1 00:00:06,125 --> 00:00:09,125 UM ANO DEPOIS 2 00:00:11,833 --> 00:00:14,333 Junta uma pitada de cravinho. 3 00:00:14,416 --> 00:00:15,876 - Está pronto? - Sim. 4 00:00:15,958 --> 00:00:16,918 Está bem, vamos. 5 00:00:17,000 --> 00:00:20,250 - Só uma colher para cada. - Eu sei! Não sou idiota. 6 00:00:20,333 --> 00:00:22,253 Não és idiota? Se o dizes. 7 00:00:22,333 --> 00:00:23,583 Podes substituir-me? 8 00:00:23,666 --> 00:00:26,746 Estou aqui há horas. A minha cabeça vai explodir! 9 00:00:32,291 --> 00:00:33,541 É um negócio difícil 10 00:00:33,625 --> 00:00:35,125 Muito competitivo 11 00:00:38,750 --> 00:00:40,420 - Negócio - De família 12 00:00:43,500 --> 00:00:45,500 Dá-me as chaves do carro. 13 00:00:45,583 --> 00:00:48,133 - Para quê? - Vou comprar tabuleiros. Vamos sair. 14 00:00:48,208 --> 00:00:50,208 Há erva e merguez para embalar. 15 00:00:50,291 --> 00:00:52,541 Raios. Cuidado com o carro! 16 00:00:52,625 --> 00:00:53,455 Ali! 17 00:00:54,208 --> 00:00:55,038 Merda. 18 00:00:55,125 --> 00:00:58,325 Vá lá. Vai buscar o tabuleiro. Leva o meu carro. 19 00:00:58,416 --> 00:01:00,536 Para mim, é um negócio estranho 20 00:01:00,625 --> 00:01:01,455 Vamos lá! 21 00:01:14,458 --> 00:01:15,878 Já terminaram? 22 00:01:15,958 --> 00:01:18,578 Esperamos os tabuleiros. Saímos daqui a duas horas. 23 00:01:18,666 --> 00:01:20,456 - Ótimo. - Posso ir convosco? 24 00:01:20,541 --> 00:01:22,671 Não. Fizemos um acordo com a Jaurès. 25 00:01:22,750 --> 00:01:24,330 O raio do acordo, sim. 26 00:01:25,583 --> 00:01:26,963 MERGUEZ KOSHER 27 00:01:27,250 --> 00:01:29,250 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 28 00:01:29,416 --> 00:01:30,416 Negócio 29 00:01:30,916 --> 00:01:31,746 De família 30 00:01:37,958 --> 00:01:39,328 Tudo bem? Tens a erva toda? 31 00:01:39,833 --> 00:01:42,253 Está tudo aqui. Podemos carregar a merguez. 32 00:01:42,333 --> 00:01:43,583 Certo, vem aí. 33 00:01:43,666 --> 00:01:46,166 - Não conduzam como idiotas. - Já fizemos isto antes. 34 00:01:46,250 --> 00:01:47,540 Convosco nunca se sabe. 35 00:01:47,625 --> 00:01:49,705 Ligo-lhe quando terminarmos. Vamos, Olive. 36 00:01:49,791 --> 00:01:52,581 - Depressa com a merguez. - O Hazan não carrega os 40 quilos. 37 00:01:52,666 --> 00:01:54,416 Estou aqui. Dá-me. 38 00:01:54,500 --> 00:01:55,790 Cuidado com os dedos. 39 00:01:55,875 --> 00:01:56,995 Pronto. Perfeito. 40 00:01:57,916 --> 00:02:00,166 Mais uma palete de merguez e vamos embora. 41 00:02:04,916 --> 00:02:07,876 Merda, não acredito. O sacana está sempre ali. 42 00:02:07,958 --> 00:02:10,248 TALHO KOSHER HAZAN 43 00:02:10,333 --> 00:02:12,633 - Olá, Gaëtan. Como está? - Estou bem. 44 00:02:13,291 --> 00:02:15,001 Ficarei melhor depois de comer. 45 00:02:15,083 --> 00:02:15,963 Imagino. 46 00:02:16,041 --> 00:02:18,131 Então, e o que trazem aí hoje? 47 00:02:18,208 --> 00:02:19,628 Só coisas maravilhosas. 48 00:02:19,708 --> 00:02:20,538 A sério? 49 00:02:20,625 --> 00:02:22,575 - Querem ver o que trazemos? - Está bem. 50 00:02:22,666 --> 00:02:24,996 - Vamos a isso, Gaëtan? - Sim, vamos. 51 00:02:28,041 --> 00:02:30,791 O que tenho para si? Uma ótima merguez. 52 00:02:30,875 --> 00:02:33,165 - Gosta de qualidade? - Sim. 53 00:02:33,875 --> 00:02:35,415 Olhe para esta beleza. 54 00:02:35,500 --> 00:02:38,880 São boas, frescas e reluzentes como se deseja. Como uma jovem noiva. 55 00:02:41,250 --> 00:02:43,790 Põe na grelha durante dez minutos e nunca faz o quê? 56 00:02:43,875 --> 00:02:45,575 Nunca as furo. Como sempre. 57 00:02:45,666 --> 00:02:46,876 Muito bem, Gaëtan. 58 00:02:47,375 --> 00:02:49,535 - Muito bem. - Muito obrigado. Bom dia. 59 00:02:49,625 --> 00:02:50,705 - Adeus. - Adeus. 60 00:02:51,333 --> 00:02:52,583 - Bom proveito. - Obrigado. 61 00:02:54,125 --> 00:02:55,035 Idiota. 62 00:02:59,458 --> 00:03:00,538 Limpei tudo. 63 00:03:00,625 --> 00:03:02,915 Pus todos os papéis como no antigo. 64 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 Estou a ver. 65 00:03:06,250 --> 00:03:07,580 Muito obrigado. 66 00:03:08,416 --> 00:03:09,376 Isto é para si. 67 00:03:09,458 --> 00:03:12,328 - Não, não posso. - Eu insisto. 68 00:03:12,416 --> 00:03:15,876 Tome. Assim, sei que cuidará bem da minha Béné. 69 00:03:16,500 --> 00:03:18,670 - Venho vê-la diariamente. - É muito gentil. 70 00:03:29,666 --> 00:03:33,706 Lembras-te de quando nos apaixonámos por ele? Em Juan-Les-Pins? 71 00:03:36,833 --> 00:03:39,463 Era um sonho. Pensámos que não era para nós. 72 00:03:42,333 --> 00:03:43,213 Bem... 73 00:03:44,291 --> 00:03:45,291 ... encontrei-o. 74 00:03:47,500 --> 00:03:50,380 Creio que, em breve, posso comprá-lo para nós. 75 00:03:52,125 --> 00:03:56,745 Agora chama-se "O Duque", mas eu vou chamar-lhe "A Minha Béné". 76 00:03:58,208 --> 00:03:59,378 Assim, vamos... 77 00:04:00,333 --> 00:04:01,833 ... viajar sempre juntos. 78 00:04:02,583 --> 00:04:04,923 BÉNÉDICTE HAZAN ROSENBERG 1953-2018 79 00:04:14,958 --> 00:04:16,128 O que é isto? 80 00:04:16,750 --> 00:04:17,920 É amor? 81 00:04:18,000 --> 00:04:19,500 É amor? 82 00:04:19,583 --> 00:04:21,753 Cheira a merda. Ena! 83 00:04:23,000 --> 00:04:24,130 Bolas! 84 00:04:24,208 --> 00:04:26,078 Deixo-te aqui os biberões. 