1 00:00:06,208 --> 00:00:09,208 UN AÑO DESPUÉS 2 00:00:11,833 --> 00:00:14,333 Agrega una pizca de clavo, muñeco. 3 00:00:14,416 --> 00:00:15,876 - ¿Esto está listo? - Sí. 4 00:00:15,958 --> 00:00:16,918 Bien, vamos. 5 00:00:17,000 --> 00:00:20,170 - Solo una cucharada. - ¡Lo sé! No soy un burro. 6 00:00:20,250 --> 00:00:22,250 ¿No eres un burro? Si tú lo dices. 7 00:00:22,333 --> 00:00:23,673 ¿Puedes hacerte cargo? 8 00:00:23,750 --> 00:00:26,750 Llevo cuatro horas aquí. Me va a explotar la cabeza. 9 00:00:32,208 --> 00:00:33,538 Es un negocio difícil. 10 00:00:33,625 --> 00:00:35,245 Un negocio muy competitivo. 11 00:00:38,750 --> 00:00:40,420 - Negocio… - Familiar. 12 00:00:43,500 --> 00:00:45,420 Dame las llaves de tu auto. 13 00:00:45,500 --> 00:00:48,130 - En mi bolsillo. ¿Para? - Compraré bandejas. 14 00:00:48,208 --> 00:00:50,288 Hay que empacar hierba y merguez. 15 00:00:50,375 --> 00:00:52,535 Carajo. ¡Cuidado con el auto! 16 00:00:52,625 --> 00:00:53,455 ¡Ali! 17 00:00:54,208 --> 00:00:55,038 Mierda. 18 00:00:55,125 --> 00:00:57,325 Llévate la camioneta por una bandeja. 19 00:00:57,416 --> 00:00:58,416 ¿Por qué mi auto? 20 00:00:58,500 --> 00:01:00,540 Un negocio extraño, en mi opinión. 21 00:01:00,625 --> 00:01:01,455 ¡Vamos! 22 00:01:14,458 --> 00:01:15,538 ¿Ya terminaron? 23 00:01:15,625 --> 00:01:18,455 Solo espero las bandejas. Listo en dos horas. 24 00:01:18,541 --> 00:01:20,331 - Genial. - ¿Puedo ir contigo? 25 00:01:20,416 --> 00:01:22,666 No, Clem. Hicimos un trato con Jaurès. 26 00:01:22,750 --> 00:01:24,330 Ese maldito trato. 27 00:01:25,583 --> 00:01:26,963 MERGUEZ KOSHER 28 00:01:27,250 --> 00:01:29,250 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 29 00:01:29,416 --> 00:01:30,416 Negocio… 30 00:01:30,916 --> 00:01:31,746 Familiar. 31 00:01:37,958 --> 00:01:39,328 ¿Tienes toda la hierba? 32 00:01:39,916 --> 00:01:42,246 Sí. Ya podemos cargar el merguez. 33 00:01:42,333 --> 00:01:43,293 Bien, ya vienen. 34 00:01:43,375 --> 00:01:46,165 - No conduzcan como idiotas. - Ya hicimos esto. 35 00:01:46,250 --> 00:01:47,540 Nunca se sabe con ustedes. 36 00:01:47,625 --> 00:01:49,705 Te llamo cuando terminemos. Vamos, Olive. 37 00:01:49,791 --> 00:01:52,581 - Suban el merguez. - Tú no estás cargando 40 kilos. 38 00:01:52,666 --> 00:01:54,376 Aquí estoy. Dámelo. 39 00:01:54,458 --> 00:01:55,788 Cuidado con mis dedos. 40 00:01:55,875 --> 00:01:56,995 Listo. Perfecto. 41 00:01:57,916 --> 00:02:00,166 Un último palé de merguez y nos vamos. 42 00:02:04,916 --> 00:02:07,876 Mierda. No puede ser. Ese maldito siempre está ahí. 43 00:02:07,958 --> 00:02:10,248 CARNICERÍA KOSHER HAZAN 44 00:02:10,333 --> 00:02:12,633 - Hola, Gaëtan. ¿Cómo estás? - Bien. 45 00:02:13,291 --> 00:02:15,001 Estaré mejor cuando coma. 46 00:02:15,083 --> 00:02:15,963 Seguramente. 47 00:02:16,041 --> 00:02:18,131 En fin, ¿qué traen bueno hoy? 48 00:02:18,208 --> 00:02:19,628 Solo cosas buenas. 49 00:02:19,708 --> 00:02:20,538 ¿En serio? 50 00:02:20,625 --> 00:02:22,575 - ¿Te muestro? - Sí, está bien. 51 00:02:22,666 --> 00:02:24,996 - ¿Lo hacemos, Gaëtan? - Sí, hagámoslo. 52 00:02:28,041 --> 00:02:30,791 ¿Qué tengo para ti? Muy buen merguez. 53 00:02:30,875 --> 00:02:33,165 - ¿Te gusta la calidad? - Sí. 54 00:02:33,875 --> 00:02:35,375 Mira estas bellezas. 55 00:02:35,458 --> 00:02:38,878 Frescos y relucientes como te gustan. Como una novia joven. 56 00:02:41,250 --> 00:02:43,790 Diez minutos a la parrilla, ¿y nunca hagas qué? 57 00:02:43,875 --> 00:02:47,285 - Nunca los perfores. Como siempre. - Bien hecho, Gaëtan. 58 00:02:47,375 --> 00:02:49,495 - Está bien. - Gracias. Buen día. 59 00:02:49,583 --> 00:02:50,713 - Adiós. - Adiós. 60 00:02:51,333 --> 00:02:53,173 - Disfruten. - Gracias. 61 00:02:54,125 --> 00:02:55,035 Idiota. 62 00:02:59,458 --> 00:03:00,498 Limpié todo. 63 00:03:00,583 --> 00:03:02,923 Puse todos tus papeles como en el otro. 64 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 Ya veo. 65 00:03:04,916 --> 00:03:06,166 Bien… 66 00:03:06,250 --> 00:03:07,580 Muchas gracias. 67 00:03:08,416 --> 00:03:09,376 Esto es para ti. 68 00:03:09,458 --> 00:03:12,328 - No, no puedo. - Sí, insisto. 69 00:03:12,416 --> 00:03:15,876 Toma. Así sé que cuidarás a mi Béné. 70 00:03:16,458 --> 00:03:18,668 - Vendré todos los días. - Qué amable. 71 00:03:29,541 --> 00:03:32,081 ¿Recuerdas cuando nos enamoramos de esto? 72 00:03:32,166 --> 00:03:33,786 ¿De esto, en Juan-les-Pins? 73 00:03:36,791 --> 00:03:40,001 Estábamos soñando. Pensábamos que no era para nosotros. 74 00:03:42,333 --> 00:03:43,213 Pues… 75 00:03:44,291 --> 00:03:45,291 lo encontré. 76 00:03:47,500 --> 00:03:50,380 Y creo que pronto podré comprarlo para nosotros. 77 00:03:52,125 --> 00:03:54,415 Ahora se llama "El Duque", pero yo… 78 00:03:55,125 --> 00:03:56,745 Lo renombraré "Mi Béné". 79 00:03:58,208 --> 00:03:59,378 Así… 80 00:04:00,333 --> 00:04:01,883 siempre viajaremos juntos. 81 00:04:02,583 --> 00:04:04,923 BÉNÉDICTE HAZAN ROSENBERG DE NACIMIENTO 82 00:04:14,958 --> 00:04:16,128 ¿Qué es eso? 83 00:04:16,750 --> 00:04:17,920 ¿Eso es amor? 84 00:04:18,000 --> 00:04:19,500 ¿Eso es amor? 85 00:04:19,583 --> 00:04:21,753 Eso es una mierda. ¡Vaya! 86 00:04:23,000 --> 00:04:24,130 ¡Rayos! 