes,
305
00:15:04,583 --> 00:15:05,753
tenho um bom apoio.
306
00:15:07,791 --> 00:15:08,881
Tem muita sorte.
307
00:15:12,250 --> 00:15:14,710
Fraldas. Soro fisiológico.
Vamos sair daqui.
308
00:15:15,500 --> 00:15:16,830
Vamos, meninos.
309
00:15:17,416 --> 00:15:19,246
Chegou a mãe. Como estás?
310
00:15:19,333 --> 00:15:21,083
Estou bem. E tu? Tudo bem?
311
00:15:21,166 --> 00:15:22,576
Não.
312
00:15:22,666 --> 00:15:27,416
Sinceramente, perfeito.
Tivemos um ótimo dia. Íamos embora.
313
00:15:27,500 --> 00:15:29,710
- Não precisas do inalador da Alia?
- Não.
314
00:15:29,791 --> 00:15:31,831
Não deixei entrar pó no carrinho.
315
00:15:31,916 --> 00:15:34,456
Sim, ela estava muito gira.
316
00:15:34,541 --> 00:15:36,671
- Que cheiro é este?
- Que cheiro?
317
00:15:36,750 --> 00:15:37,960
Um odor? Não, foi o Ibra.
318
00:15:38,041 --> 00:15:41,331
Ele fez muito cocó.
319
00:15:41,416 --> 00:15:43,576
- Parecia arte urbana.
- Não é cocó.
320
00:15:43,666 --> 00:15:45,996
Como assim?
Cheira a merda. Estou a dizer-te.
321
00:15:46,083 --> 00:15:48,383
Tem de ser a merda. Não te preocupes.
322
00:15:48,458 --> 00:15:49,288
É merda.
323
00:15:49,375 --> 00:15:51,125
- Cheira a erva.
- O quê?
324
00:15:51,208 --> 00:15:54,418
- O que raio fizeste?
- Estás a brincar? Cheira a erva?
325
00:15:54,500 --> 00:15:56,790
Merda. Não. Está bem, foi o Olive.
326
00:15:57,666 --> 00:15:59,126
O Olive esteve cá
327
00:15:59,208 --> 00:16:03,578
e deve ter fumado erva
na porcaria do carro e pegou-o ao colo.
328
00:16:03,666 --> 00:16:05,576
- Porque ele veio cá?
- Espera.
329
00:16:05,666 --> 00:16:07,956
- Estás a exagerar.
- Não quero a tua família aqui.
330
00:16:08,041 --> 00:16:10,331
Eu sei, mas ele ficou pouco tempo.
331
00:16:10,416 --> 00:16:14,536
Trouxe-me uma coisa
e foi-se logo embora. Juro. A sério.
332
00:16:16,125 --> 00:16:17,075
O que se passa?
333
00:16:18,666 --> 00:16:19,786
Não.
334
00:16:20,416 --> 00:16:21,576
- A sério?
- Ouve.
335
00:16:21,666 --> 00:16:25,626
Agora já não saio mais com o Olive.
Está bem?
336
00:16:25,708 --> 00:16:27,998
- Eu explico tudo.
- Eu é que explico.
337
00:16:28,083 --> 00:16:30,213
Enquanto venderes drogas,
não os vês!
338
00:16:30,291 --> 00:16:33,081
Não posso parar de vender drogas.
339
00:16:33,166 --> 00:16:34,166
Estou encurralado.
340
00:16:34,250 --> 00:16:37,670
- Estou preso por pessoas perigosas.
- Perigosas? Com os meus filhos?
341
00:16:37,750 --> 00:16:40,080
Quando digo "perigosas", é exagero.
342
00:16:40,166 --> 00:16:42,126
- Eles não são perigosos.
- Cala-te!
343
00:16:42,208 --> 00:16:44,828
- Já não te suporto!
- Aïda!
344
00:16:44,916 --> 00:16:48,166
Para. Tem calma, está bem?