85 00:04:27,166 --> 00:04:29,076 - Estou a falar contigo. - Estou a ouvir. 86 00:04:29,166 --> 00:04:31,206 Deixei aqui os biberões. Está tudo pronto. 87 00:04:31,291 --> 00:04:34,881 As fraldas, as chupetas e o soro fisiológico estão na mala. 88 00:04:34,958 --> 00:04:39,628 Meu amor, desculpa interromper. A sério, eu consigo. Não há problema. 89 00:04:39,708 --> 00:04:40,958 Não me chames isso. 90 00:04:41,041 --> 00:04:42,831 - É o hábito. - Já disse antes. 91 00:04:42,916 --> 00:04:45,076 Não finjas que sou paranoica. 92 00:04:45,166 --> 00:04:48,076 Poucas mães deixariam os filhos com um traficante ligado à Máfia. 93 00:04:48,166 --> 00:04:49,206 Não. 94 00:04:49,291 --> 00:04:51,631 A Máfia. Como no Zone Interdite. 95 00:04:51,708 --> 00:04:53,248 "Bem-vindos a um mundo inesperado 96 00:04:53,333 --> 00:04:57,713 onde a prostituição, o jogo e a máfia se misturam." 97 00:04:58,250 --> 00:04:59,380 Que piada. Tens razão. 98 00:04:59,458 --> 00:05:02,748 Amor, somos agricultores. Plantamos e vendemos. Só isso. 99 00:05:02,833 --> 00:05:05,253 Esta noite, leva-os para casa. 100 00:05:05,333 --> 00:05:07,383 - Sim. - Passa a noite com a tua família. 101 00:05:07,458 --> 00:05:08,998 Trá-los antes das 22h. Está bem? 102 00:05:09,083 --> 00:05:11,503 Dez é cedo. Só os vejo uma vez por semana. 103 00:05:11,583 --> 00:05:13,753 Trago-os amanhã de manhã. É melhor para eles. 104 00:05:13,833 --> 00:05:16,253 Para ficarem com a tua família? Nunca! São doidos! 105 00:05:16,333 --> 00:05:19,173 Têm de vê-los. Sou o pai deles. É a família deles. 106 00:05:19,750 --> 00:05:22,000 Volto às sete. Quero vê-los antes do jantar. 107 00:05:23,958 --> 00:05:26,168 Que loucura. A tua mãe é difícil. 108 00:05:26,250 --> 00:05:27,630 Ela é muito difícil. 109 00:05:28,916 --> 00:05:29,876 Mas eu amo-a. 110 00:05:30,583 --> 00:05:32,003 Vamos, querida. 111 00:05:32,083 --> 00:05:34,793 Quem quer saltitar com a fralda com cocozinho? 112 00:05:34,875 --> 00:05:36,535 A minha menina! 113 00:05:36,625 --> 00:05:39,625 O pai vai fazer café e a seguir muda-te. 114 00:05:39,708 --> 00:05:41,208 Como estão, meus queridos? 115 00:05:41,291 --> 00:05:44,581 Estás bem. Isso é bom, querida. 116 00:05:44,666 --> 00:05:46,916 Sim? Esqueceste-te do quê? 117 00:05:47,500 --> 00:05:50,580 Sinceramente, não concordo com o horário. É... 118 00:05:51,500 --> 00:05:53,830 - O que fazes aqui? - Pediste-me para ajudar-te. 119 00:05:53,916 --> 00:05:57,126 Pedi-te que viesses às 19h para ajudares-me a levar os bebés. 120 00:05:57,208 --> 00:05:59,788 E disse-te para esperares lá em baixo. Encontraste a Aïda? 121 00:05:59,875 --> 00:06:02,205 És louco. Entrei e não dei nas vistas. 122 00:06:02,291 --> 00:06:03,501 - Estou bem. - Entra. 123 00:06:04,333 --> 00:06:06,333 - Olá! - Foda-se! 124 00:06:06,416 --> 00:06:09,286 Clem, não grites. Vais criar-me problemas. 125 00:06:09,375 --> 00:06:11,495 - Pronto. Estás contente? - Eu cuido disto. 126 00:06:11,583 --> 00:06:14,713 - Clem, não grites diante de crianças. - Não gritei, Joseph. 127 00:06:14,791 --> 00:06:17,671 Então, Noam, estás feliz por ver o tio Olive? 128 00:06:19,000 --> 00:06:21,380 Porquê tio? Ele não é teu irmão. 129 00:06:22,708 --> 00:06:24,668 Por favor, não lhe dês ouvidos. 130 00:06:24,750 --> 00:06:27,790 O Olivier é como um irmão, por isso é teu tio. 131 00:06:27,875 --> 00:06:30,785 Ibrahim, anda ao colo da tia Clem. 132 00:06:31,875 --> 00:06:34,035 Preferia que não o fizesses. 133 00:06:34,125 --> 00:06:37,165 Ela acabou de comer. E também não é o Ibrahim. É a Alia. 134 00:06:37,250 --> 00:06:38,250 - A sério? - Sim. 135 00:06:38,333 --> 00:06:39,173 Tens a certeza? 136 00:06:40,375 --> 00:06:43,035 - Que pergunta foi essa? - Porque a trouxeste? 137 00:06:43,125 --> 00:06:46,455 - Estava com ela. Não a podia deixar! - As crianças não gostam dela. 138 00:06:46,541 --> 00:06:49,791 - Quero que se habituem uns aos outros. - Depois. Agora não é a altura. 139 00:06:51,416 --> 00:06:52,786 É a Jaurès. 140 00:06:52,875 --> 00:06:54,825 - Há algum problema? - Não sei. 141 00:06:55,416 --> 00:06:57,456 É estranho. Tenho um mau pressentimento. 142 00:06:57,541 --> 00:06:59,081 És um idiota. Atende. 143 00:06:59,166 --> 00:07:00,536 O que fazes? 144 00:07:00,625 --> 00:07:02,245 - Atende! - Vou atender! 145 00:07:03,083 --> 00:07:03,923 Estou? 146 00:07:04,000 --> 00:07:06,250 Olá, Joseph. Falta um tabuleiro. 147 00:07:06,333 --> 00:07:07,213 Está bem. 148 00:07:07,291 --> 00:07:08,831 Trá-lo. 149 00:07:08,916 --> 00:07:10,706 - Como? - O quê? Trá-lo já. 150 00:07:10,791 --> 00:07:13,581 - Bem, é estranho porque... - Há algum problema? 151 00:07:14,166 --> 00:07:16,036 Não, não há problema. 152 00:07:16,125 --> 00:07:19,325 É só que... Até logo. No sítio do costume. Até logo. 153 00:07:20,833 --> 00:07:21,713 O que ela disse? 154 00:07:21,791 --> 00:07:25,881 Que nos esquecemos de um tabuleiro de manhã e quer que o traga agora. 155 00:07:25,958 --> 00:07:26,958 Não. 156 00:07:27,041 --> 00:07:28,461 O que faço com os bebés? 157 00:07:28,541 --> 00:07:30,541 - Eu vou. - Não! Nem pensar. 158 00:07:30,625 --> 00:07:33,745 O Joseph trata das entregas. É o acordo com a Jaurès. 