87 00:04:24,208 --> 00:04:26,078 Puse los biberones aquí. 88 00:04:27,125 --> 00:04:29,075 - Te estoy hablando. - Te escucho. 89 00:04:29,166 --> 00:04:31,206 Puse los biberones aquí. Todo listo. 90 00:04:31,291 --> 00:04:34,881 Los pañales, los chupetes y la solución salina están en la bolsa. 91 00:04:34,958 --> 00:04:39,628 Corazón, lamento interrumpirte. En serio, yo puedo. No hay problema. 92 00:04:39,708 --> 00:04:40,958 No me llames así. 93 00:04:41,041 --> 00:04:42,831 - La costumbre. Perdón. - Ya te lo dije. 94 00:04:42,916 --> 00:04:45,166 No actúes como si estuviera paranoica. 95 00:04:45,250 --> 00:04:46,920 Ninguna madre dejaría a sus hijos 96 00:04:47,000 --> 00:04:49,210 - con un traficante de la mafia. - No… 97 00:04:49,291 --> 00:04:51,631 La mafia. Como en la noticias. 98 00:04:51,708 --> 00:04:53,668 Bienvenidos a un mundo inesperado 99 00:04:53,750 --> 00:04:57,710 donde la prostitución, el juego y la mafia se entremezclan. 100 00:04:58,250 --> 00:04:59,330 Te crees gracioso. 101 00:04:59,416 --> 00:05:02,746 Corazón, somos granjeros. Cultivamos y vendemos. Es todo. 102 00:05:02,833 --> 00:05:05,253 Bueno, esta noche, llévalos a casa. 103 00:05:05,333 --> 00:05:07,383 - Sí. - Pasas la tarde con tu familia. 104 00:05:07,458 --> 00:05:08,998 Llega antes de las diez. ¿Sí? 105 00:05:09,083 --> 00:05:11,503 Corazón, es muy temprano. Solo los veo una vez. 106 00:05:11,583 --> 00:05:13,753 Los regresaré mañana. Es mejor para ellos. 107 00:05:13,833 --> 00:05:16,253 ¿Se quedarán con tu familia? ¡No! ¡Están locos! 108 00:05:16,333 --> 00:05:19,173 Necesitan verlos. Soy su padre. Es su familia. 109 00:05:19,250 --> 00:05:22,000 Regreso a las siete. Quiero verlos antes de la cena. 110 00:05:23,958 --> 00:05:26,168 Qué locura. Tu madre es difícil. 111 00:05:26,250 --> 00:05:27,630 Es muy difícil. 112 00:05:28,916 --> 00:05:29,876 Pero la amo. 113 00:05:30,583 --> 00:05:32,003 Vamos, nena. 114 00:05:32,083 --> 00:05:34,793 ¿Quién quiere rebotar en sus pantalones llenos de caca? 115 00:05:34,875 --> 00:05:36,535 ¡Mi niña! 116 00:05:36,625 --> 00:05:39,625 Papá se hará un café y luego te cambiará. 117 00:05:39,708 --> 00:05:41,208 ¿Cómo están, mis amores? 118 00:05:41,291 --> 00:05:44,581 Están bien. Muy bien, cariño. 119 00:05:44,666 --> 00:05:45,666 ¿Sí? 120 00:05:45,750 --> 00:05:46,920 ¿Qué olvidaste? 121 00:05:47,500 --> 00:05:50,580 No estoy de acuerdo con el horario. Te lo dije. Es… 122 00:05:51,583 --> 00:05:53,833 - ¿Qué haces aquí? - Me pediste ayuda. 123 00:05:53,916 --> 00:05:57,126 A las siete para regresar a los niños. 124 00:05:57,208 --> 00:05:59,788 Te dije que esperaras abajo. ¿Aïda te vio? 125 00:05:59,875 --> 00:06:02,205 Estás loco. Entré en puntas de pie. 126 00:06:02,291 --> 00:06:03,501 - Estoy bien. - Pasa. 127 00:06:04,333 --> 00:06:06,333 - ¡Hola! - ¡Mierda! 128 00:06:06,416 --> 00:06:09,286 Clem, no grites. Me meterás en problemas. 129 00:06:09,375 --> 00:06:11,495 - ¿Feliz? - Espera. Yo me encargo. 130 00:06:11,583 --> 00:06:13,503 No grites así con los niños. 131 00:06:13,583 --> 00:06:14,713 No grité, Joseph. 132 00:06:14,791 --> 00:06:17,711 Mi pequeño Noam, ¿estás feliz de ver al tío Olive? 133 00:06:18,958 --> 00:06:21,378 ¿Por qué tío? No es tu verdadero hermano. 134 00:06:22,708 --> 00:06:24,668 No la escuchen, por favor. 135 00:06:24,750 --> 00:06:27,790 Olivier es como mi hermano, así que es tu verdadero tío. 136 00:06:27,875 --> 00:06:30,785 Bueno, Ibrahim, ven con la tía Clem. 137 00:06:31,875 --> 00:06:34,035 No, preferiría que no lo hicieras. 138 00:06:34,125 --> 00:06:37,165 Está digiriendo. Y no es Ibrahim. Es Alia. 139 00:06:37,250 --> 00:06:38,250 - ¿Sí? - Sí. 140 00:06:38,333 --> 00:06:39,173 ¿Estás seguro? 141 00:06:40,250 --> 00:06:43,040 - ¿Qué pregunta es esa? - ¿Por qué la invitaste? 142 00:06:43,125 --> 00:06:46,455 - Estaba con ella. No puedo dejarla. - Los niños no la quieren. 143 00:06:46,541 --> 00:06:49,791 - Quiero que se conozcan. - Ahora no es el momento. 144 00:06:51,416 --> 00:06:52,786 Es Jaurès. 145 00:06:52,875 --> 00:06:54,825 - ¿Hay algún problema? - No lo sé. 146 00:06:55,416 --> 00:06:57,456 Qué raro. Tengo un mal presentimiento. 147 00:06:57,541 --> 00:06:59,081 Eres un idiota. Contesta. 148 00:06:59,166 --> 00:07:00,536 ¿Qué haces con…? 149 00:07:00,625 --> 00:07:02,245 - ¡Contesta! - ¡Eso hago! 150 00:07:03,083 --> 00:07:03,923 ¿Hola? 151 00:07:04,000 --> 00:07:06,250 Hola, Joseph. Me falta una bandeja. 152 00:07:06,333 --> 00:07:07,213 Bien. 153 00:07:07,291 --> 00:07:08,831 Tráela. 154 00:07:08,916 --> 00:07:10,706 - ¿Cómo? - Tráela de inmediato. 155 00:07:10,791 --> 00:07:13,581 - Es extraño porque… - ¿Hay algún problema? 156 00:07:14,166 --> 00:07:16,036 No. No hay problema. 157 00:07:16,125 --> 00:07:19,375 Es solo que… Ahí voy. En el lugar de siempre. Nos vemos. 158 00:07:20,833 --> 00:07:21,713 ¿Qué dijo? 159 00:07:21,791 --> 00:07:24,501 Que falta una bandeja de la entrega de hoy 160 00:07:24,583 --> 00:07:26,963 - y quiere que la lleve ahora. - No. 161 00:07:27,041 --> 00:07:28,461 ¿Qué hago con los niños? 