Quero ver os meus filhos.
345
00:16:48,250 --> 00:16:50,460
Não te devia ter deixado vê-los.
346
00:16:50,541 --> 00:16:52,171
- Que idiota!
- Por favor!
347
00:16:52,250 --> 00:16:55,460
- Sai! Nunca mais te quero ver!
- Aïda!
348
00:16:55,541 --> 00:16:58,541
- Juro que chamo a Polícia. Sai daqui.
- Merda.
349
00:17:08,375 --> 00:17:10,745
Alguém pode atender? Ainda não acabei.
350
00:17:10,833 --> 00:17:13,133
Vou pendurar a coisa. Não posso.
351
00:17:13,208 --> 00:17:14,498
Alguém pode atender?
352
00:17:14,583 --> 00:17:17,253
Não posso. Acho que comi algo estragado.
353
00:17:23,208 --> 00:17:24,878
Vá lá, Clem. Abre a porta!
354
00:17:37,375 --> 00:17:38,285
Olá, Jo.
355
00:17:39,416 --> 00:17:41,166
Onde estão os bebés?
356
00:17:42,291 --> 00:17:43,711
Eles não vêm, avó.
357
00:17:44,625 --> 00:17:46,495
A Aïda não quer.
358
00:17:46,583 --> 00:17:47,503
O quê?
359
00:17:48,000 --> 00:17:49,210
Não. A sério?
360
00:17:49,291 --> 00:17:51,831
Não pode fazer isso.
Não os vemos há meses.
361
00:17:51,916 --> 00:17:54,076
- Porque fez isto?
- Estás a gozar.
362
00:17:54,166 --> 00:17:56,826
Os bebés têm de ver o avô.
Porque não insististe?
363
00:17:56,916 --> 00:18:00,036
Claro que insisti, mas ela não cedeu.
364
00:18:00,583 --> 00:18:03,673
Foda-se. Que perda de tempo.
Foram mil euros cada.
365
00:18:05,333 --> 00:18:08,333
- Quando vamos vê-los?
- Não sei, avó.
366
00:18:08,875 --> 00:18:11,575
Nem eu os posso ver.
367
00:18:11,666 --> 00:18:13,416
Disse isso agora, mas vai mudar.
368
00:18:13,500 --> 00:18:15,250
Não, não vai.
369
00:18:16,333 --> 00:18:17,633
Não é a mesma coisa.
370
00:18:17,708 --> 00:18:20,998
Ela virou-se contra o negócio e a Jaurès…
371
00:18:23,000 --> 00:18:23,830
A Jaurès?
372
00:18:23,916 --> 00:18:27,536
Espera. O que tem a Jaurès
que ver com isto? Não entendo.
373
00:18:27,625 --> 00:18:31,125
A Jaurès pegou numa bebé
e ameaçou-a. Pronto.
374
00:18:32,375 --> 00:18:33,245
O quê?
375
00:18:34,500 --> 00:18:36,080
Como assim, pegou num bebé?
376
00:18:36,666 --> 00:18:37,496
Jo?
377
00:18:38,125 --> 00:18:41,455
Ela pegou num deles.
Como posso dizer isto?
378
00:18:41,541 --> 00:18:44,251
Diz-lhes!
Levou os trigémeos a uma entrega.
379
00:18:44,833 --> 00:18:46,753
- Desculpa?
- Espera.
380
00:18:46,833 --> 00:18:50,833
Queres dizer que levaste os meus netos
para fazer um acordo com a Jaurès?
381
00:18:51,541 --> 00:18:52,541
Sim.
382
00:18:52,625 --> 00:18:54,495
És completamente louco.
383
00:18:54,583 --> 00:18:58,003
Porque te admira
que a Aïda se irritasse? Estás louco?
384
00:18:58,083 --> 00:19:00,923
Não, espera. Com licença. Desculpa. Calma.