159 00:07:33,833 --> 00:07:35,793 Fazemos como sempre. Vou contigo. 160 00:07:35,875 --> 00:07:38,415 Isso não ajuda. Quem toma conta dos bebés? 161 00:07:38,500 --> 00:07:40,670 - Eu tomo conta deles! - Nem pensar. 162 00:07:40,750 --> 00:07:42,330 Já cuidei de gatos. 163 00:07:42,416 --> 00:07:45,786 - Vamos. Fecha as cortinas. - Adoro crianças e elas adoram-me. 164 00:07:47,458 --> 00:07:48,418 O quê? 165 00:07:48,500 --> 00:07:51,500 Deitaste-lhe vinho em cima! Estás doida ou quê? 166 00:07:55,041 --> 00:07:59,041 Só um idiota compra um carro de traficante quando é traficante. 167 00:07:59,125 --> 00:08:01,575 É preciso ser mesmo parvo. 168 00:08:01,666 --> 00:08:03,706 Vão mandar-nos encostar graças à tua pintura. 169 00:08:03,791 --> 00:08:05,881 Eu é que mandei pintar. Não te metas. 170 00:08:05,958 --> 00:08:08,628 Não te preocupes. É camuflagem. 171 00:08:08,708 --> 00:08:09,878 Somos invisíveis. 172 00:08:09,958 --> 00:08:10,828 "Somos invisíveis." 173 00:08:10,916 --> 00:08:13,416 Olha as três luzes do motor. Vamos ter uma avaria. 174 00:08:13,500 --> 00:08:16,040 Não é nada. É como o sinal amarelo. Ninguém liga. 175 00:08:16,125 --> 00:08:17,825 Este carro funciona muito bem. 176 00:08:17,916 --> 00:08:19,626 O que sabes, afinal? 177 00:08:20,416 --> 00:08:21,246 Idiota. 178 00:08:24,916 --> 00:08:26,916 - Onde é? - Ao fundo, à esquerda. 179 00:08:30,125 --> 00:08:33,125 - O que estás a fazer? - Vou fazer de mãe das crianças. 180 00:08:33,208 --> 00:08:36,168 - Larga-me. Não está aqui ninguém. - Talvez haja câmaras. 181 00:08:36,750 --> 00:08:38,460 Tens de parar de trazê-la. 182 00:08:39,041 --> 00:08:40,791 Bolas. Estão a acordar. 183 00:08:40,875 --> 00:08:43,245 Dorme, Ibra. 184 00:08:43,333 --> 00:08:45,213 Trouxeste o que faltava? 185 00:08:45,291 --> 00:08:47,291 Lul de fucking behanger. 186 00:08:47,375 --> 00:08:49,075 Se pudéssemos baixar… 187 00:08:49,166 --> 00:08:52,166 Os teus filhos não me dizem respeito. Queres que lhes dê de mamar? 188 00:08:52,250 --> 00:08:55,130 Não. Ele já comeu, mas foi simpática. Obrigado. 189 00:08:55,208 --> 00:08:56,128 Dá-me a erva. 190 00:08:56,208 --> 00:08:57,878 Já lhe dou a erva. 191 00:08:57,958 --> 00:09:00,668 Aqui está. Seja como for, vamos... Merda. 192 00:09:00,750 --> 00:09:02,420 Toma, Olive. Ajuda-me, por favor. 193 00:09:02,500 --> 00:09:04,040 Desculpa. Deixei cair sobre ti. 194 00:09:04,125 --> 00:09:07,955 Sou um otário. Desculpa, querida. Estás bem? Foda-se. 195 00:09:08,041 --> 00:09:09,631 Está tudo bem, querida. 196 00:09:11,125 --> 00:09:12,535 Pronto, está tudo bem. 197 00:09:14,583 --> 00:09:15,543 Está tudo bem. 198 00:09:16,416 --> 00:09:17,286 Thanks. 199 00:09:26,375 --> 00:09:28,575 Bem, tenho um problema convosco. 200 00:09:29,416 --> 00:09:30,246 O quê? 201 00:09:32,041 --> 00:09:33,671 Não, não toque nos bebés! 202 00:09:33,750 --> 00:09:36,290 - Não! Jaurès! - Não toque! 203 00:09:36,375 --> 00:09:39,285 Não! Não toque nos bebés! Está louca ou quê? 204 00:09:39,375 --> 00:09:41,325 Jaurès, não faça isso. 205 00:09:42,458 --> 00:09:45,878 Achas mesmo que vim por um tabuleiro de merda? 206 00:09:45,958 --> 00:09:48,038 - Jaurès, imploro-lhe. - Cala-te! 207 00:09:50,791 --> 00:09:51,921 Sabes, 208 00:09:52,000 --> 00:09:56,750 a mercadoria que o teu pai tem trazido não tem o nível certo de THC. 209 00:09:56,833 --> 00:10:00,423 Normalmente, a Pastraweed devia ser 19/33 210 00:10:00,500 --> 00:10:02,420 e não é o caso. 211 00:10:03,291 --> 00:10:04,881 Não entendo. É impossível. 212 00:10:04,958 --> 00:10:07,378 Por isso, diz ao papá 213 00:10:07,458 --> 00:10:11,378 que ele tem de elevar depressa os padrões de qualidade. 214 00:10:11,458 --> 00:10:12,288 Senão, 215 00:10:13,291 --> 00:10:16,711 vai ser muito mau para vocês. 216 00:10:17,416 --> 00:10:18,246 Não! 217 00:10:22,375 --> 00:10:24,825 Está tudo bem, querida. 218 00:10:24,916 --> 00:10:25,746 Não te preocupes. 219 00:10:26,958 --> 00:10:28,628 Vamos resolver isto, Jaurès. 220 00:10:29,250 --> 00:10:30,790 Prometo que sim. 221 00:10:30,875 --> 00:10:32,915 É o melhor para todos. 222 00:10:33,000 --> 00:10:35,420 - Desaparece. - Não se preocupe. Vamos. 223 00:10:35,500 --> 00:10:36,500 Traz o carrinho. 224 00:10:37,041 --> 00:10:38,421 - Tudo bem. - Vamos. Pirem-se. 225 00:10:38,500 --> 00:10:41,170 - Merda, está preso. - Destrava. Pronto. 226 00:10:41,750 --> 00:10:43,500 - Levanta o travão. - Não funciona. 227 00:10:44,041 --> 00:10:46,131 Que idiota. Vá lá. 228 00:10:46,833 --> 00:10:48,423 Muito bem. Vamos. 229 00:10:52,625 --> 00:10:54,165 Delícia turca 230 00:10:54,250 --> 00:10:56,250 A minha pequena delícia turca 231 00:10:56,875 --> 00:10:58,245 Delícia turca 232 00:10:58,333 --> 00:11:00,423 Delícia turca, até logo 233 00:11:02,166 --> 00:11:04,456 Ali, ainda falta uma mala. 234 00:11:04,541 --> 00:11:05,461 Está bem. 235 00:11:05,541 --> 00:11:06,921 Delícia turca 236 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 Prazer turco do meu coração 237 00:11:09,625 --> 00:11:11,415 Desliga essa merda, por favor. 