162 00:07:28,541 --> 00:07:30,541 - Yo iré. - No. Claro que no. 163 00:07:30,625 --> 00:07:33,745 Joseph hace las entregas. Ese es el trato con Jaurès. 164 00:07:33,833 --> 00:07:38,423 - Jo, hagamos lo de siempre. Iré contigo. - ¿Y quién cuidará a los niños? 165 00:07:38,500 --> 00:07:40,670 - ¡Yo los cuidaré! - Claro que no. 166 00:07:40,750 --> 00:07:42,330 Sé hacerlo. Cuidé gatos. 167 00:07:42,416 --> 00:07:45,786 - Estoy en problemas. - Amo a los niños, y ellos a mí. 168 00:07:47,458 --> 00:07:48,418 ¿Qué? 169 00:07:48,500 --> 00:07:51,500 ¡Le tiraste vino tinto! ¿Estás loca o qué? 170 00:07:55,041 --> 00:07:59,041 Hay que ser estúpido para comprar un auto de narco cuando eres narco. 171 00:07:59,125 --> 00:08:03,705 No tienes nada entre las orejas. Nos pararán por esa pintura de pueblerino. 172 00:08:03,791 --> 00:08:05,881 Yo lo pinté así, así que cálmate. 173 00:08:05,958 --> 00:08:08,628 Sí, ya tranquilízate. Es camuflaje. 174 00:08:08,708 --> 00:08:09,878 Somos invisibles. 175 00:08:09,958 --> 00:08:13,458 Sí, claro. Mira. Tres luces encendidas. Se va a descomponer. 176 00:08:13,541 --> 00:08:17,831 No es nada. Son como las luces amarillas. Este auto funciona muy bien. 177 00:08:17,916 --> 00:08:19,626 ¿Y tú qué sabes? 178 00:08:20,416 --> 00:08:21,246 Idiota. 179 00:08:24,791 --> 00:08:27,171 - ¿Dónde está? - Al fondo a la izquierda. 180 00:08:30,125 --> 00:08:33,125 - ¿Qué haces? - Finjo ser la mamá para disimular. 181 00:08:33,208 --> 00:08:36,168 - Suéltame. No hay nadie. - Quizá haya cámaras. 182 00:08:36,750 --> 00:08:38,460 Tienes que dejar de traerla. 183 00:08:39,041 --> 00:08:40,791 Maldición. Están despertando. 184 00:08:40,875 --> 00:08:43,245 Duerme, Ibra. Duerme. 185 00:08:43,333 --> 00:08:45,213 ¿Pudiste traer lo que faltaba? 186 00:08:47,375 --> 00:08:49,075 Si pudiéramos bajar… 187 00:08:49,166 --> 00:08:52,166 Tus hijos no son mi problema. ¿Quieres que los amamante también? 188 00:08:52,250 --> 00:08:55,130 No. Ya comió, pero qué amable. Gracias. 189 00:08:55,208 --> 00:08:56,128 Dame la hierba. 190 00:08:56,208 --> 00:08:57,878 Te daré la hierba. 191 00:08:57,958 --> 00:09:00,668 Ahí está. En todo caso, vamos a… Mierda. 192 00:09:00,750 --> 00:09:02,420 Toma, Olive. Ayúdame. 193 00:09:02,500 --> 00:09:06,540 Perdón, cariño. La tiré sobre ti. Soy un idiota. Lo siento, cariño. 194 00:09:06,625 --> 00:09:07,955 ¿Estás bien? Mierda. 195 00:09:08,041 --> 00:09:09,631 Todo está bien, cariño. 196 00:09:11,125 --> 00:09:12,245 Listo. Muy bien. 197 00:09:14,583 --> 00:09:15,543 Está bien. 198 00:09:16,458 --> 00:09:17,288 Gracias. 199 00:09:26,375 --> 00:09:28,575 Bueno, tengo un problema contigo. 200 00:09:29,416 --> 00:09:30,246 ¿Qué? 201 00:09:32,041 --> 00:09:33,671 No, no toques a los bebés. 202 00:09:33,750 --> 00:09:36,290 - ¡No! ¡Jaurès! - ¡No toques! 203 00:09:36,375 --> 00:09:39,285 ¡No! No toques a los bebés. ¿Estás loca o qué? 204 00:09:39,375 --> 00:09:41,325 Jaurès, no hagas eso. 205 00:09:42,458 --> 00:09:45,878 ¿Crees que estoy aquí por una bandeja de mierda? 206 00:09:45,958 --> 00:09:48,038 - Jaurès, te lo ruego. - ¡Cállate! 207 00:09:50,791 --> 00:09:51,921 ¿Sabes? 208 00:09:52,000 --> 00:09:56,750 La mercancía que trajo tu papá no tiene el nivel correcto de THC. 209 00:09:56,833 --> 00:10:00,423 Normalmente, la Pastramaría debe ser 19/33, 210 00:10:00,500 --> 00:10:02,420 y este no es el caso. 211 00:10:03,291 --> 00:10:07,381 - No entiendo. Eso es imposible. - Así que puedes decirle a tu papá 212 00:10:07,458 --> 00:10:11,378 que necesita mejorar sus estándares de calidad muy rápido. 213 00:10:11,458 --> 00:10:12,288 Si no… 214 00:10:13,291 --> 00:10:16,711 será muy malo para ustedes. 215 00:10:17,416 --> 00:10:18,246 ¡No! 216 00:10:22,375 --> 00:10:23,955 Está bien, cariño. 217 00:10:24,041 --> 00:10:25,751 Está bien. No te preocupes. 218 00:10:26,791 --> 00:10:28,581 Vamos a arreglar esto, Jaurès. 219 00:10:29,250 --> 00:10:30,790 Te prometo que lo haremos. 220 00:10:30,875 --> 00:10:32,825 Sería lo mejor para todos. 221 00:10:32,916 --> 00:10:35,416 - Bueno, lárgate. - No te preocupes. Vamos. 222 00:10:35,500 --> 00:10:36,960 Trae el cochecito. 223 00:10:37,041 --> 00:10:38,421 - Está bien. - Largo. 224 00:10:38,500 --> 00:10:41,580 - Maldición, está atorado. - Levanta el freno. Ahí. 225 00:10:41,666 --> 00:10:43,496 - Levanta el freno. - No anda. 226 00:10:44,041 --> 00:10:46,131 Qué idiota. Vamos. 227 00:10:46,833 --> 00:10:48,423 Muy bien. Vamos. 228 00:10:52,625 --> 00:10:54,165 Delicias turcas. 229 00:10:54,250 --> 00:10:56,250 Mi pequeña delicia turca. 230 00:10:56,875 --> 00:10:58,245 Delicias turcas. 231 00:10:58,333 --> 00:11:00,423 Delicia turca, nos vemos luego… 232 00:11:02,166 --> 00:11:04,456 Ali, aún queda una bolsa. 233 00:11:04,541 --> 00:11:05,461 Bien. 234 00:11:05,541 --> 00:11:06,921 Delicias turcas. 235 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 Delicias turcas de mi corazón. 236 00:11:09,708 --> 00:11:11,378 Apaga esa mierda, por favor. 237 00:11:11,458 --> 00:11:12,628 Mi pequeña delicia… 238 00:11:12,708 --> 00:11:15,418 Eres difícil. Yo creo que este álbum es genial. 