385
00:19:01,500 --> 00:19:04,960
Estivemos com a Jaurès.
Ela pegou numa das crianças, sim.
386
00:19:05,041 --> 00:19:08,291
- Era para dar uma mensagem ao Jo.
- Não minimizes isto.
387
00:19:08,375 --> 00:19:10,375
Não minimizei nada. Ela estava zangada.
388
00:19:10,458 --> 00:19:13,878
Ela quis dar-te uma mensagem
através da criança. É código de mafioso.
389
00:19:13,958 --> 00:19:17,458
"Código de mafioso?" Ela pegou no bebé
e quase o atirou para o chão.
390
00:19:17,541 --> 00:19:20,381
- Não, pegou no bebé para ameaçar-te.
- Mesmo que ameaçasse...
391
00:19:20,458 --> 00:19:23,458
- Parem.
- Espera. Porque estava zangada?
392
00:19:26,125 --> 00:19:28,205
Temos um problema com o THC.
393
00:19:28,291 --> 00:19:29,171
Pronto.
394
00:19:29,750 --> 00:19:32,420
Há semanas que digo
que íamos ter um problema!
395
00:19:33,000 --> 00:19:36,380
Não sou mágica. Não consigo
cultivar quilos num metro quadrado.
396
00:19:37,291 --> 00:19:39,881
O celeiro está muito cheio.
Precisamos de mais espaço.
397
00:19:39,958 --> 00:19:40,788
É verdade.
398
00:19:42,500 --> 00:19:46,830
Ou falamos com a Jaurès
e dizemos-lhe que vamos reduzir.
399
00:19:47,416 --> 00:19:50,036
És parvo? Estás a falar do quê?
400
00:19:50,125 --> 00:19:51,575
E o meu barco?
401
00:19:51,666 --> 00:19:55,126
- Pai.
- Não sei. O que importa?
402
00:19:55,208 --> 00:19:57,828
Os meus filhos foram ameaçados
e fala do seu barco?
403
00:19:58,916 --> 00:20:01,126
- Pai, não.
- É para a minha Béné.
404
00:20:01,208 --> 00:20:02,788
Ela vai matar os meus filhos!
405
00:20:03,333 --> 00:20:06,673
- Acabou-se.
- Estás mesmo paranoico. Para, por favor.
406
00:20:06,750 --> 00:20:08,130
Não estás a pensar bem.
407
00:20:08,208 --> 00:20:12,288
Não quero saber se acreditam ou não.
Vamos achar uma solução radical.
408
00:20:12,375 --> 00:20:15,875
Os meus filhos não voltam
a ser ameaçados. Entendido?
409
00:20:15,958 --> 00:20:19,628
Está bem, Jo. Nós entendemos.
Entendemos o que disseste.
410
00:20:19,708 --> 00:20:22,378
Vamos achar uma solução
e resolver o problema. Prometo.
411
00:20:22,458 --> 00:20:25,128
Obrigado. Era mesmo o que eu queria ouvir.
412
00:20:29,000 --> 00:20:32,130
- Meu Deus. Tão paranoico.
- Pare, pai!
413
00:20:33,541 --> 00:20:35,251
Adora provocar.
414
00:20:49,375 --> 00:20:52,825
Que roupa horrível. Não podemos
caçar camuflados como os outros?
415
00:20:52,916 --> 00:20:54,206
Não és como os outros.
416
00:20:54,291 --> 00:20:56,461
É caça a sério e não para rústicos.
417
00:20:57,375 --> 00:20:59,825
Devias estar feliz.
Este lugar é muito exclusivo.
418
00:21:01,125 --> 00:21:02,125
Como está?
419
00:21:02,208 --> 00:21:03,538
- Como está?
- Olá.
420
00:21:03,625 --> 00:21:04,785
- Bem.
- Olá.
421
00:21:05,833 --> 00:21:08,633
Não sei o que se passa com a minha arma.
Não dispara bem.