238 00:11:11,500 --> 00:11:12,630 A minha delícia turca 239 00:11:12,708 --> 00:11:15,418 A avó é difícil. Acho que este álbum é fixe. 240 00:11:15,500 --> 00:11:18,880 O Jo e o Oliver acertaram. É o som do Enrico. 241 00:11:18,958 --> 00:11:23,708 Sabes que adoro o Joseph e o Olivier, mas a cena deles é uma treta. Apanha. 242 00:11:24,375 --> 00:11:26,205 Até o Gérard acha que é mau. 243 00:11:27,541 --> 00:11:29,331 Tome, avó. Ainda falta isto. 244 00:11:29,833 --> 00:11:33,133 Vou deixar-vos. Tenho um encontro. Vou tomar um duche. 245 00:11:33,208 --> 00:11:34,498 Quem é a miúda nova? 246 00:11:35,666 --> 00:11:39,126 É simpática, muito bonita, tem 40 anos, é procuradora. 247 00:11:39,208 --> 00:11:40,168 Mesmo muito bom. 248 00:11:40,708 --> 00:11:43,418 Como assim, procuradora? A sério? 249 00:11:43,500 --> 00:11:44,920 Não, não é a sério. 250 00:11:45,000 --> 00:11:47,960 Depois do que me azucrinaste para deixar a polícia, entendo. 251 00:11:48,458 --> 00:11:50,128 É professora de matemática. 252 00:11:50,750 --> 00:11:52,330 Está bem? Estão todos de acordo? 253 00:11:52,416 --> 00:11:54,206 Se não interferir nos nossos negócios. 254 00:12:00,625 --> 00:12:01,575 Negócio 255 00:12:05,833 --> 00:12:06,713 De família 256 00:12:11,000 --> 00:12:12,460 Olá a todos. 257 00:12:12,541 --> 00:12:13,501 Olá. 258 00:12:13,583 --> 00:12:18,133 Antes de começarmos, queria aproveitar para felicitar o Gérard 259 00:12:19,041 --> 00:12:23,211 que eu apoio desde que começou a reabilitação. 260 00:12:24,333 --> 00:12:27,503 Na verdade, tenho o prazer de anunciar 261 00:12:28,125 --> 00:12:29,955 que já se passaram 90 dias. 262 00:12:30,041 --> 00:12:33,751 Noventa dias de sobriedade em que não tocaste na canábis. 263 00:12:33,833 --> 00:12:36,213 Acho que mereces uma grande salva de palmas. 264 00:12:42,291 --> 00:12:43,631 Obrigado. 265 00:12:44,583 --> 00:12:45,883 Diz umas palavras. 266 00:12:46,791 --> 00:12:49,671 Não sei o que dizer. 267 00:12:49,750 --> 00:12:51,750 Diz lá. Vai fazer-te bem. 268 00:12:57,750 --> 00:12:58,960 Sabem, eu... 269 00:13:00,708 --> 00:13:02,628 Perdi a minha mulher há quase dois anos. 270 00:13:06,833 --> 00:13:08,253 Antes, 271 00:13:08,333 --> 00:13:10,633 ela era a minha droga. 272 00:13:12,958 --> 00:13:13,788 E... 273 00:13:15,916 --> 00:13:17,576 ... quando ela faleceu... 274 00:13:20,250 --> 00:13:21,380 Fiquei... 275 00:13:21,916 --> 00:13:22,916 ... inconsolável. 276 00:13:28,000 --> 00:13:28,830 Sim. 277 00:13:29,625 --> 00:13:31,915 E caí nesta porcaria. 278 00:13:32,416 --> 00:13:33,246 Mas... 279 00:13:34,750 --> 00:13:36,380 ... no final de contas, 280 00:13:37,125 --> 00:13:39,285 foi a minha família que me ajudou. 281 00:13:41,083 --> 00:13:42,383 Primeiro, a de sangue. 282 00:13:42,875 --> 00:13:46,745 Os meus filhos encorajaram-me a vir cá. Abriram-se comigo e eu... 283 00:13:48,083 --> 00:13:49,133 Eu não queria. 284 00:13:50,166 --> 00:13:52,626 E depois vocês. 285 00:13:53,916 --> 00:13:55,876 A minha família narco. 286 00:13:56,625 --> 00:13:58,955 Ajudam-me a ultrapassar isto, então, 287 00:13:59,958 --> 00:14:00,828 obrigado. 288 00:14:01,875 --> 00:14:02,825 Obrigado. 289 00:14:03,666 --> 00:14:05,496 Bravo, Gérard. 290 00:14:16,250 --> 00:14:17,290 Parabéns pela medalha. 291 00:14:18,375 --> 00:14:21,035 - Muito obrigado. - Obrigada a si pelo discurso. 292 00:14:21,666 --> 00:14:23,076 Foi tão sincero. 293 00:14:23,958 --> 00:14:25,378 Tocou-me. 294 00:14:27,916 --> 00:14:31,036 O meu... pecado são os calmantes. 295 00:14:31,833 --> 00:14:34,793 Decerto todos os vícios são parecidos, não é? 296 00:14:36,791 --> 00:14:37,831 Bem, 297 00:14:37,916 --> 00:14:39,876 não sei. Não sou especialista. 298 00:14:41,625 --> 00:14:44,285 Como lidou com a abstinência? 299 00:14:45,125 --> 00:14:45,995 Com comida? 300 00:14:47,333 --> 00:14:48,253 Meditação? 301 00:14:48,791 --> 00:14:52,421 Não, porque não gosto dessas coisas. 302 00:14:52,500 --> 00:14:53,920 Sexo, talvez? 303 00:14:56,833 --> 00:15:00,883 Não. Foi a força de vontade. 304 00:15:01,708 --> 00:15:04,078 E, como disse antes, 305 00:15:04,583 --> 00:15:05,753 tenho um bom apoio. 306 00:15:07,791 --> 00:15:08,881 Tem muita sorte. 307 00:15:12,250 --> 00:15:14,710 Fraldas. Soro fisiológico. Vamos sair daqui. 308 00:15:15,500 --> 00:15:16,830 Vamos, meninos. 309 00:15:17,416 --> 00:15:19,246 Chegou a mãe. Como estás? 310 00:15:19,333 --> 00:15:21,083 Estou bem. E tu? Tudo bem? 311 00:15:21,166 --> 00:15:22,576 Não. 312 00:15:22,666 --> 00:15:27,416 Sinceramente, perfeito. Tivemos um ótimo dia. Íamos embora. 313 00:15:27,500 --> 00:15:29,710 - Não precisas do inalador da Alia? - Não. 314 00:15:29,791 --> 00:15:31,831 Não deixei entrar pó no carrinho. 315 00:15:31,916 --> 00:15:34,456 Sim, ela estava muito gira. 316 00:15:34,541 --> 00:15:36,671 - Que cheiro é este? - Que cheiro? 317 00:15:36,750 --> 00:15:37,960 Um odor? Não, foi o Ibra. 318 00:15:38,041 --> 00:15:41,331 Ele fez muito cocó. 319 00:15:41,416 --> 00:15:43,576 - Parecia arte urbana. - Não é cocó. 320 00:15:43,666 --> 00:15:45,996 Como assim? Cheira a merda. Estou a dizer-te. 321 00:15:46,083 --> 00:15:48,383 Tem de ser a merda. Não te preocupes. 322 00:15:48,458 --> 00:15:49,288 É merda. 