239 00:11:15,500 --> 00:11:18,880 Jo y Olive arrasaron. Ese es el buen Enrico. 240 00:11:18,958 --> 00:11:22,788 Sabes que amo a Joseph y a Olivier, pero eso es basura. 241 00:11:22,875 --> 00:11:23,705 Atrapa. 242 00:11:24,375 --> 00:11:26,205 Hasta Gérard cree que apesta. 243 00:11:27,500 --> 00:11:29,330 Toma, abuelita. Aún queda esto. 244 00:11:29,833 --> 00:11:32,923 Te lo dejo. Tengo una cita. Iré a ducharme. ¿Sí? 245 00:11:33,000 --> 00:11:34,500 ¿Quién es la chica nueva? 246 00:11:35,625 --> 00:11:39,125 Es una chica amable, bonita, de 40 años, fiscal de distrito. 247 00:11:39,208 --> 00:11:40,168 Es genial. 248 00:11:40,708 --> 00:11:43,418 ¿Una fiscal de distrito? ¿Hablas en serio? 249 00:11:43,500 --> 00:11:44,920 No, bromeaba, Ali. 250 00:11:45,000 --> 00:11:47,960 Me hicieron dejar a la policía, ya entendí. 251 00:11:48,458 --> 00:11:50,128 Es profesora de matemáticas. 252 00:11:50,708 --> 00:11:54,208 - ¿Les parece bien? - Si no se mete en nuestras cuentas. 253 00:12:00,625 --> 00:12:01,575 Negocio… 254 00:12:05,833 --> 00:12:06,713 Familiar. 255 00:12:11,000 --> 00:12:12,460 Hola a todos. 256 00:12:12,541 --> 00:12:13,501 Hola. 257 00:12:13,583 --> 00:12:16,503 Antes de comenzar hoy, quisiera tomar un momento 258 00:12:16,583 --> 00:12:18,133 para felicitar a Gérard, 259 00:12:19,041 --> 00:12:23,211 a quien he apoyado desde que comenzó la rehabilitación. 260 00:12:24,333 --> 00:12:27,503 De hecho, me alegra anunciar 261 00:12:28,125 --> 00:12:29,955 que han pasado 90 días. 262 00:12:30,041 --> 00:12:33,751 Noventa días que has estado sobrio sin consumir cannabis. 263 00:12:33,833 --> 00:12:36,213 Y creo que mereces un fuerte aplauso. 264 00:12:42,291 --> 00:12:43,631 Gracias. 265 00:12:44,500 --> 00:12:46,000 Di unas palabras, Gérard. 266 00:12:46,791 --> 00:12:49,671 No, no sé qué decir. 267 00:12:49,750 --> 00:12:51,750 Vamos. Te hará bien. 268 00:12:57,750 --> 00:12:58,960 ¿Saben? Yo… 269 00:13:00,708 --> 00:13:03,038 Perdí a mi esposa hace casi dos años. 270 00:13:06,833 --> 00:13:08,253 Antes, 271 00:13:08,333 --> 00:13:10,633 ella era mi droga. 272 00:13:12,958 --> 00:13:13,788 Y… 273 00:13:15,916 --> 00:13:17,576 cuando murió… 274 00:13:20,250 --> 00:13:21,080 yo… 275 00:13:21,875 --> 00:13:22,955 no tenía consuelo. 276 00:13:28,000 --> 00:13:28,830 Sí. 277 00:13:29,625 --> 00:13:31,915 Y caí en esa mierda. 278 00:13:32,416 --> 00:13:33,246 Pero… 279 00:13:34,750 --> 00:13:36,380 al final… 280 00:13:37,083 --> 00:13:39,423 mi familia fue la que me ayudó a salir. 281 00:13:41,083 --> 00:13:42,383 Primero la mía. 282 00:13:42,875 --> 00:13:46,745 Mis hijos me animaron a venir aquí. Se abrieron conmigo y yo… 283 00:13:48,083 --> 00:13:49,133 Yo no quería. 284 00:13:50,166 --> 00:13:52,626 Y luego ustedes. 285 00:13:53,916 --> 00:13:55,876 Mi familia narco. 286 00:13:56,541 --> 00:13:58,961 Ustedes me ayudan a superar esto, así que… 287 00:13:59,958 --> 00:14:00,828 gracias. 288 00:14:01,875 --> 00:14:02,825 Gracias. 289 00:14:03,666 --> 00:14:05,496 Bravo, Gérard. 290 00:14:16,250 --> 00:14:17,880 Felicidades por tu medalla. 291 00:14:18,375 --> 00:14:21,035 - Muchas gracias. - Gracias por tu discurso. 292 00:14:21,666 --> 00:14:23,076 Fue muy sincero. 293 00:14:23,958 --> 00:14:25,378 Me llegó. 294 00:14:27,916 --> 00:14:29,076 Mi… 295 00:14:29,166 --> 00:14:31,036 Mi pecado son los ansiolíticos. 296 00:14:31,833 --> 00:14:34,793 Pero creo que todas las adicciones se parecen, ¿no? 297 00:14:36,791 --> 00:14:37,831 Pues… 298 00:14:37,916 --> 00:14:39,876 No lo sé. No soy un experto. 299 00:14:41,625 --> 00:14:44,285 ¿Cómo lidiaste con la abstinencia? 300 00:14:45,125 --> 00:14:45,995 ¿Comida? 301 00:14:47,333 --> 00:14:48,253 ¿Meditación? 302 00:14:48,791 --> 00:14:52,421 No, porque eso no es lo mío. 303 00:14:52,500 --> 00:14:53,920 ¿Sexo, tal vez? 304 00:14:56,833 --> 00:15:00,883 No. Fue fuerza de voluntad. 305 00:15:01,708 --> 00:15:05,748 Y como dije antes, tengo gente que me apoya. 306 00:15:07,791 --> 00:15:08,881 Eres afortunado. 307 00:15:12,250 --> 00:15:14,750 Pañales. Solución salina. Vámonos de aquí. 308 00:15:15,500 --> 00:15:16,830 Vamos, niños. 309 00:15:17,416 --> 00:15:19,246 Mamá está aquí. ¿Cómo estás? 310 00:15:19,333 --> 00:15:21,083 Bien. ¿Y tú? ¿Todo bien? 311 00:15:21,166 --> 00:15:22,576 No. 312 00:15:22,666 --> 00:15:27,416 Sinceramente, perfecto. Tuvimos un gran día. Ya nos íbamos. 313 00:15:27,500 --> 00:15:29,710 - ¿No necesitas el inhalador para Alia? - No. 314 00:15:29,791 --> 00:15:31,881 Tuve mucho cuidado con el polvo. 315 00:15:31,958 --> 00:15:34,458 De hecho, estaba muy linda. 316 00:15:34,541 --> 00:15:36,671 - ¿Qué es ese olor? - ¿Qué olor? 317 00:15:36,750 --> 00:15:37,960 ¿Olor? No, es Ibra. 318 00:15:38,041 --> 00:15:41,331 Explotó su pañal. 319 00:15:41,416 --> 00:15:43,576 - Fue como arte callejero. - No huele a caca. 320 00:15:43,666 --> 00:15:45,996 ¿Qué quieres decir? Huele a mierda. 321 00:15:46,083 --> 00:15:48,383 Es mierda. Ni te molestes. 322 00:15:48,458 --> 00:15:49,288 Es mierda. 323 00:15:49,375 --> 00:15:51,125 - Huele a hierba. - ¿Qué? 324 00:15:51,208 --> 00:15:54,418 - ¿Qué carajos hiciste? - ¿Bromeas? ¿Huele a hierba? 