1 00:00:21,380 --> 00:00:23,010 ‎(อาซ็อง เนื้อโคเชอร์) 2 00:00:24,463 --> 00:00:27,963 ‎- อาลิ อะไรกันวะ ‎- พวก เราอัดกันอยู่ข้างหลังนี่นะ 3 00:00:28,046 --> 00:00:32,506 ‎โทษที แต่ถ้านายไม่มาสาย ‎เราคงได้นั่งอูเบอร์สบายๆ แล้ว 4 00:00:32,588 --> 00:00:36,458 ‎เป็นความผิดของพ่อฉัน ‎เขาบังคับฉันส่งของทั่วเมือง 5 00:00:36,546 --> 00:00:38,756 ‎เขารู้เรื่องนัดเสนองาน เขาจงใจทำลายฉัน 6 00:00:38,838 --> 00:00:42,298 ‎ลืมเรื่องพ่อซะ โฌเซฟ ‎เราไปทันเวลาแน่ ใจเย็นเถอะน่า 7 00:00:42,380 --> 00:00:44,050 ‎ขอซ้อมอีกครั้งได้ไหม 8 00:00:44,130 --> 00:00:47,300 ‎ไม่ได้ ต้องทำมันให้ดูเป็นธรรมชาติ ‎เชื่อมั่นตัวเอง 9 00:00:47,380 --> 00:00:50,090 ‎"สวิตช์มีสามคำ..." 10 00:00:50,171 --> 00:00:52,591 ‎โอ้ย นายทำฉันเจ็บนะ 11 00:00:52,671 --> 00:00:53,841 ‎ให้ตายเถอะ 12 00:00:53,921 --> 00:00:55,421 ‎ฉันไม่แน่ใจเรื่องสูท 13 00:00:55,505 --> 00:00:57,665 ‎สูทคืองานของฉันนะ เชื่อฉันสิ 14 00:00:57,755 --> 00:00:59,585 ‎สาบานได้ พวกเขาประทับใจนายแน่ 15 00:00:59,671 --> 00:01:01,091 ‎มันเกินไปหน่อยนะ พวก 16 00:01:01,171 --> 00:01:02,131 ‎นายบ้าหรือเปล่า 17 00:01:02,213 --> 00:01:04,633 ‎ทำไมนายถึงให้ฉันใส่สูทแปลกๆ ตลอดเลย 18 00:01:04,713 --> 00:01:09,053 ‎- นายดูดี ส่วนฉันดูทุเรศ ‎- บ้าเหรอ นายมีสไตล์นะ 19 00:01:09,130 --> 00:01:11,210 ‎ฉันตัดปลายไหล่ทรงเจดีย์ให้นายนะ 20 00:01:11,296 --> 00:01:14,506 ‎- มันพอดีกับ... ‎- เออๆ หุบปากน่า 21 00:01:14,588 --> 00:01:16,458 ‎(ผลงานซีรีส์จาก Netflix) 22 00:01:52,921 --> 00:01:55,341 ‎(เบเนดิกต์ อาซ็อง เน โรซ็องแบร์) 23 00:01:57,380 --> 00:01:58,300 ‎มันยากมาก 24 00:01:59,963 --> 00:02:01,093 ‎ตั้งแต่คุณจากไป... 25 00:02:03,505 --> 00:02:05,295 ‎ร้านขายเนื้อ... 26 00:02:06,546 --> 00:02:09,006 ‎ลูกๆ มันยุ่งเหยิงไปหมด 27 00:02:10,588 --> 00:02:11,758 ‎ยุ่งเหยิงไปหมด 28 00:02:15,088 --> 00:02:16,208 ‎นี่จ้ะ 29 00:02:17,380 --> 00:02:18,380 ‎ผมจะวางไว้ตรงนี้นะ 30 00:02:19,421 --> 00:02:21,091 ‎ถ้าคุณช่วยผมได้... 