323 00:15:49,375 --> 00:15:51,125 - Cheira a erva. - O quê? 324 00:15:51,208 --> 00:15:54,418 - O que raio fizeste? - Estás a brincar? Cheira a erva? 325 00:15:54,500 --> 00:15:56,790 Merda. Não. Está bem, foi o Olive. 326 00:15:57,666 --> 00:15:59,126 O Olive esteve cá 327 00:15:59,208 --> 00:16:03,578 e deve ter fumado erva na porcaria do carro e pegou-o ao colo. 328 00:16:03,666 --> 00:16:05,576 - Porque ele veio cá? - Espera. 329 00:16:05,666 --> 00:16:07,956 - Estás a exagerar. - Não quero a tua família aqui. 330 00:16:08,041 --> 00:16:10,331 Eu sei, mas ele ficou pouco tempo. 331 00:16:10,416 --> 00:16:14,536 Trouxe-me uma coisa e foi-se logo embora. Juro. A sério. 332 00:16:16,125 --> 00:16:17,075 O que se passa? 333 00:16:18,666 --> 00:16:19,786 Não. 334 00:16:20,416 --> 00:16:21,576 - A sério? - Ouve. 335 00:16:21,666 --> 00:16:25,626 Agora já não saio mais com o Olive. Está bem? 336 00:16:25,708 --> 00:16:27,998 - Eu explico tudo. - Eu é que explico. 337 00:16:28,083 --> 00:16:30,213 Enquanto venderes drogas, não os vês! 338 00:16:30,291 --> 00:16:33,081 Não posso parar de vender drogas. 339 00:16:33,166 --> 00:16:34,166 Estou encurralado. 340 00:16:34,250 --> 00:16:37,670 - Estou preso por pessoas perigosas. - Perigosas? Com os meus filhos? 341 00:16:37,750 --> 00:16:40,080 Quando digo "perigosas", é exagero. 342 00:16:40,166 --> 00:16:42,126 - Eles não são perigosos. - Cala-te! 343 00:16:42,208 --> 00:16:44,828 - Já não te suporto! - Aïda! 344 00:16:44,916 --> 00:16:48,166 Para. Tem calma, está bem? Quero ver os meus filhos. 345 00:16:48,250 --> 00:16:50,460 Não te devia ter deixado vê-los. 346 00:16:50,541 --> 00:16:52,171 - Que idiota! - Por favor! 347 00:16:52,250 --> 00:16:55,460 - Sai! Nunca mais te quero ver! - Aïda! 348 00:16:55,541 --> 00:16:58,541 - Juro que chamo a Polícia. Sai daqui. - Merda. 349 00:17:08,375 --> 00:17:10,745 Alguém pode atender? Ainda não acabei. 350 00:17:10,833 --> 00:17:13,133 Vou pendurar a coisa. Não posso. 351 00:17:13,208 --> 00:17:14,498 Alguém pode atender? 352 00:17:14,583 --> 00:17:17,253 Não posso. Acho que comi algo estragado. 353 00:17:23,208 --> 00:17:24,878 Vá lá, Clem. Abre a porta! 354 00:17:37,375 --> 00:17:38,285 Olá, Jo. 355 00:17:39,416 --> 00:17:41,166 Onde estão os bebés? 356 00:17:42,291 --> 00:17:43,711 Eles não vêm, avó. 357 00:17:44,625 --> 00:17:46,495 A Aïda não quer. 358 00:17:46,583 --> 00:17:47,503 O quê? 359 00:17:48,000 --> 00:17:49,210 Não. A sério? 360 00:17:49,291 --> 00:17:51,831 Não pode fazer isso. Não os vemos há meses. 361 00:17:51,916 --> 00:17:54,076 - Porque fez isto? - Estás a gozar. 362 00:17:54,166 --> 00:17:56,826 Os bebés têm de ver o avô. Porque não insististe? 363 00:17:56,916 --> 00:18:00,036 Claro que insisti, mas ela não cedeu. 364 00:18:00,583 --> 00:18:03,673 Foda-se. Que perda de tempo. Foram mil euros cada. 365 00:18:05,333 --> 00:18:08,333 - Quando vamos vê-los? - Não sei, avó. 366 00:18:08,875 --> 00:18:11,575 Nem eu os posso ver. 367 00:18:11,666 --> 00:18:13,416 Disse isso agora, mas vai mudar. 368 00:18:13,500 --> 00:18:15,250 Não, não vai. 369 00:18:16,333 --> 00:18:17,633 Não é a mesma coisa. 370 00:18:17,708 --> 00:18:20,998 Ela virou-se contra o negócio e a Jaurès… 371 00:18:23,000 --> 00:18:23,830 A Jaurès? 372 00:18:23,916 --> 00:18:27,536 Espera. O que tem a Jaurès que ver com isto? Não entendo. 373 00:18:27,625 --> 00:18:31,125 A Jaurès pegou numa bebé e ameaçou-a. Pronto. 374 00:18:32,375 --> 00:18:33,245 O quê? 375 00:18:34,500 --> 00:18:36,080 Como assim, pegou num bebé? 376 00:18:36,666 --> 00:18:37,496 Jo? 377 00:18:38,125 --> 00:18:41,455 Ela pegou num deles. Como posso dizer isto? 378 00:18:41,541 --> 00:18:44,251 Diz-lhes! Levou os trigémeos a uma entrega. 379 00:18:44,833 --> 00:18:46,753 - Desculpa? - Espera. 380 00:18:46,833 --> 00:18:50,833 Queres dizer que levaste os meus netos para fazer um acordo com a Jaurès? 381 00:18:51,541 --> 00:18:52,541 Sim. 382 00:18:52,625 --> 00:18:54,495 És completamente louco. 383 00:18:54,583 --> 00:18:58,003 Porque te admira que a Aïda se irritasse? Estás louco? 384 00:18:58,083 --> 00:19:00,923 Não, espera. Com licença. Desculpa. Calma. 385 00:19:01,500 --> 00:19:04,960 Estivemos com a Jaurès. Ela pegou numa das crianças, sim. 386 00:19:05,041 --> 00:19:08,291 - Era para dar uma mensagem ao Jo. - Não minimizes isto. 387 00:19:08,375 --> 00:19:10,375 Não minimizei nada. Ela estava zangada. 388 00:19:10,458 --> 00:19:13,878 Ela quis dar-te uma mensagem através da criança. É código de mafioso. 389 00:19:13,958 --> 00:19:17,458 "Código de mafioso?" Ela pegou no bebé e quase o atirou para o chão. 390 00:19:17,541 --> 00:19:20,381 - Não, pegou no bebé para ameaçar-te. - Mesmo que ameaçasse... 391 00:19:20,458 --> 00:19:23,458 - Parem. - Espera. Porque estava zangada? 392 00:19:26,125 --> 00:19:28,205 Temos um problema com o THC. 393 00:19:28,291 --> 00:19:29,171 Pronto. 394 00:19:29,750 --> 00:19:32,420 Há semanas que digo que íamos ter um problema! 395 00:19:33,000 --> 00:19:36,380 Não sou mágica. Não consigo cultivar quilos num metro quadrado. 396 00:19:37,291 --> 00:19:39,881 O celeiro está muito cheio. Precisamos de mais espaço. 397 00:19:39,958 --> 00:19:40,788 É verdade. 