325 00:15:54,500 --> 00:15:56,080 Mierda. No. Está bien. 326 00:15:56,166 --> 00:15:57,166 No, fue Olive. 327 00:15:57,666 --> 00:16:00,416 Olive vino y seguramente fumó 328 00:16:00,500 --> 00:16:03,580 un poco de hierba en su auto y cargó al pequeño… 329 00:16:03,666 --> 00:16:05,576 - ¿Por qué vino aquí? - Espera. 330 00:16:05,666 --> 00:16:07,956 - Espera. - Dije que no quería a tu familia aquí. 331 00:16:08,041 --> 00:16:10,331 Sí, pero se fue muy rápido. 332 00:16:10,416 --> 00:16:14,536 Me trajo algo y se fue enseguida. Lo juro. En serio. 333 00:16:16,125 --> 00:16:17,075 ¿Qué pasa? 334 00:16:18,666 --> 00:16:19,786 No. 335 00:16:20,416 --> 00:16:21,576 - ¿En serio? - Escucha. 336 00:16:21,666 --> 00:16:25,626 Ya no saldré más con Olive. ¿Bien? 337 00:16:25,708 --> 00:16:27,998 - Te explicaré todo. - Yo te explicaré. 338 00:16:28,083 --> 00:16:30,213 Mientras vendas drogas, no verás a tus hijos. 339 00:16:30,291 --> 00:16:33,081 No puedo dejar de vender drogas, ¿sí? 340 00:16:33,166 --> 00:16:34,166 Estoy atrapado. 341 00:16:34,250 --> 00:16:37,670 - Estoy atrapado por gente peligrosa. - ¿Gente peligrosa? ¿Con mis hijos? 342 00:16:37,750 --> 00:16:40,080 No, "peligroso" es una exageración. 343 00:16:40,166 --> 00:16:42,166 - No son muy peligrosos. - Cállate. 344 00:16:42,250 --> 00:16:44,830 - Ya no te soporto. - ¡Aïda! 345 00:16:44,916 --> 00:16:48,166 Basta. Cálmate, ¿sí? No puedo no ver a mis hijos. 346 00:16:48,250 --> 00:16:50,460 Fui tonta al dejarte verlos. 347 00:16:50,541 --> 00:16:52,171 - ¡Qué tonta! - ¡Por favor! 348 00:16:52,250 --> 00:16:55,460 - Vete. No quiero volver a verte. - Aïda. 349 00:16:55,541 --> 00:16:56,921 Llamaré a la policía. 350 00:16:57,000 --> 00:16:58,540 - Vete de aquí. - Carajo. 351 00:17:08,375 --> 00:17:10,705 ¿Alguien puede abrir? No he terminado. 352 00:17:10,791 --> 00:17:13,131 Estoy colgando la cosa. No puedo abrir. 353 00:17:13,208 --> 00:17:14,498 ¿Alguien puede abrir? 354 00:17:14,583 --> 00:17:17,293 No, no puedo. Creo que comí algo en mal estado. 355 00:17:23,208 --> 00:17:24,918 Vamos, Clem. ¡Abre la puerta! 356 00:17:37,375 --> 00:17:38,245 Hola, Jo. 357 00:17:39,416 --> 00:17:41,166 ¿Dónde están los muñecos? 358 00:17:42,375 --> 00:17:43,705 No vendrán, abuelita. 359 00:17:44,625 --> 00:17:46,495 Aïda no quiere. 360 00:17:46,583 --> 00:17:47,503 ¿Qué? 361 00:17:48,000 --> 00:17:49,210 No. ¿En serio? 362 00:17:49,291 --> 00:17:51,831 No puede hacer eso. No los hemos visto en meses. 363 00:17:51,916 --> 00:17:54,076 - ¿Por qué hizo eso? - No puede ser. 364 00:17:54,166 --> 00:17:56,826 Deben ver a su abuelo. ¿Por qué no insististe? 365 00:17:56,916 --> 00:18:00,036 Claro que insistí, pero ella no cedió. 366 00:18:00,625 --> 00:18:03,875 Mierda. Qué desperdicio de mi parte. Mil euros cada uno. 367 00:18:05,333 --> 00:18:08,333 - ¿Cuándo veremos a los muñecos? - No sé, abuelita. 368 00:18:08,916 --> 00:18:11,576 Ni siquiera quiere que yo los vea. 369 00:18:11,666 --> 00:18:15,376 - Eso dice ahora, pero se calmará. - No, hermano, no se calmará. 370 00:18:16,333 --> 00:18:17,633 No es lo mismo. 371 00:18:17,708 --> 00:18:20,998 El negocio ha cambiado totalmente para ella y Jaurès… 372 00:18:23,000 --> 00:18:23,830 ¿Jaurès? 373 00:18:23,916 --> 00:18:27,536 Espera. ¿Qué tiene que ver Jaurès con esto? No entiendo. 374 00:18:27,625 --> 00:18:31,125 Jaurès tomó a uno de los niños y la amenazó. Eso. 375 00:18:32,375 --> 00:18:33,245 ¿Qué? 376 00:18:34,500 --> 00:18:37,420 ¿Qué quieres decir con "tomó"? ¿Jo? 377 00:18:38,125 --> 00:18:41,455 Tomó a uno de los niños. Ella… ¿Cómo lo digo? 378 00:18:41,541 --> 00:18:44,251 ¡Diles! Llevó a los trillizos a una entrega. 379 00:18:44,333 --> 00:18:47,713 - ¿Disculpa? - Espera. ¿Quieres decir… 380 00:18:48,291 --> 00:18:50,831 que llevaste a mis nietos a hacer un trato con Jaurès? 381 00:18:51,541 --> 00:18:52,541 Sí. 382 00:18:52,625 --> 00:18:54,495 Estás completamente loco. 383 00:18:54,583 --> 00:18:58,003 ¿Y te sorprende que Aïda haya enloquecido? ¿Estás loco? 384 00:18:58,083 --> 00:19:00,923 No, espera. Disculpa. Lo siento. Cálmate. 385 00:19:01,000 --> 00:19:04,960 Sí, fuimos a ver a Jaurès. Ella tomó a uno de los niños. Es cierto. 386 00:19:05,041 --> 00:19:08,291 - Para darle un mensaje a Jo. - No lo minimices. 387 00:19:08,375 --> 00:19:10,455 No lo minimizo. Estaba muy molesta. 388 00:19:10,541 --> 00:19:13,881 Quería darte un mensaje a través del niño. Es un código mafioso. 389 00:19:13,958 --> 00:19:14,958 ¿Código mafioso? 390 00:19:15,041 --> 00:19:17,461 Tomó al bebé y casi lo tira al suelo. 391 00:19:17,541 --> 00:19:19,541 No, lo atrapó para amenazarte. 392 00:19:19,625 --> 00:19:21,165 Aunque me estuviera amenazando… 393 00:19:21,250 --> 00:19:23,670 - Bien. - Espera. ¿Por qué estaba molesta? 394 00:19:26,125 --> 00:19:29,165 - Tenemos un problema con el nivel de THC. - Eso es. 395 00:19:29,750 --> 00:19:32,420 Hace semanas que se los advierto. 396 00:19:33,000 --> 00:19:36,380 No soy maga. No puedo cultivar kilos por metro cuadrado. 397 00:19:37,291 --> 00:19:39,881 El granero está muy lleno. Necesitamos más espacio. 