31 00:02:22,713 --> 00:02:24,173 ‎ส่งสัญญาณมาหน่อยนะ ที่รัก 32 00:02:43,505 --> 00:02:45,295 ‎ท่านซีอีโอ 33 00:02:45,380 --> 00:02:47,630 ‎- ถ้าคุณไม่รังเกียจ ‎- ขอบใจมาก พวก 34 00:02:47,713 --> 00:02:49,633 ‎- ดูดี ‎- จริงเหรอ 35 00:02:49,713 --> 00:02:50,593 ‎ผมดูเป็นยังไง 36 00:02:51,046 --> 00:02:52,506 ‎- ดูเป็นผู้เป็นคนดี ‎- แต่หน้าแย่เหรอ 37 00:02:52,838 --> 00:02:55,048 ‎- ไม่หรอก แต่เปลี่ยนรองเท้าก็ดีนะ ‎- บ้าเอ๊ย 38 00:02:55,130 --> 00:02:56,590 ‎ได้ 39 00:02:56,671 --> 00:02:58,801 ‎ฉันจะไม่ใส่รองเท้าบ้านี่อีกแล้ว 40 00:02:58,880 --> 00:03:00,260 ‎- เอานี่ ‎- ขอบคุณนะ 41 00:03:00,796 --> 00:03:02,876 ‎คนเขียนโปรแกรมของฉันน่ะ นายอยู่ไหน 42 00:03:03,755 --> 00:03:04,625 ‎เอาจริงเหรอ 43 00:03:05,130 --> 00:03:06,340 ‎- จริงเหรอ ‎- ฉันอยู่นี่ 44 00:03:06,421 --> 00:03:09,381 ‎ฉันอุตส่าห์เสี่ยงใบอนุญาตตัวเอง ‎แต่นายแต่งตัวให้เขาแบบนั้นเนี่ยนะ 45 00:03:09,880 --> 00:03:12,590 ‎ดูเขาสิ แย่กว่าสูทงานบาร์มิตซวาห์ของเขาอีก 46 00:03:12,921 --> 00:03:15,461 ‎นายไม่เข้าใจแฟชั่นหรอก ไอ้คนขับอูเบอร์ 47 00:03:15,546 --> 00:03:17,456 ‎ไอ้งั่งนั่นเพิ่งชิ่งฉัน 48 00:03:17,546 --> 00:03:19,086 ‎- ล้อเล่นหรือเปล่า ‎- เปล่า 49 00:03:19,171 --> 00:03:23,341 ‎ฟาบิอาโนบอกว่ามาไม่ได้ เขาบอกว่า... 50 00:03:23,421 --> 00:03:25,961 ‎หลังจากหกเดือน เขาทิ้งฉันในนาทีสุดท้าย 51 00:03:26,046 --> 00:03:28,206 ‎ช่างเถอะ เราไม่สน 52 00:03:28,296 --> 00:03:31,546 ‎สนสิวะ เขาเป็นช่างเทคนิคนะ 53 00:03:31,630 --> 00:03:34,300 ‎ฉันไปไม่ได้ถ้าไม่มีเขา ลืมไปได้เลย 54 00:03:34,380 --> 00:03:37,630 ‎เราจะพูดถึงงานด้านเทคนิคกันนะครับ ‎ผมไม่อยากทำให้พวกคุณเบื่อ... 55 00:03:37,713 --> 00:03:40,763 ‎ขอโทษนะคะ แต่ส่วนนั้นสำคัญกับเรามาก 56 00:03:41,005 --> 00:03:43,375 ‎เราอยากฟังจากผู้พัฒนาของคุณ 57 00:03:43,921 --> 00:03:48,801 ‎ได้ครับ สวัสดีครับ ทุกคน ‎ผมมาร์ก ซักเคอร์เบิร์ก ยินดีที่ได้รู้จัก 58 00:03:48,880 --> 00:03:49,710 ‎ว่าไงนะครับ 59 00:03:50,338 --> 