398 00:19:42,500 --> 00:19:46,830 Ou falamos com a Jaurès e dizemos-lhe que vamos reduzir. 399 00:19:47,416 --> 00:19:50,036 És parvo? Estás a falar do quê? 400 00:19:50,125 --> 00:19:51,575 E o meu barco? 401 00:19:51,666 --> 00:19:55,126 - Pai. - Não sei. O que importa? 402 00:19:55,208 --> 00:19:57,828 Os meus filhos foram ameaçados e fala do seu barco? 403 00:19:58,916 --> 00:20:01,126 - Pai, não. - É para a minha Béné. 404 00:20:01,208 --> 00:20:02,788 Ela vai matar os meus filhos! 405 00:20:03,333 --> 00:20:06,673 - Acabou-se. - Estás mesmo paranoico. Para, por favor. 406 00:20:06,750 --> 00:20:08,130 Não estás a pensar bem. 407 00:20:08,208 --> 00:20:12,288 Não quero saber se acreditam ou não. Vamos achar uma solução radical. 408 00:20:12,375 --> 00:20:15,875 Os meus filhos não voltam a ser ameaçados. Entendido? 409 00:20:15,958 --> 00:20:19,628 Está bem, Jo. Nós entendemos. Entendemos o que disseste. 410 00:20:19,708 --> 00:20:22,378 Vamos achar uma solução e resolver o problema. Prometo. 411 00:20:22,458 --> 00:20:25,128 Obrigado. Era mesmo o que eu queria ouvir. 412 00:20:29,000 --> 00:20:32,130 - Meu Deus. Tão paranoico. - Pare, pai! 413 00:20:33,541 --> 00:20:35,251 Adora provocar. 414 00:20:49,375 --> 00:20:52,825 Que roupa horrível. Não podemos caçar camuflados como os outros? 415 00:20:52,916 --> 00:20:54,206 Não és como os outros. 416 00:20:54,291 --> 00:20:56,461 É caça a sério e não para rústicos. 417 00:20:57,375 --> 00:20:59,825 Devias estar feliz. Este lugar é muito exclusivo. 418 00:21:01,125 --> 00:21:02,125 Como está? 419 00:21:02,208 --> 00:21:03,538 - Como está? - Olá. 420 00:21:03,625 --> 00:21:04,785 - Bem. - Olá. 421 00:21:05,833 --> 00:21:08,633 Não sei o que se passa com a minha arma. Não dispara bem. 422 00:21:08,708 --> 00:21:10,708 É porque estás a respirar mal. 423 00:21:10,791 --> 00:21:13,961 Quando apontas, tens de ficar assim, suster a respiração e... 424 00:21:14,041 --> 00:21:15,131 O quê? É o teu pai? 425 00:21:15,833 --> 00:21:16,923 É o teu pai. 426 00:21:17,000 --> 00:21:19,040 - Sim. - Estás doida? Vai matar-me! 427 00:21:19,125 --> 00:21:22,325 - Porque faria isso? - Lixei-lhe a carreira política! 428 00:21:22,416 --> 00:21:23,786 É verdade. 429 00:21:23,875 --> 00:21:25,165 Esquece. Ignora-o. 430 00:21:25,250 --> 00:21:27,960 Quem é o homem da minha vida agora? 431 00:21:28,041 --> 00:21:30,001 Para com isso. 432 00:21:30,708 --> 00:21:33,538 - Vamos tirar uma foto. Uma foto. - Por favor! 433 00:21:33,625 --> 00:21:36,535 Não publicamos nada no Instagram. Não quero que me vejam assim. 434 00:21:36,625 --> 00:21:39,495 - Quem? - O Joseph, a Aure, o Gérard. 435 00:21:39,583 --> 00:21:40,833 És mesmo um chato! 436 00:21:40,916 --> 00:21:44,746 Sempre preocupado com os Hazan. "Não quero que o Joseph me veja assim." 437 00:21:44,833 --> 00:21:47,713 - Só me apetece esmurrar os Hazan. - Claro. 438 00:21:47,791 --> 00:21:49,751 Estás sempre a dizer mal de todos. 439 00:21:49,833 --> 00:21:52,883 Só disse que os ia esmurrar. Não me ponhas palavras na boca. 440 00:21:53,958 --> 00:21:55,328 - Idiota. - Foda-se. 441 00:21:57,916 --> 00:21:58,916 É mesmo chata. 442 00:22:00,333 --> 00:22:01,633 Estás a fumar um charro? 443 00:22:02,458 --> 00:22:04,878 Não é nada. Confisquei-o a um tipo. Não é mau. 444 00:22:04,958 --> 00:22:07,958 Cuidado. Isso pode dar cabo de ti. 445 00:22:08,041 --> 00:22:10,041 Não finjas que nunca fumaste. 446 00:22:10,125 --> 00:22:12,375 Já te vi pedrada com o teu irmão. 447 00:22:13,041 --> 00:22:16,081 - Toma. - Da última vez estava. Agora, é a sério. 448 00:22:16,666 --> 00:22:17,496 O quê? 449 00:22:17,583 --> 00:22:21,253 Com todo o dinheiro que ganho, podemos criar um negócio juntas. 450 00:22:22,041 --> 00:22:24,501 Sinceramente, a Polícia assusta-me. 451 00:22:25,250 --> 00:22:26,290 Como queiras. 452 00:22:26,750 --> 00:22:28,330 Não queres mudar de emprego? 453 00:22:28,416 --> 00:22:32,326 - Abrir um bar, um restaurante? - Não, não quero isso. 454 00:22:32,833 --> 00:22:36,833 Tens piada. Não me apresentas à família e queres abrir um negócio? 455 00:22:37,625 --> 00:22:39,165 Porque nunca me convidaste? 456 00:22:41,666 --> 00:22:43,996 A minha família é um pouco complicada. 457 00:22:44,083 --> 00:22:45,133 O quê? 458 00:22:46,500 --> 00:22:48,580 Tenho de dizer-te algo. Na verdade, 459 00:22:49,458 --> 00:22:51,788 não gostam que ande com uma mulher. 460 00:22:53,250 --> 00:22:55,040 Disseste-lhes que andas com um homem? 461 00:22:55,125 --> 00:22:56,785 Não. Nada disso. 462 00:22:56,875 --> 00:23:00,415 Claro que não. Sabem que estamos juntas. Não há problema. 463 00:23:00,500 --> 00:23:04,670 Mas não te quero levar a casa e deixar todos pouco à vontade. 464 00:23:04,750 --> 00:23:06,830 Não há motivo para ficarem pouco à vontade. 465 00:23:06,916 --> 00:23:10,496 Há, pois. Eles não param de contar piadas. 466 00:23:10,583 --> 00:23:13,673 Como polícia, ouvi muitas tretas homofóbicas. 467 00:23:14,416 --> 00:23:17,376 Não, mas acho que isto é outro nível. 468 00:23:17,458 --> 00:23:18,828 São muito pesadas. 469 00:23:18,916 --> 00:23:20,286 Está bem, como queiras. 