398 00:19:39,958 --> 00:19:40,788 Es verdad. 399 00:19:42,000 --> 00:19:46,830 O vamos a ver a Jaurès y le decimos que bajaremos el ritmo, 400 00:19:47,416 --> 00:19:50,036 ¿Eres imbécil? ¿De qué hablas? 401 00:19:50,125 --> 00:19:51,575 ¿Y mi barco? 402 00:19:51,666 --> 00:19:55,036 - ¡Papá! - No lo sé. ¿A quién le importa? 403 00:19:55,125 --> 00:19:57,245 Amenazan a mis hijos y tú hablas de tu barco. 404 00:19:58,916 --> 00:20:00,706 - Papá, no. - Es para mi Béné. 405 00:20:01,208 --> 00:20:02,628 ¡Va a matar a mis hijos! 406 00:20:03,333 --> 00:20:06,673 - Ya. - Eres muy paranoico. Basta, por favor. 407 00:20:06,750 --> 00:20:08,130 No estás pensando bien. 408 00:20:08,208 --> 00:20:12,288 Me importa un carajo si me creen o no. Hay que encontrar una solución. 409 00:20:12,375 --> 00:20:15,875 Que amenacen a mis hijos no es una opción. ¿Está claro? 410 00:20:15,958 --> 00:20:19,628 Está bien, Jo. De acuerdo. Entendemos lo que dijiste. 411 00:20:19,708 --> 00:20:22,378 Encontraremos una solución. Lo prometo. 412 00:20:22,458 --> 00:20:24,958 Gracias. Es exactamente lo que quería oír. 413 00:20:29,000 --> 00:20:32,130 - Dios mío. Qué paranoico. - Basta, papá. 414 00:20:33,541 --> 00:20:35,251 Lo estás provocando. 415 00:20:49,250 --> 00:20:52,830 Cariño, esto es terrible. ¿No podemos cazar en camuflaje como todos? 416 00:20:52,916 --> 00:20:56,456 No somos como los demás. Es caza real, no de campesinos. 417 00:20:57,250 --> 00:21:00,250 Deberías estar feliz. Este lugar es muy exclusivo. 418 00:21:01,125 --> 00:21:02,125 ¿Cómo estás? 419 00:21:02,208 --> 00:21:03,538 - Hola. - Hola. 420 00:21:03,625 --> 00:21:04,785 - Hola. - Hola. 421 00:21:05,833 --> 00:21:08,633 No sé qué le pasa a mi arma. No dispara derecho. 422 00:21:08,708 --> 00:21:10,708 Es porque respiras muy fuerte. 423 00:21:10,791 --> 00:21:13,961 Cuando apuntas, te ponte así, no respiras y… 424 00:21:14,041 --> 00:21:15,131 ¿Qué? ¿Es tu papá? 425 00:21:15,833 --> 00:21:16,923 Es tu papá. 426 00:21:17,000 --> 00:21:19,040 - Sí. - ¿Estás loca? Me va a disparar. 427 00:21:19,125 --> 00:21:22,325 - ¿Por qué haría eso? - ¡Arruiné su carrera política! 428 00:21:22,416 --> 00:21:23,786 Sí, tienes razón. 429 00:21:23,875 --> 00:21:25,165 Olvídalo. Ignóralo. 430 00:21:25,250 --> 00:21:27,960 ¿Quién es el hombre de mi vida ahora? Eres tú. 431 00:21:28,041 --> 00:21:30,001 Basta. 432 00:21:30,708 --> 00:21:31,538 Tomemos una foto. 433 00:21:31,625 --> 00:21:33,535 - Sí, una foto. - ¡No, por favor! 434 00:21:33,625 --> 00:21:35,035 No subiremos nada a Instagram. 435 00:21:35,125 --> 00:21:37,245 - No quiero que me vean así. - ¿Quién? 436 00:21:37,333 --> 00:21:39,463 Joseph, Aure, Gérard. 437 00:21:39,541 --> 00:21:40,831 ¡Qué fastidioso! 438 00:21:40,916 --> 00:21:43,206 Te preocupa lo que los Hazan piensen de ti. 439 00:21:43,291 --> 00:21:44,751 No quiero que Joseph me vea así. 440 00:21:44,833 --> 00:21:47,713 - Voy a golpear a los Hazan. - Claro. 441 00:21:47,791 --> 00:21:49,751 Siempre cagándote en todos. 442 00:21:49,833 --> 00:21:52,883 Golpear, no cagar. No pongas palabras en mi boca. 443 00:21:53,958 --> 00:21:55,328 - Imbécil. - Carajo. 444 00:21:57,916 --> 00:21:58,916 Qué mierda. 445 00:22:00,208 --> 00:22:01,628 ¿Estás fumando un porro? 446 00:22:02,458 --> 00:22:04,878 Se lo confisqué a un tipo. No está mal. 447 00:22:04,958 --> 00:22:07,958 Cuidado. Eso puede arruinarte. 448 00:22:08,041 --> 00:22:10,041 Deja de fingir que nunca fumas. 449 00:22:10,125 --> 00:22:12,375 Te he visto drogada con tu hermano. 450 00:22:13,041 --> 00:22:16,081 Estaba drogada la última vez, pero hablo en serio. 451 00:22:16,666 --> 00:22:17,496 ¿De qué? 452 00:22:17,583 --> 00:22:21,383 Con todo el dinero que gano, podríamos empezar un negocio juntas. 453 00:22:22,041 --> 00:22:24,501 Sinceramente, la policía me asusta. 454 00:22:25,250 --> 00:22:26,250 Como sea. 455 00:22:26,750 --> 00:22:28,330 ¿No quieres otro trabajo? 456 00:22:28,416 --> 00:22:32,326 - ¿Abrir un bar, un restaurante? - No, no quiero nada de eso. 457 00:22:32,833 --> 00:22:33,793 Eres graciosa. 458 00:22:33,875 --> 00:22:37,035 No me presentas a tu familia, y ¿quieres poner un negocio? 459 00:22:37,625 --> 00:22:39,165 ¿Por qué no me presentas? 460 00:22:41,625 --> 00:22:43,995 Porque mi familia es un poco complicada. 461 00:22:44,083 --> 00:22:45,133 ¿Qué? 462 00:22:46,500 --> 00:22:48,630 Tengo que decirte algo. En realidad… 463 00:22:49,458 --> 00:22:51,788 no les gusta que esté con una mujer. 464 00:22:53,083 --> 00:22:55,043 ¿Les dijiste que andas con un tipo? 465 00:22:55,125 --> 00:22:56,785 No. Para nada. 466 00:22:56,875 --> 00:22:57,705 Claro que no. 467 00:22:57,791 --> 00:23:00,421 Saben que estamos juntas. No hay problema. 468 00:23:00,500 --> 00:23:04,670 Pero no quiero llevarte a casa e incomodar a todos. 469 00:23:04,750 --> 00:23:06,830 No hay razón para que se sientan incómodos. 470 00:23:06,916 --> 00:23:10,496 Sí. Todos hacen chistes sin parar. 471 00:23:10,583 --> 00:23:13,673 Como policía, he escuchado muchas tonterías homofóbicas. 472 00:23:14,416 --> 00:23:17,376 No, pero creo que este es otro nivel. 