00:03:51,258 ‎ยินดีที่ได้รู้จักครับ 60 00:03:51,338 --> 00:03:53,298 ‎- มาร์กไหนนะ ‎- อ๋อ ครับ 61 00:03:53,380 --> 00:03:55,260 ‎มาร์ก ซักเคิร์นเบิร์กครับ 62 00:03:55,338 --> 00:03:57,508 ‎ทุกคนทักเราผิดแต่เรารู้จักกันครับ... 63 00:03:57,588 --> 00:04:00,458 ‎เอาละ พอได้แล้ว 64 00:04:01,630 --> 00:04:05,260 ‎ผมสร้างแอปพลิเคชันนี้ด้วย... 65 00:04:05,880 --> 00:04:06,710 ‎จาวาสคริปต์ 66 00:04:06,880 --> 00:04:10,590 ‎ครับ ผมสร้างแอปพลิเคชันนี้ด้วยจาวาสคริปต์ ‎เพื่อความลื่นไหลขั้นสุด... 67 00:04:10,671 --> 00:04:11,801 ‎จาวาสคริปต์เหรอ 68 00:04:12,630 --> 00:04:13,880 ‎ไม่ใช่ไพธอนเหรอ 69 00:04:14,588 --> 00:04:17,088 ‎แต่ตอนนี้ไพธอนเป็นภาษามาตรฐานนะ 70 00:04:17,380 --> 00:04:19,800 ‎เราขอพูดตรงๆ นะครับ 71 00:04:19,963 --> 00:04:22,963 ‎ผมไม่ชอบงู ผมกลัวงูขึ้นสมองเลย 72 00:04:23,505 --> 00:04:26,005 ‎ผมไม่ได้เที่ยววันหยุดหลายครั้งเพราะผมกลัวงู 73 00:04:26,755 --> 00:04:27,625 ‎หยุดพูดเถอะ 74 00:04:28,671 --> 00:04:30,711 ‎เข้าประเด็นกันเลยดีกว่าครับ 75 00:04:30,796 --> 00:04:33,546 ‎ผมภูมิใจนำเสนอปาฏิหาริย์เล็กๆ นี้ 76 00:04:33,630 --> 00:04:34,670 ‎สวิตช์ 77 00:04:34,755 --> 00:04:38,705 ‎สวิตช์จะทำให้คนที่คุยโทรศัพท์กับคุณเชื่อว่า 78 00:04:38,796 --> 00:04:40,206 ‎สัญญาณคุณขาดหาย 79 00:04:40,296 --> 00:04:43,546 ‎คล้ายๆ กับ "การเข้าอุโมงค์" เลยครับ 80 00:04:43,630 --> 00:04:47,090 ‎พร้อมใช้ตลอดเวลาในโทรศัพท์ของคุณ 81 00:04:48,963 --> 00:04:49,963 ‎ไม่เลวเลยใช่ไหม 82 00:04:52,005 --> 00:04:55,665 ‎นี่คือตัวทดลองใช้นะครับ 83 00:04:55,755 --> 00:04:59,755 ‎"ที่รักจ๊ะ คืนนี้เราเจอกันได้ไหม ฉันอยากรู้" 84 00:05:00,171 --> 00:05:04,261 ‎"คุณทำฉันรอเก้อไม่ได้นะ ‎คุณนี่มันเฮงซวยจริงๆ ไอ้เลว" 85 00:05:04,338 --> 00:05:06,918 ‎"ขอโทษนะจ๊ะ ที่รัก ผมยุ่งอยู่น่ะ 86 00:05:07,005 --> 00:05:09,415 ‎เดี๋ยวนะ ผมกำลังจะเข้าอุโมงค์" 87 00:05:09,505 --> 00:05:13,455 ‎คำว่า "อุโมงค์" จะกระตุ้นให้ ‎แอปพลิเคชันสวิตช์ทำงาน 88 00:05:13,546 --> 00:05:16,916 ‎และนี่คือสิ่งที่คนปลายสายจะได้ยิน 89 00:05:17,005 --> 00:05:22,085 ‎เออ... ฟังนะ ที่รัก... ผมว่า... 90 00:05:22,171 --> 00:05:26,051 ‎บางอย่างแบบนั้น... 91 00:05:26,130 --> 00:05:29,210 ‎ผมเลียนแบบไม่เก่ง แต่แอปพลิเคชันนี้สุดยอดมาก 92 00:05:29,296 --> 00:05:30,376 ‎ขอบคุณครับ 93 00:05:30,463 --> 00:05:32,383 ‎- ไม่ต้องครับ ‎- พอค่ะ คุณอาซ็อง ขอบคุณค่ะ 94 00:05:32,463 --> 00:05:34,263 ‎ขอบคุณค่ะ คุณอาซ็อง 95 00:05:34,338 --> 00:05:37,798 ‎- เราเข้าใจแล้ว ‎- แต่เราขอผ่านก่อนนะ 96 00:05:38,630 --> 00:05:39,460 ‎แค่นี้แหละค่ะ 97 00:05:45,380 --> 00:05:47,420 ‎เอาละๆ ฉันจะจ่าย 98 00:05:47,546 --> 00:05:49,956 ‎พ่อของฉัน จ่ายเงินที่ค้างไว้ก่อนสิ้นสัปดาห์นี้นะ 99 00:05:50,046 --> 00:05:52,626 ‎- พ่อนายเป็นแหล่งส่งสินค้าให้ฉันตลอด 30 ปี ‎- ไม่งั้นเราก็เลิกทำธุรกิจกัน 100 00:05:52,713 --> 00:05:54,133 ‎- สวัสดี วาลด์ม็อง ‎- สวัสดี 101 00:05:56,088 --> 00:05:57,168 ‎เห็นไหมว่ากี่โมงแล้ว 102 00:05:57,755 --> 00:05:58,875 ‎หายหัวไปไหนมา 103 00:05:58,963 --> 00:06:01,303 ‎พี่สาวแกไม่ควรต้องยกของลงจากรถคนเดียว 104 00:06:01,380 --> 00:06:02,920 ‎ข้อมือพ่ออักเสบอยู่ 105 00:06:03,005 --> 00:06:04,455 ‎ไม่เป็นไรค่ะ 106 00:06:04,546 --> 00:06:05,836 ‎เป็นสิ 107 00:06:06,838 --> 00:06:08,338 ‎พ่อก็รู้ว่าผมไปไหนมา 108 00:06:09,838 --> 00:06:11,168 ‎- ผมมีนัดเสนองาน ‎- จริงเหรอ 109 00:06:11,255 --> 00:06:13,205 ‎เลยใส่สูทคนขายแอร์ ใช่ไหม 110 00:06:14,463 --> 00:06:16,963 ‎อยู่ในนี้ใส่รองเท้าป้องกันด้วย 111 00:06:17,046 --> 00:06:18,756 ‎เขาเพิ่งเข้ามานะคะ อย่าหาเรื่องสิ 112 00:06:20,046 --> 00:06:21,126 ‎เป็นยังไงบ้าง 113 00:06:22,005 --> 00:06:22,835 ‎พัง 114 00:06:23,588 --> 00:06:25,088 ‎ไงจ๊ะ หนูน้อย 115 00:06:25,171 --> 00:06:26,051 ‎เป็นยังไงบ้าง 116 00:06:26,130 --> 00:06:29,090 ‎ถามทำไมครับ เห็นหน้าเขาไหม 117 00:06:29,171 --> 00:06:31,841 ‎ยังไงก็พังอยู่แล้วไอ้แอป "อุโมงค์" นั่น 118 00:06:32,546 --> 00:06:35,046 ‎ถ้าไม่อยากคุยต่อก็วางสายสิ 