470 00:23:22,208 --> 00:23:23,378 Mas... 471 00:23:24,625 --> 00:23:27,325 ... se abrirmos um negócio juntas, as coisas podem mudar. 472 00:23:27,416 --> 00:23:28,666 Vamos. Dá-me isso. 473 00:23:29,166 --> 00:23:31,326 Estás a divagar. Fumaste demasiado. 474 00:23:42,166 --> 00:23:44,706 Granadas explosivas, filho da mãe. 475 00:23:44,791 --> 00:23:46,001 O que ele pediu? 476 00:23:46,083 --> 00:23:49,133 Pediu bolos em forma de granada. 477 00:23:49,208 --> 00:23:51,458 Não são bolas de petanca, sacana. 478 00:23:51,541 --> 00:23:53,251 Isto é uma treta, José. 479 00:23:53,333 --> 00:23:55,383 Desculpa. É uma merda. Dás comigo em doido. 480 00:23:55,458 --> 00:23:58,918 Lamento, estamos fechados. O que fazes aqui, mano? 481 00:23:59,000 --> 00:24:01,040 Queres que volte depois? Estás ocupado? 482 00:24:01,125 --> 00:24:04,245 Não. Ele irrita-me. Pedi-lhe que fizesse granadas explosivas. 483 00:24:04,333 --> 00:24:06,793 - Fez bolas de petanca. - Isso não é bom. 484 00:24:06,875 --> 00:24:08,325 Dá-me um beijo, vamos. 485 00:24:09,750 --> 00:24:10,790 Tudo bem, mano? 486 00:24:10,875 --> 00:24:12,575 Nem por isso. 487 00:24:12,666 --> 00:24:16,126 - Como posso explicar? É a tua irmã. - O quê? Ela está bem? 488 00:24:16,208 --> 00:24:17,998 - Não me deixa ver os miúdos. - Sim. 489 00:24:18,083 --> 00:24:19,883 Eu sei, mas fizeste asneira. 490 00:24:19,958 --> 00:24:22,128 - Fiz asneira. - Sim. Ela contou-me. 491 00:24:22,208 --> 00:24:24,078 - O saco na fralda do Ibra. - Não. 492 00:24:24,166 --> 00:24:26,786 Estás doido? Andas a fazer cenas dessas? 493 00:24:26,875 --> 00:24:30,665 - Fiz asneira. Não há desculpa. - Sim. 494 00:24:30,750 --> 00:24:33,580 Pensei que, se lhe ligasses, podias fazê-la mudar de ideias. 495 00:24:33,666 --> 00:24:36,456 - És o único com quem ela fala. - Mudar de ideias? 496 00:24:36,541 --> 00:24:38,881 Ela nunca mudou de ideias. Conhece-la. 497 00:24:38,958 --> 00:24:41,998 Ela é muito inflexível. Sabes o que quero dizer? 498 00:24:42,083 --> 00:24:42,963 - Sim. - Sim. 499 00:24:43,041 --> 00:24:45,501 - A não ser que... - A não ser o quê? 500 00:24:46,041 --> 00:24:49,001 A não ser que atines. É isso. 501 00:24:49,083 --> 00:24:49,923 - Sim. - Sim. 502 00:24:50,000 --> 00:24:53,130 Por exemplo, a minha irmã também não falava comigo. Porquê? 503 00:24:53,208 --> 00:24:55,248 Porque eu estava no caminho errado. 504 00:24:55,333 --> 00:24:57,383 Mas olha para mim agora. Hamdullah. 505 00:24:57,458 --> 00:24:59,628 Encontrei este filão. É maravilhoso. 506 00:24:59,708 --> 00:25:03,288 Sabes o que faço? Pego na farinha e no açúcar e misturo tudo. 507 00:25:03,375 --> 00:25:05,575 Vendo por 30 vezes mais do que gastei. 508 00:25:05,666 --> 00:25:08,376 Às vezes, acho que ainda sou bandido. Juro. 509 00:25:08,458 --> 00:25:10,458 As pessoas entram e compram coisas. 510 00:25:10,541 --> 00:25:12,461 Uma senhora disse-me: "As algemas..." 511 00:25:12,541 --> 00:25:14,461 Isso é ótimo. É só que... 512 00:25:14,541 --> 00:25:18,291 Diz-lhe que não tenho saída. Não podemos desistir do negócio. 513 00:25:18,375 --> 00:25:21,205 - Porque não? - Porque nós somos prisioneiros. 514 00:25:21,291 --> 00:25:22,331 "Nós", quem? 515 00:25:22,416 --> 00:25:25,626 - Nós. A família. - Não quero saber da tua família. 516 00:25:25,708 --> 00:25:28,078 Estou a falar de ti. 517 00:25:28,166 --> 00:25:30,456 Achas que a mafiosa quer saber de ti? 518 00:25:30,541 --> 00:25:32,961 - Mesmo assim... - Para ela, não tens valor nenhum. 519 00:25:33,041 --> 00:25:36,581 Ela só quer saber da erva. É o sustentáculo da guerra. 520 00:25:37,916 --> 00:25:39,876 - Sim, tens razão. - Sim, amigo. 521 00:25:40,750 --> 00:25:42,500 Se tiver a erva, não te bate. 522 00:25:43,500 --> 00:25:47,330 Deixa a tua família tratar do negócio e afasta-te discretamente. 523 00:25:47,416 --> 00:25:48,956 Não posso. É complicado. 524 00:25:49,041 --> 00:25:50,331 - É complicado? - Sim. 525 00:25:50,416 --> 00:25:51,666 Não, não é. 526 00:25:51,750 --> 00:25:55,460 Queres voltar a ver os teus filhos? Deixa o negócio. Está bem? 527 00:25:57,375 --> 00:26:00,375 Para de chatear-me, porque estou a perder a cabeça. 528 00:26:00,458 --> 00:26:01,918 - Estás louco? - Não. 529 00:26:02,000 --> 00:26:03,330 Socorro! 530 00:26:04,625 --> 00:26:05,625 Idiota. 531 00:26:06,125 --> 00:26:06,955 É de chocolate. 532 00:26:09,125 --> 00:26:10,125 Prova. 533 00:26:12,958 --> 00:26:13,878 Isso mesmo. 534 00:26:14,958 --> 00:26:16,958 Viram a cara que ele fez? 535 00:26:20,416 --> 00:26:23,666 Pensei muito nisto. É melhor continuarem sem mim. 536 00:26:24,625 --> 00:26:25,705 Porque eu... 537 00:26:26,666 --> 00:26:28,876 É melhor desistir do negócio. 538 00:26:30,500 --> 00:26:31,540 Pronto. Está bom. 539 00:26:32,208 --> 00:26:33,668 É claro e simples. 540 00:26:44,541 --> 00:26:45,381 Estás bem? 541 00:26:45,458 --> 00:26:48,128 Sim. Para que é esta reunião com os tratores? 542 00:26:48,208 --> 00:26:49,078 O que é isto? 543 00:26:49,541 --> 00:26:50,921 Temos um comunicado. 544 00:26:52,125 --> 00:26:53,625 Também tenho algo para dizer-vos. 545 00:26:53,708 --> 00:26:55,208 Espera, primeiro eu. 546 00:26:55,291 --> 00:26:57,631 - Está bem. - Acho que temos a solução 547 00:26:58,791 --> 00:27:00,131 para os teus problemas. 