422
00:21:08,708 --> 00:21:10,708
É porque estás a respirar mal.
423
00:21:10,791 --> 00:21:13,961
Quando apontas, tens de ficar assim,
suster a respiração e...
424
00:21:14,041 --> 00:21:15,131
O quê? É o teu pai?
425
00:21:15,833 --> 00:21:16,923
É o teu pai.
426
00:21:17,000 --> 00:21:19,040
- Sim.
- Estás doida? Vai matar-me!
427
00:21:19,125 --> 00:21:22,325
- Porque faria isso?
- Lixei-lhe a carreira política!
428
00:21:22,416 --> 00:21:23,786
É verdade.
429
00:21:23,875 --> 00:21:25,165
Esquece. Ignora-o.
430
00:21:25,250 --> 00:21:27,960
Quem é o homem da minha vida agora?
431
00:21:28,041 --> 00:21:30,001
Para com isso.
432
00:21:30,708 --> 00:21:33,538
- Vamos tirar uma foto. Uma foto.
- Por favor!
433
00:21:33,625 --> 00:21:36,535
Não publicamos nada no Instagram.
Não quero que me vejam assim.
434
00:21:36,625 --> 00:21:39,495
- Quem?
- O Joseph, a Aure, o Gérard.
435
00:21:39,583 --> 00:21:40,833
És mesmo um chato!
436
00:21:40,916 --> 00:21:44,746
Sempre preocupado com os Hazan.
"Não quero que o Joseph me veja assim."
437
00:21:44,833 --> 00:21:47,713
- Só me apetece esmurrar os Hazan.
- Claro.
438
00:21:47,791 --> 00:21:49,751
Estás sempre a dizer mal de todos.
439
00:21:49,833 --> 00:21:52,883
Só disse que os ia esmurrar.
Não me ponhas palavras na boca.
440
00:21:53,958 --> 00:21:55,328
- Idiota.
- Foda-se.
441
00:21:57,916 --> 00:21:58,916
É mesmo chata.
442
00:22:00,333 --> 00:22:01,633
Estás a fumar um charro?
443
00:22:02,458 --> 00:22:04,878
Não é nada.
Confisquei-o a um tipo. Não é mau.
444
00:22:04,958 --> 00:22:07,958
Cuidado. Isso pode dar cabo de ti.
445
00:22:08,041 --> 00:22:10,041
Não finjas que nunca fumaste.
446
00:22:10,125 --> 00:22:12,375
Já te vi pedrada com o teu irmão.
447
00:22:13,041 --> 00:22:16,081
- Toma.
- Da última vez estava. Agora, é a sério.
448
00:22:16,666 --> 00:22:17,496
O quê?
449
00:22:17,583 --> 00:22:21,253
Com todo o dinheiro que ganho,
podemos criar um negócio juntas.
450
00:22:22,041 --> 00:22:24,501
Sinceramente, a Polícia assusta-me.
451
00:22:25,250 --> 00:22:26,290
Como queiras.
452
00:22:26,750 --> 00:22:28,330
Não queres mudar de emprego?
453
00:22:28,416 --> 00:22:32,326
- Abrir um bar, um restaurante?
- Não, não quero isso.
454
00:22:32,833 --> 00:22:36,833
Tens piada. Não me apresentas à família
e queres abrir um negócio?
455
00:22:37,625 --> 00:22:39,165
Porque nunca me convidaste?
456
00:22:41,666 --> 00:22:43,996
A minha família é um pouco complicada.
457
00:22:44,083 --> 00:22:45,133
O quê?
458
00:22:46,500 --> 00:22:48,580
Tenho de dizer-te algo. Na verdade,
459
00:22:49,458 --> 00:22:51,788
não gostam que ande com uma mulher.
460
00:22:53,250 --> 00:22:55,040
Disseste-lhes que andas com um homem?
461
00:22:55,125 --> 00:22:56,785
Não. Nada disso.