119 00:06:35,130 --> 00:06:36,130 ‎ใครถามแก 120 00:06:36,838 --> 00:06:39,338 ‎ไม่มีใครถาม เรียงไส้กรอกของแกไป 121 00:06:40,546 --> 00:06:42,876 ‎จะให้เขาล้มเหลวสักกี่ครั้งกัน 122 00:06:42,963 --> 00:06:45,053 ‎เขาเป็นพ่อค้าที่เก่ง 123 00:06:45,130 --> 00:06:46,840 ‎จะดันทุรังทำเรื่องไร้สาระนี่ทำไม 124 00:06:46,921 --> 00:06:49,511 ‎ปล่อยเขาไปเถอะค่ะ ‎ไม่เห็นเหรอว่าเขาอารมณ์ไม่ดี 125 00:06:49,588 --> 00:06:51,458 ‎เขาอารมณ์ไม่ดีมา 35 ปีแล้ว 126 00:06:51,546 --> 00:06:53,376 ‎พ่อด่าเขาเพื่อให้เขามีสติ 127 00:06:53,463 --> 00:06:54,963 ‎ไม่เห็นเหรอคะว่ามันไม่ได้ผล 128 00:06:55,046 --> 00:06:58,296 ‎หวังว่าลูกจะหาคนที่ฉลาดกว่านี้มาให้พ่อนะ 129 00:06:58,380 --> 00:06:59,760 ‎เพราะน้องชายของลูก... 130 00:07:00,171 --> 00:07:04,511 ‎การเสนองานครั้งนี้เกิดขึ้น ‎หลังจากแม่ผมตายได้หนึ่งปีพอดี 131 00:07:04,588 --> 00:07:05,668 ‎ดูเหมือนเป็นสัญญาณ 132 00:07:06,755 --> 00:07:08,875 ‎ผมนึกว่าดาวเคราะห์เรียงตัวกัน มันจะไปได้สวย 133 00:07:09,630 --> 00:07:12,050 ‎จะได้เลิกทำงานที่ร้านสักที 134 00:07:12,130 --> 00:07:15,880 ‎- โถ ที่รัก ‎- ผมไม่เป็นอะไร 135 00:07:15,963 --> 00:07:16,843 ‎ไม่ต้องห่วงนะ 136 00:07:18,421 --> 00:07:19,421 ‎บ้าจริง บ้าจริงๆ 137 00:07:19,505 --> 00:07:21,125 ‎ทำบ้าอะไรของคุณน่ะ 138 00:07:22,671 --> 00:07:25,011 ‎ผมขอโทษจริงๆ 139 00:07:25,338 --> 00:07:28,168 ‎ผมนึกว่าอูเบอร์คันนั้นเป็นพี่ชายคุณ ‎เห็นผมเขาหยิก 140 00:07:28,255 --> 00:07:29,795 ‎- นั่งลงเดี๋ยวนี้ ‎- ขอโทษนะ 141 00:07:29,880 --> 00:07:31,670 ‎- นั่ง ‎- ขอโทษ 142 00:07:31,755 --> 00:07:33,625 ‎ฉันมีนัดไต่สวนแต่ตัวเหม็นหมดแล้ว 143 00:07:33,713 --> 00:07:36,133 ‎แย่จริงๆ ขอโทษนะครับ เลอะหมดเลย 144 00:07:36,213 --> 00:07:37,343 ‎หยุด 145 00:07:37,796 --> 00:07:39,796 ‎นั่งลง เราจะบอกครอบครัวฉันเดี๋ยวนี้ 146 00:07:39,880 --> 00:07:42,960 ‎ได้ เราจะบอกพวกเขาทุกอย่าง 147 00:07:43,046 --> 00:07:44,086 ‎ผมจะไปคุยกับอาลิ 148 00:07:44,171 --> 00:07:46,801 ‎นี่ปีหนึ่งแล้วนะ รออะไรอยู่ 149 00:07:46,880 --> 00:07:49,630 ‎มันอธิบายยากน่ะ คุณเป็นน้องสาวเขานะ 150 00:07:50,171 --> 00:07:53,211 ‎ตอนที่เราเจอกัน คุณตัวแค่นี้เอง ‎ผมให้คุณกระโดดนั่งตัก ตอนนี้... 