548 00:27:00,666 --> 00:27:01,786 - A sério? - Sim. 549 00:27:01,875 --> 00:27:04,995 Temos de levar a qualidade do que entregamos à Jaurès a sério. 550 00:27:05,083 --> 00:27:08,463 Isto é perigoso... para nós e os miúdos. 551 00:27:08,541 --> 00:27:10,081 Tens razão. Então... 552 00:27:11,208 --> 00:27:13,328 Pensámos em cultivar num novo local. 553 00:27:21,833 --> 00:27:23,043 Que treta é esta? 554 00:27:24,541 --> 00:27:26,251 O que fazemos com todas estas vacas? 555 00:27:26,333 --> 00:27:29,503 O dono anterior vem buscar o gado daqui a um mês. 556 00:27:29,583 --> 00:27:31,253 Podemos começar a mudar-nos. 557 00:27:31,333 --> 00:27:34,133 Não só conseguiremos cultivar uma boa Pastraweed, 558 00:27:34,208 --> 00:27:36,208 como podemos produzir, não sei, 559 00:27:36,708 --> 00:27:38,418 quatro ou cinco vezes mais. 560 00:27:38,500 --> 00:27:41,080 - No mínimo. - Espera. Estão loucos? 561 00:27:42,083 --> 00:27:45,633 Cinco vezes mais produto significa um risco superior. 562 00:27:45,708 --> 00:27:48,208 - Estão doidos. - Tu é que não entendes. 563 00:27:48,791 --> 00:27:51,881 Se a qualidade for boa, não teremos problemas com a Jaurès. 564 00:27:51,958 --> 00:27:54,128 - Os miúdos não correm perigo. - Está bem. 565 00:27:54,208 --> 00:27:56,498 Mas a Aïda não quer saber. 566 00:27:56,583 --> 00:28:00,213 Jo, cá entre nós, a vossa relação foi tumultuosa. 567 00:28:00,916 --> 00:28:05,246 Vai resolver-se. Só tens de esperar. As coisas vão acalmar. 568 00:28:05,333 --> 00:28:07,083 Sim, querido. Não te preocupes. 569 00:28:08,791 --> 00:28:10,921 E a Jaurès? 570 00:28:11,833 --> 00:28:13,003 Pensaram na Jaurès? 571 00:28:13,541 --> 00:28:16,631 Quem vos disse que ela quer cinco vezes mais erva? 572 00:28:16,708 --> 00:28:18,078 Claro que vai querer. 573 00:28:18,166 --> 00:28:21,286 Ela quis sempre que plantássemos mais no celeiro. 574 00:28:21,791 --> 00:28:23,501 São boas notícias para ela. 575 00:28:23,583 --> 00:28:28,173 Se houver excedente, conheço um antiquário a quem vendi uns quilos. 576 00:28:28,250 --> 00:28:30,460 - Ele confia em mim. - Espera, o que fizeste? 577 00:28:30,541 --> 00:28:31,631 Um antiquário? 578 00:28:31,708 --> 00:28:35,328 O quê? Sabes o que acontecerá se a Jaurès descobrir isso? 579 00:28:35,416 --> 00:28:37,876 Temos um acordo de exclusividade com ela. 580 00:28:37,958 --> 00:28:40,578 - Sim, Jo... - Se ela descobrir, mata-nos a todos. 581 00:28:40,666 --> 00:28:44,126 Não te exaltes, não faz mal. A Jaurès não sabe tudo. 582 00:28:44,208 --> 00:28:46,038 - Ela não é Deus. - Enlouqueceram. 583 00:28:46,125 --> 00:28:48,325 Pronto, acabou-se. Perdi-vos a todos. 584 00:28:48,416 --> 00:28:50,876 Não estamos a cultivar soja biológica! 585 00:28:51,416 --> 00:28:55,326 Falas como se fosse legal. Como se não tivéssemos a Jaurès atrás de nós! 586 00:28:55,416 --> 00:28:58,286 Espera. Poupa-nos o sermão. 587 00:28:58,791 --> 00:29:01,331 Recordo-te que tu é que nos meteste nisto. 588 00:29:02,000 --> 00:29:03,710 Então, vais ligar à Jaurès. 589 00:29:04,875 --> 00:29:09,415 Marca uma reunião com ela e diz-lhe que podemos produzir mais. Só isto. 590 00:29:09,500 --> 00:29:11,790 - Não, não o farei. - Filho... 591 00:29:12,708 --> 00:29:15,538 Tu é que falas com a Jaurès. Foi sempre assim. 592 00:29:16,083 --> 00:29:19,383 A maioria quer expandir-se, por isso, vais alinhar connosco. 593 00:29:19,916 --> 00:29:20,746 Ponto final. 594 00:29:24,541 --> 00:29:25,961 Estão todos de acordo? 595 00:29:26,583 --> 00:29:28,633 Sim. 596 00:29:29,541 --> 00:29:30,421 Está bem. 597 00:29:33,333 --> 00:29:34,633 A maioria falou. 598 00:29:35,250 --> 00:29:36,210 Respeito isso. 599 00:29:37,000 --> 00:29:38,080 Está bem. 600 00:29:42,958 --> 00:29:44,208 Vai correr tudo bem. 601 00:29:54,625 --> 00:29:57,125 Já não entendem que o que fazemos é perigoso. 602 00:29:58,250 --> 00:29:59,460 Estou a dizer-lhe... 603 00:30:01,333 --> 00:30:03,003 ... que isto vai acabar mal. 604 00:30:06,416 --> 00:30:07,576 Não posso abandoná-los. 605 00:30:10,708 --> 00:30:15,078 Não posso, mas tenho de ver os meus filhos. Não sei o que fazer. 606 00:30:18,125 --> 00:30:19,625 Não sei o que fazer, mãe. 607 00:30:28,750 --> 00:30:30,460 O que te traz aqui? 608 00:30:30,541 --> 00:30:32,421 Disseste que era urgente. 609 00:30:32,500 --> 00:30:34,500 São novidades exciting? 610 00:30:34,583 --> 00:30:35,633 Sim. 611 00:30:35,708 --> 00:30:36,958 São ótimas notícias. 612 00:30:37,041 --> 00:30:40,671 É totalmente... "exciting." 613 00:30:42,000 --> 00:30:43,130 Vai gostar. 614 00:30:43,833 --> 00:30:47,133 É o início de uma nova era 615 00:30:47,625 --> 00:30:50,745 em que acho que todos estaremos... 616 00:30:50,833 --> 00:30:51,753 Desembucha. 617 00:30:52,250 --> 00:30:54,290 Não tenho o dia todo, Joseph. 618 00:30:55,666 --> 00:30:58,246 Então, a minha família... 619 00:30:59,125 --> 00:31:01,495 ... pensou bem nisto... 620 00:31:02,583 --> 00:31:03,883 ... e... 621 00:31:06,125 --> 00:31:07,495 Vamos parar tudo. 622 00:31:08,333 --> 00:31:09,173 O quê? 623 00:31:11,041 --> 00:31:12,381 Vamos parar tudo. 624 00:32:15,541 --> 00:32:17,631 Legendas: Patrícia Freitas