462
00:22:56,875 --> 00:23:00,415
Claro que não. Sabem que estamos juntas.
Não há problema.
463
00:23:00,500 --> 00:23:04,670
Mas não te quero levar a casa
e deixar todos pouco à vontade.
464
00:23:04,750 --> 00:23:06,830
Não há motivo
para ficarem pouco à vontade.
465
00:23:06,916 --> 00:23:10,496
Há, pois. Eles não param de contar piadas.
466
00:23:10,583 --> 00:23:13,673
Como polícia,
ouvi muitas tretas homofóbicas.
467
00:23:14,416 --> 00:23:17,376
Não, mas acho que isto é outro nível.
468
00:23:17,458 --> 00:23:18,828
São muito pesadas.
469
00:23:18,916 --> 00:23:20,286
Está bem, como queiras.
470
00:23:22,208 --> 00:23:23,378
Mas...
471
00:23:24,625 --> 00:23:27,325
... se abrirmos um negócio juntas,
as coisas podem mudar.
472
00:23:27,416 --> 00:23:28,666
Vamos. Dá-me isso.
473
00:23:29,166 --> 00:23:31,326
Estás a divagar. Fumaste demasiado.
474
00:23:42,166 --> 00:23:44,706
Granadas explosivas, filho da mãe.
475
00:23:44,791 --> 00:23:46,001
O que ele pediu?
476
00:23:46,083 --> 00:23:49,133
Pediu bolos em forma de granada.
477
00:23:49,208 --> 00:23:51,458
Não são bolas de petanca, sacana.
478
00:23:51,541 --> 00:23:53,251
Isto é uma treta, José.
479
00:23:53,333 --> 00:23:55,383
Desculpa. É uma merda.
Dás comigo em doido.
480
00:23:55,458 --> 00:23:58,918
Lamento, estamos fechados.
O que fazes aqui, mano?
481
00:23:59,000 --> 00:24:01,040
Queres que volte depois? Estás ocupado?
482
00:24:01,125 --> 00:24:04,245
Não. Ele irrita-me.
Pedi-lhe que fizesse granadas explosivas.
483
00:24:04,333 --> 00:24:06,793
- Fez bolas de petanca.
- Isso não é bom.
484
00:24:06,875 --> 00:24:08,325
Dá-me um beijo, vamos.
485
00:24:09,750 --> 00:24:10,790
Tudo bem, mano?
486
00:24:10,875 --> 00:24:12,575
Nem por isso.
487
00:24:12,666 --> 00:24:16,126
- Como posso explicar? É a tua irmã.
- O quê? Ela está bem?
488
00:24:16,208 --> 00:24:17,998
- Não me deixa ver os miúdos.
- Sim.
489
00:24:18,083 --> 00:24:19,883
Eu sei, mas fizeste asneira.
490
00:24:19,958 --> 00:24:22,128
- Fiz asneira.
- Sim. Ela contou-me.
491
00:24:22,208 --> 00:24:24,078
- O saco na fralda do Ibra.
- Não.
492
00:24:24,166 --> 00:24:26,786
Estás doido? Andas a fazer cenas dessas?
493
00:24:26,875 --> 00:24:30,665
- Fiz asneira. Não há desculpa.
- Sim.
494
00:24:30,750 --> 00:24:33,580
Pensei que, se lhe ligasses,
podias fazê-la mudar de ideias.
495
00:24:33,666 --> 00:24:36,456
- És o único com quem ela fala.
- Mudar de ideias?
496
00:24:36,541 --> 00:24:38,881
Ela nunca mudou de ideias. Conhece-la.
497
00:24:38,958 --> 00:24:41,998
Ela é muito inflexível.
Sabes o que quero dizer?
498
00:24:42,083 --> 00:24:42,963
- Sim.
- Sim.
499
00:24:43,041 --> 00:24:45,501
- A não ser que...
- A não ser o quê?
500
00:24:46,041 --> 00:24:49,001
A não ser que atines. É isso.