473 00:23:17,458 --> 00:23:18,828 Es muy duro. 474 00:23:18,916 --> 00:23:20,286 Bueno, como quieras. 475 00:23:22,208 --> 00:23:23,378 Pero… 476 00:23:24,625 --> 00:23:27,325 si ponemos un negocio juntas, todo podría cambiar. 477 00:23:27,416 --> 00:23:28,666 Devuélveme eso. 478 00:23:29,166 --> 00:23:31,376 Estás desvariando. Fumaste demasiado. 479 00:23:42,166 --> 00:23:44,706 Granadas explosivas, hijo de puta. 480 00:23:44,791 --> 00:23:46,001 ¿Qué dijo? 481 00:23:46,083 --> 00:23:49,133 Dijo: "Quiero pasteles con forma de granada". 482 00:23:49,208 --> 00:23:51,458 No bolas de petanca, hijo de puta. 483 00:23:51,541 --> 00:23:53,251 Lo juro, es una mierda, José. 484 00:23:53,333 --> 00:23:55,383 Perdón, pero me vuelves loco. 485 00:23:55,458 --> 00:23:56,918 Lo siento, ya cerramos. 486 00:23:57,000 --> 00:23:58,920 ¡Hermano! ¿Qué haces aquí? 487 00:23:59,000 --> 00:24:01,040 ¿Vengo más tarde? ¿Estás ocupado? 488 00:24:01,125 --> 00:24:04,245 No. Le dije que hiciera granadas explosivas. 489 00:24:04,333 --> 00:24:06,793 - Hizo bolas de petanca. - No está bien. 490 00:24:06,875 --> 00:24:08,325 Dame un beso. Rápido. 491 00:24:09,750 --> 00:24:12,580 - ¿Qué pasa, hermano? - No estoy bien. Eso. 492 00:24:12,666 --> 00:24:16,126 - ¿Cómo puedo decirlo? Es tu hermana. - ¿Qué? ¿Está bien? 493 00:24:16,208 --> 00:24:17,998 No me deja ver a los niños. 494 00:24:18,083 --> 00:24:19,883 Lo sé. Pero la cagaste. 495 00:24:19,958 --> 00:24:22,128 - Lo arruiné… - Sí. Ella me lo dijo. 496 00:24:22,208 --> 00:24:24,078 La bolsa en el pañal de Ibra. 497 00:24:24,166 --> 00:24:26,786 ¿Estás enloqueciendo? ¿Haces esas mierdas? 498 00:24:26,875 --> 00:24:30,665 - La cagué. No hay excusas. - Sí. 499 00:24:30,750 --> 00:24:33,500 Pensé que podrías intentar convencerla. 500 00:24:33,583 --> 00:24:36,463 - Eres el único con el que habla. - ¿Convencerla? 501 00:24:36,541 --> 00:24:38,881 Nunca cambia de opinión. La conoces. 502 00:24:38,958 --> 00:24:41,998 Es muy inflexible, hermano. ¿Sabes a qué me refiero? 503 00:24:42,083 --> 00:24:42,963 - Sí. - Sí. 504 00:24:43,041 --> 00:24:45,501 - A menos que… - ¿A menos que qué? 505 00:24:46,041 --> 00:24:49,001 A menos que corrijas tu camino. Eso es. 506 00:24:49,083 --> 00:24:49,923 - Sí. - Sí. 507 00:24:50,000 --> 00:24:53,130 Antes mi hermana tampoco me hablaba. ¿Por qué? 508 00:24:53,208 --> 00:24:57,378 Porque estaba en el camino equivocado. Pero mírame hoy. Gracias a Dios. 509 00:24:57,458 --> 00:24:59,628 Encontré esta pequeña mina de oro. 510 00:24:59,708 --> 00:25:01,958 ¿Sabes qué hago? Tomo harina y azúcar 511 00:25:02,041 --> 00:25:03,291 y lo mezclo todo. 512 00:25:03,375 --> 00:25:05,575 Lo vendo 30 veces más caro de lo que costó. 513 00:25:05,666 --> 00:25:08,376 Siento que sigo siendo un matón. Lo juro. 514 00:25:08,458 --> 00:25:12,458 La gente entra y compra cosas. Una mujer me dijo: "Las esposas…". 515 00:25:12,541 --> 00:25:14,461 Genial, hermano. Es solo que… 516 00:25:14,541 --> 00:25:18,291 Si puedes, dile que no podemos salirnos del negocio. 517 00:25:18,375 --> 00:25:21,205 - ¿Por qué no? - Porque somos prisioneros. 518 00:25:21,291 --> 00:25:22,331 ¿Quiénes? 519 00:25:22,416 --> 00:25:25,626 - Mi familia. - Me importa un carajo tu familia. 520 00:25:25,708 --> 00:25:28,078 Lo juro, estoy hablando de ti. 521 00:25:28,166 --> 00:25:30,456 ¿Crees que le importas a esa mafiosa? 522 00:25:30,541 --> 00:25:33,041 - Aún así… - No, no vales nada. Te lo digo. 523 00:25:33,125 --> 00:25:36,825 Para ella solo importa la hierba. Esa es la moneda de la guerra. 524 00:25:37,916 --> 00:25:39,876 - Sí, tienes razón. - Sí, amigo. 525 00:25:40,750 --> 00:25:42,500 Si tiene su hierba, no te joderá. 526 00:25:43,500 --> 00:25:47,330 Deja que tu familia maneje el negocio y te alejas lentamente. 527 00:25:47,416 --> 00:25:48,916 No puedo. Es complicado. 528 00:25:49,000 --> 00:25:50,330 - ¿Es complicado? - Sí. 529 00:25:50,416 --> 00:25:51,666 No, no lo es. 530 00:25:51,750 --> 00:25:55,460 ¿Quieres ver a tus hijos? Abandona el negocio. ¿De acuerdo? 531 00:25:57,375 --> 00:26:00,375 Deja de joderme porque no voy a aguantar. 532 00:26:00,458 --> 00:26:01,918 - ¿Estás loco? - ¡No! 533 00:26:02,000 --> 00:26:03,330 ¡Ayuda! 534 00:26:04,625 --> 00:26:06,955 - Idiota. - Es de chocolate. 535 00:26:09,125 --> 00:26:10,125 Pruébalo. 536 00:26:12,958 --> 00:26:13,878 Toma. 537 00:26:14,958 --> 00:26:16,958 ¿Viste la cara que puso? 538 00:26:20,416 --> 00:26:23,666 Lo he pensado mucho. Es mejor que continúen sin mí. 539 00:26:24,625 --> 00:26:25,705 Porque yo… 540 00:26:26,666 --> 00:26:28,876 Lo mejor es que deje el negocio. 541 00:26:30,500 --> 00:26:31,540 Listo. Muy bien. 542 00:26:32,208 --> 00:26:33,668 Es claro y simple. 543 00:26:44,125 --> 00:26:45,375 ¿Estás bien, Jo? 544 00:26:45,458 --> 00:26:48,128 Sí. ¿Y esta reunión con los tractores? 545 00:26:48,208 --> 00:26:49,078 ¿Qué es esto? 546 00:26:49,666 --> 00:26:50,916 Tenemos un anuncio. 547 00:26:52,125 --> 00:26:53,625 Yo también tengo uno. 548 00:26:53,708 --> 00:26:55,208 Espera, yo primero. 549 00:26:55,291 --> 00:26:57,831 - Bueno. - Creo que encontramos la solución… 550 00:26:58,791 --> 00:27:00,131 para tus problemas. 