501
00:24:49,083 --> 00:24:49,923
- Sim.
- Sim.
502
00:24:50,000 --> 00:24:53,130
Por exemplo, a minha irmã
também não falava comigo. Porquê?
503
00:24:53,208 --> 00:24:55,248
Porque eu estava no caminho errado.
504
00:24:55,333 --> 00:24:57,383
Mas olha para mim agora. Hamdullah.
505
00:24:57,458 --> 00:24:59,628
Encontrei este filão. É maravilhoso.
506
00:24:59,708 --> 00:25:03,288
Sabes o que faço? Pego na farinha
e no açúcar e misturo tudo.
507
00:25:03,375 --> 00:25:05,575
Vendo por 30 vezes mais do que gastei.
508
00:25:05,666 --> 00:25:08,376
Às vezes,
acho que ainda sou bandido. Juro.
509
00:25:08,458 --> 00:25:10,458
As pessoas entram e compram coisas.
510
00:25:10,541 --> 00:25:12,461
Uma senhora disse-me: "As algemas..."
511
00:25:12,541 --> 00:25:14,461
Isso é ótimo. É só que...
512
00:25:14,541 --> 00:25:18,291
Diz-lhe que não tenho saída.
Não podemos desistir do negócio.
513
00:25:18,375 --> 00:25:21,205
- Porque não?
- Porque nós somos prisioneiros.
514
00:25:21,291 --> 00:25:22,331
"Nós", quem?
515
00:25:22,416 --> 00:25:25,626
- Nós. A família.
- Não quero saber da tua família.
516
00:25:25,708 --> 00:25:28,078
Estou a falar de ti.
517
00:25:28,166 --> 00:25:30,456
Achas que a mafiosa quer saber de ti?
518
00:25:30,541 --> 00:25:32,961
- Mesmo assim...
- Para ela, não tens valor nenhum.
519
00:25:33,041 --> 00:25:36,581
Ela só quer saber da erva.
É o sustentáculo da guerra.
520
00:25:37,916 --> 00:25:39,876
- Sim, tens razão.
- Sim, amigo.
521
00:25:40,750 --> 00:25:42,500
Se tiver a erva, não te bate.
522
00:25:43,500 --> 00:25:47,330
Deixa a tua família tratar do negócio
e afasta-te discretamente.
523
00:25:47,416 --> 00:25:48,956
Não posso. É complicado.
524
00:25:49,041 --> 00:25:50,331
- É complicado?
- Sim.
525
00:25:50,416 --> 00:25:51,666
Não, não é.
526
00:25:51,750 --> 00:25:55,460
Queres voltar a ver os teus filhos?
Deixa o negócio. Está bem?
527
00:25:57,375 --> 00:26:00,375
Para de chatear-me,
porque estou a perder a cabeça.
528
00:26:00,458 --> 00:26:01,918
- Estás louco?
- Não.
529
00:26:02,000 --> 00:26:03,330
Socorro!
530
00:26:04,625 --> 00:26:05,625
Idiota.
531
00:26:06,125 --> 00:26:06,955
É de chocolate.
532
00:26:09,125 --> 00:26:10,125
Prova.
533
00:26:12,958 --> 00:26:13,878
Isso mesmo.
534
00:26:14,958 --> 00:26:16,958
Viram a cara que ele fez?
535
00:26:20,416 --> 00:26:23,666
Pensei muito nisto.
É melhor continuarem sem mim.
536
00:26:24,625 --> 00:26:25,705
Porque eu...
537
00:26:26,666 --> 00:26:28,876
É melhor desistir do negócio.
538
00:26:30,500 --> 00:26:31,540
Pronto. Está bom.
539
00:26:32,208 --> 00:26:33,668
É claro e simples.
540
00:26:44,541 --> 00:26:45,381
Estás bem?
541
00:26:45,458 --> 00:26:48,128
Sim. Para que é esta reunião
com os tratores?