551 00:27:00,708 --> 00:27:01,788 - ¿En serio? - Sí. 552 00:27:01,875 --> 00:27:04,995 No podemos comprometer la calidad que le entregamos a Jaurès. 553 00:27:05,083 --> 00:27:06,083 Eso es peligroso… 554 00:27:06,750 --> 00:27:09,540 para nosotros y los niños. Tienes razón. 555 00:27:09,625 --> 00:27:10,705 Entonces… 556 00:27:11,208 --> 00:27:13,458 Pensamos cultivar en un nuevo lugar. 557 00:27:21,791 --> 00:27:23,041 Espera, ¿qué es esto? 558 00:27:24,541 --> 00:27:26,251 ¿Y todas estas vacas? 559 00:27:26,333 --> 00:27:29,503 El dueño anterior se llevará el ganado en un mes. 560 00:27:29,583 --> 00:27:31,253 Podemos empezar a mudarnos. 561 00:27:31,333 --> 00:27:34,133 No solo cultivaremos Pastramaría aquí, 562 00:27:34,208 --> 00:27:36,208 sino que podremos producir, no sé… 563 00:27:36,708 --> 00:27:38,998 - cuatro o cinco veces más. - Mínimo. 564 00:27:39,083 --> 00:27:41,083 Espera. ¿Están locos? 565 00:27:41,583 --> 00:27:45,633 Cuatro o cinco veces más producto significa cuatro o cinco veces más riesgo. 566 00:27:45,708 --> 00:27:48,708 - Están totalmente locos. - No estás entendiendo. 567 00:27:48,791 --> 00:27:51,881 Si no tenemos problemas de calidad, no tenemos problemas con Jaurès. 568 00:27:51,958 --> 00:27:54,128 - Para que los niños no corran peligro. - Bien. 569 00:27:54,208 --> 00:27:56,498 Pero a Aïda eso no le importa nada. 570 00:27:56,583 --> 00:28:00,213 Jo, tu relación ha sido una montaña rusa. 571 00:28:00,916 --> 00:28:05,246 Se resolverá solo. Hay que esperar. Las cosas se calmarán. 572 00:28:05,333 --> 00:28:07,083 Sí, muñeco. No te preocupes. 573 00:28:08,791 --> 00:28:10,921 ¿Y Jaurès? 574 00:28:11,833 --> 00:28:13,003 ¿Ya pensaron en Jaurès? 575 00:28:13,583 --> 00:28:16,633 ¿Va a querer comprar cinco veces más hierba? 576 00:28:16,708 --> 00:28:18,078 Claro que va a querer. 577 00:28:18,166 --> 00:28:21,286 Siempre nos presionó para que creciéramos más. 578 00:28:21,791 --> 00:28:23,501 Es algo bueno para ella. 579 00:28:23,583 --> 00:28:26,333 Y si hay un excedente, conozco a un anticuario 580 00:28:26,833 --> 00:28:29,253 al que le vendí un par de kilos. Él confía en mí. 581 00:28:29,333 --> 00:28:30,463 ¿Que hiciste qué? 582 00:28:30,541 --> 00:28:31,631 Es un anticuario. 583 00:28:31,708 --> 00:28:35,328 ¿Qué? ¿Sabes qué pasará si Jaurès se entera? 584 00:28:35,416 --> 00:28:37,916 Tenemos un trato de exclusividad con ella. 585 00:28:38,000 --> 00:28:40,580 - Sí, Jo… - Si se entera, nos matará. 586 00:28:40,666 --> 00:28:44,126 No te adelantes. Está bien. Jaurès no lo sabe todo. 587 00:28:44,208 --> 00:28:46,038 - No es Dios. - Están locos. 588 00:28:46,125 --> 00:28:48,325 Eso es todo. Se acabó. Ya los perdí. 589 00:28:48,416 --> 00:28:50,876 ¡No cultivamos soya orgánica! 590 00:28:51,458 --> 00:28:55,328 Hablan como si fuera legal. Como si ella no nos estuviera encima. 591 00:28:55,416 --> 00:28:58,286 Espera. Ahórranos tu sermón. 592 00:28:58,875 --> 00:29:01,325 Te reucuerdo que tú nos metiste en esto. 593 00:29:02,000 --> 00:29:03,710 Vas a llamar a Jaurès. 594 00:29:04,875 --> 00:29:06,245 Organiza una reunión 595 00:29:06,333 --> 00:29:09,423 y dile que vamos a producir más. Eso es todo. 596 00:29:09,500 --> 00:29:11,790 - No, no lo haré. - Hijo, 597 00:29:12,708 --> 00:29:15,538 tú hablas con Jaurès. Siempre ha sido así. 598 00:29:16,083 --> 00:29:19,173 La mayoría quiere expandirse, así que harás lo mismo. 599 00:29:19,916 --> 00:29:20,746 Eso es todo. 600 00:29:24,541 --> 00:29:25,961 ¿Están todos de acuerdo? 601 00:29:26,583 --> 00:29:28,633 Sí. 602 00:29:29,541 --> 00:29:30,421 Bien. 603 00:29:33,333 --> 00:29:34,673 La mayoría ha hablado. 604 00:29:35,250 --> 00:29:36,210 Lo respeto. 605 00:29:37,000 --> 00:29:38,080 Bien. 606 00:29:42,958 --> 00:29:44,208 Todo saldrá bien. 607 00:29:54,625 --> 00:29:57,125 Ya no ven que lo que hacemos es peligroso. 608 00:29:58,250 --> 00:29:59,290 Te lo aseguro… 609 00:30:01,333 --> 00:30:02,963 esto terminará mal. 610 00:30:06,416 --> 00:30:07,746 No puedo abandonarlos. 611 00:30:10,708 --> 00:30:13,248 No puedo, pero necesito ver a mis hijos. 612 00:30:13,750 --> 00:30:15,210 No sé qué hacer. 613 00:30:18,125 --> 00:30:19,625 No sé qué hacer, mamá. 614 00:30:28,750 --> 00:30:30,460 ¿Qué te trae por aquí? 615 00:30:30,541 --> 00:30:32,421 Dijiste que era urgente. 616 00:30:32,500 --> 00:30:34,500 Espero que sean buenas noticias… 617 00:30:34,583 --> 00:30:36,963 Sí. Son muy buenas noticias. 618 00:30:37,041 --> 00:30:40,081 Muy buenas, definitivamente. 619 00:30:42,000 --> 00:30:43,130 Te va a gustar. 620 00:30:43,833 --> 00:30:47,133 Es el comienzo de una nueva era 621 00:30:47,625 --> 00:30:50,745 en la que creo que todos podremos… 622 00:30:50,833 --> 00:30:51,753 Dilo ya. 623 00:30:52,250 --> 00:30:54,290 No tengo todo el día, Joseph. 624 00:30:55,666 --> 00:30:58,246 Bueno, mi familia… 625 00:30:59,125 --> 00:31:01,495 realmente lo ha pensado y… 626 00:31:02,583 --> 00:31:03,883 y… 627 00:31:06,125 --> 00:31:07,495 detendremos todo. 628 00:31:08,333 --> 00:31:09,173 ¿Qué? 629 00:31:11,041 --> 00:31:12,381 Detendremos todo. 630 00:32:15,541 --> 00:32:17,631 Subtítulos: Alicia Núñez