542
00:26:48,208 --> 00:26:49,078
O que é isto?
543
00:26:49,541 --> 00:26:50,921
Temos um comunicado.
544
00:26:52,125 --> 00:26:53,625
Também tenho algo para dizer-vos.
545
00:26:53,708 --> 00:26:55,208
Espera, primeiro eu.
546
00:26:55,291 --> 00:26:57,631
- Está bem.
- Acho que temos a solução
547
00:26:58,791 --> 00:27:00,131
para os teus problemas.
548
00:27:00,666 --> 00:27:01,786
- A sério?
- Sim.
549
00:27:01,875 --> 00:27:04,995
Temos de levar a qualidade
do que entregamos à Jaurès a sério.
550
00:27:05,083 --> 00:27:08,463
Isto é perigoso... para nós e os miúdos.
551
00:27:08,541 --> 00:27:10,081
Tens razão. Então...
552
00:27:11,208 --> 00:27:13,328
Pensámos em cultivar num novo local.
553
00:27:21,833 --> 00:27:23,043
Que treta é esta?
554
00:27:24,541 --> 00:27:26,251
O que fazemos com todas estas vacas?
555
00:27:26,333 --> 00:27:29,503
O dono anterior vem buscar o gado
daqui a um mês.
556
00:27:29,583 --> 00:27:31,253
Podemos começar a mudar-nos.
557
00:27:31,333 --> 00:27:34,133
Não só conseguiremos cultivar
uma boa Pastraweed,
558
00:27:34,208 --> 00:27:36,208
como podemos produzir, não sei,
559
00:27:36,708 --> 00:27:38,418
quatro ou cinco vezes mais.
560
00:27:38,500 --> 00:27:41,080
- No mínimo.
- Espera. Estão loucos?
561
00:27:42,083 --> 00:27:45,633
Cinco vezes mais produto
significa um risco superior.
562
00:27:45,708 --> 00:27:48,208
- Estão doidos.
- Tu é que não entendes.
563
00:27:48,791 --> 00:27:51,881
Se a qualidade for boa,
não teremos problemas com a Jaurès.
564
00:27:51,958 --> 00:27:54,128
- Os miúdos não correm perigo.
- Está bem.
565
00:27:54,208 --> 00:27:56,498
Mas a Aïda não quer saber.
566
00:27:56,583 --> 00:28:00,213
Jo, cá entre nós,
a vossa relação foi tumultuosa.
567
00:28:00,916 --> 00:28:05,246
Vai resolver-se. Só tens de esperar.
As coisas vão acalmar.
568
00:28:05,333 --> 00:28:07,083
Sim, querido. Não te preocupes.
569
00:28:08,791 --> 00:28:10,921
E a Jaurès?
570
00:28:11,833 --> 00:28:13,003
Pensaram na Jaurès?
571
00:28:13,541 --> 00:28:16,631
Quem vos disse
que ela quer cinco vezes mais erva?
572
00:28:16,708 --> 00:28:18,078
Claro que vai querer.
573
00:28:18,166 --> 00:28:21,286
Ela quis sempre
que plantássemos mais no celeiro.
574
00:28:21,791 --> 00:28:23,501
São boas notícias para ela.
575
00:28:23,583 --> 00:28:28,173
Se houver excedente, conheço um antiquário
a quem vendi uns quilos.
576
00:28:28,250 --> 00:28:30,460
- Ele confia em mim.
- Espera, o que fizeste?
577
00:28:30,541 --> 00:28:31,631
Um antiquário?
578
00:28:31,708 --> 00:28:35,328
O quê? Sabes o que acontecerá
se a Jaurès descobrir isso?
579
00:28:35,416 --> 00:28:37,876
Temos um acordo de exclusividade com ela.
580
00:28:37,958 --> 00:28:40,578
- Sim, Jo...
- Se ela descobrir, mata-nos a todos.
581
00:28:40,666 --> 00:28:44,126
Não te exaltes, não faz mal.
A Jaurès não sabe tudo.
582
00:28:44,208 --> 00:28:46,038
- Ela não é Deus.
- Enlouqueceram.
583
00:28:46,125 --> 00:28:48,325
Pronto, acabou-se. Perdi-vos a todos.
584
00:28:48,416 --> 00:28:50,876
Não estamos a cultivar soja biológica!
585
00:28:51,416 --> 00:28:55,326
Falas como se fosse legal. Como
se não tivéssemos a Jaurès atrás de nós!
586
00:28:55,416 --> 00:28:58,286
Espera. Poupa-nos o sermão.
587
00:28:58,791 --> 00:29:01,331
Recordo-te que tu é que nos meteste nisto.
588
00:29:02,000 --> 00:29:03,710
Então, vais ligar à Jaurès.
589
00:29:04,875 --> 00:29:09,415
Marca uma reunião com ela e diz-lhe
que podemos produzir mais. Só isto.
590
00:29:09,500 --> 00:29:11,790
- Não, não o farei.
- Filho...
591
00:29:12,708 --> 00:29:15,538
Tu é que falas com a Jaurès.
Foi sempre assim.
592
00:29:16,083 --> 00:29:19,383
A maioria quer expandir-se,
por isso, vais alinhar connosco.
593
00:29:19,916 --> 00:29:20,746
Ponto final.
594
00:29:24,541 --> 00:29:25,961
Estão todos de acordo?
595
00:29:26,583 --> 00:29:28,633
Sim.
596
00:29:29,541 --> 00:29:30,421
Está bem.
597
00:29:33,333 --> 00:29:34,633
A maioria falou.
598
00:29:35,250 --> 00:29:36,210
Respeito isso.
599
00:29:37,000 --> 00:29:38,080
Está bem.
600
00:29:42,958 --> 00:29:44,208
Vai correr tudo bem.
601
00:29:54,625 --> 00:29:57,125
Já não entendem
que o que fazemos é perigoso.
602
00:29:58,250 --> 00:29:59,460
Estou a dizer-lhe...
603
00:30:01,333 --> 00:30:03,003
... que isto vai acabar mal.
604
00:30:06,416 --> 00:30:07,576
Não posso abandoná-los.
605
00:30:10,708 --> 00:30:15,078
Não posso, mas tenho de ver
os meus filhos. Não sei o que fazer.
606
00:30:18,125 --> 00:30:19,625
Não sei o que fazer, mãe.
607
00:30:28,750 --> 00:30:30,460
O que te traz aqui?
608
00:30:30,541 --> 00:30:32,421
Disseste que era urgente.
609
00:30:32,500 --> 00:30:34,500
São novidades exciting?
610
00:30:34,583 --> 00:30:35,633
Sim.
611
00:30:35,708 --> 00:30:36,958
São ótimas notícias.
612
00:30:37,041 --> 00:30:40,671
É totalmente... "exciting."
613
00:30:42,000 --> 00:30:43,130
Vai gostar.
614
00:30:43,833 --> 00:30:47,133
É o início de uma nova era
615
00:30:47,625 --> 00:30:50,745
em que acho que todos estaremos...
616
00:30:50,833 --> 00:30:51,753
Desembucha.
617
00:30:52,250 --> 00:30:54,290
Não tenho o dia todo, Joseph.
618
00:30:55,666 --> 00:30:58,246
Então, a minha família...
619
00:30:59,125 --> 00:31:01,495
... pensou bem nisto...
620
00:31:02,583 --> 00:31:03,883
... e...
621
00:31:06,125 --> 00:31:07,495
Vamos parar tudo.
622
00:31:08,333 --> 00:31:09,173
O quê?
623
00:31:11,041 --> 00:31:12,381
Vamos parar tudo.
624
00:32:15,541 --> 00:32:17,631
Legendas: Patrícia Freitas