151 00:07:53,296 --> 00:07:54,506 ‎ตอนนี้คุณอึ๊บฉัน 152 00:07:54,588 --> 00:07:57,128 ‎- ไม่เอาน่า ผมไม่ได้หมายถึงอย่างนั้น ‎- อะไร 153 00:07:57,213 --> 00:07:58,553 ‎- ยอมรับซะ ‎- ก็ได้ 154 00:07:58,630 --> 00:08:00,590 ‎แต่ประเด็นก็คือผมรักคุณ 155 00:08:01,088 --> 00:08:02,958 ‎ผมหมายถึงอย่างนั้นต่างหาก 156 00:08:03,255 --> 00:08:07,625 ‎และผมก็หยุดเล่าเรื่องขยะแขยง ‎ให้พี่ชายคุณฟังไม่ได้ 157 00:08:08,088 --> 00:08:08,958 ‎ทำไมขยะแขยงล่ะ 158 00:08:09,338 --> 00:08:10,588 ‎ก็แค่... 159 00:08:10,671 --> 00:08:14,511 ‎ผมเล่าเรื่องขยะแขยง ‎ของผู้หญิงที่ผมจะมีอะไรด้วย 160 00:08:14,588 --> 00:08:15,458 ‎เช่นอะไร 161 00:08:15,921 --> 00:08:18,341 ‎คราวก่อนผมบอกว่า... 162 00:08:18,838 --> 00:08:20,208 ‎ผมเจอ... 163 00:08:20,796 --> 00:08:22,586 ‎เปลือกมะเขือเทศบนถุงยาง 164 00:08:22,671 --> 00:08:25,051 ‎- ขยะแขยง คุณทำแบบนั้นทำไม ‎- ไม่รู้สิ 165 00:08:25,505 --> 00:08:26,705 ‎ผมก็ไม่รู้ว่าทำไม 166 00:08:27,130 --> 00:08:30,420 ‎มันยิ่งยุ่งยากกว่าเดิมถ้าผมบอกเขาว่า ‎ผมคบกับน้องสาวเขาอยู่ 167 00:08:30,505 --> 00:08:32,795 ‎เพราะภาพติดตาเขาแล้ว 168 00:08:32,880 --> 00:08:35,380 ‎คุณอยากเป็นแค่ไอ้โสโครกในสายตาเขางั้นเหรอ 169 00:08:35,463 --> 00:08:36,673 ‎- ใช่ ‎- ใช่เหรอ 170 00:08:36,755 --> 00:08:37,585 ‎ใช่ 171 00:08:38,005 --> 00:08:38,955 ‎เปล่า ผม... 172 00:08:39,046 --> 00:08:41,086 ‎- ฉันบอกเขาได้ ไม่มีปัญหา ‎- ไม่ต้อง 173 00:08:41,171 --> 00:08:44,051 ‎ผมควรจะบอกเขา เขาเป็นเพื่อนผม 174 00:08:44,296 --> 00:08:47,756 ‎พี่คุณเป็นเพื่อนผม เห็นไหมว่ามันยุ่งยากขนาดไหน 175 00:08:47,838 --> 00:08:50,048 ‎แล้วไหนจะพ่อแม่คุณอีก 176 00:08:50,130 --> 00:08:52,460 ‎และในเมื่อพี่ชายอีกคนของคุณติดคุก... 177 00:08:52,546 --> 00:08:55,586 ‎ฉันไม่ได้คุยกับเขามาสามปีแล้ว ‎บอกอาลิให้ได้ก่อน 178 00:08:56,296 --> 00:09:00,296 ‎ที่รัก ถ้าไม่ว่าอะไร ผมกินบะหมี่หมดแล้ว ‎ผมขอเส้นหนึ่ง... 179 00:09:00,380 --> 00:09:02,210 ‎ตรงนี้ เส้นนี้น่ากินมาก 180 00:09:03,296 --> 00:09:04,836 ‎จิ้มซอสนิดๆ... 181 00:09:06,505 --> 00:09:07,955 ‎- อร่อยเหาะ ‎- เหรอ 182 00:09:08,796 --> 00:09:09,626 ‎ที่รัก 183 00:09:09,713 --> 00:09:12,303 ‎กับรองเท้าทุกคู่ที่ฉันจะเอาไปญี่ปุ่น... 184 00:09:12,380 --> 00:09:14,880 ‎ถ้าเธอขายทุกคู่ตามราคาตลาด 185 00:09:14,963 --> 00:09:17,423 ‎มันมีค่าเกือบ 40,000 ยูโรนะ 186 00:09:17,505 --> 00:09:21,665 ‎ร้านรวยแน่ๆ 187 00:09:22,338 --> 00:09:23,168 ‎บอกมาสิ 188 00:09:23,255 --> 00:09:24,455 ‎เธอคิดว่าคู่นี้... 189 00:09:25,546 --> 00:09:26,706 ‎ราคาเท่าไร 190 00:09:27,088 --> 00:09:28,008 ‎ตีราคาไม่ได้ 191 00:09:29,796 --> 00:09:33,046 ‎คู่นี้ตีราคาไม่ได้ อยากไปอยู่กับเธอใจจะขาดแล้ว 192 00:09:33,546 --> 00:09:34,836 ‎ฉันรำคาญครอบครัวฉันมาก 193 00:09:34,921 --> 00:09:37,551 ‎ฉันรู้สึกว่าตัวเองแบกรับภาระทุกคนไว้ 194 00:09:37,630 --> 00:09:39,590 ‎พ่อเธอว่ายังไงบ้างล่ะ 195 00:09:40,838 --> 00:09:44,128 ‎เขาทำเป็นว่าเขาไม่เข้าใจว่าฉันจะไป แต่... 196 00:09:44,338 --> 00:09:45,798 ‎ไม่เป็นไรหรอก 197 00:09:46,046 --> 00:09:47,376 ‎ฉันแน่ใจ 198 00:09:47,463 --> 00:09:49,513 ‎เธอต้องรักโตเกียวแน่ๆ 199 00:09:50,046 --> 00:09:52,416 ‎ฉันรักและคิดถึงเธอนะ 200 00:09:52,505 --> 00:09:54,955 ‎- ฉันต้องไปแล้ว เดี๋ยวโทรหาใหม่นะ ‎- โอเค 201 00:09:56,088 --> 00:09:57,508 ‎- จุ๊บๆ ‎- จุ๊บๆ 202 00:10:00,630 --> 00:10:02,800 ‎อาอิดาจะไม่มีวันลงเอยกับคนอย่างผมหรอก 203 00:10:02,963 --> 00:10:03,843 ‎อย่าพูดโง่ๆ น่า 204 00:10:03,921 --> 00:10:05,921 ‎ไม่มีใครกังวลเรื่องคู่ต่างเชื้อชาติกันแล้ว 205 00:10:06,005 --> 00:10:07,505 ‎นั่นไม่ใช่ปัญหาหรอกครับ ยาย 206 00:10:07,588 --> 00:10:11,168 ‎เธอเก่ง เธอทำอะไร ‎ก็ประสบความสำเร็จ ส่วนผม... 207 00:10:11,713 --> 00:10:14,383 ‎ผมทำอะไรก็ล้มเหลวไปซะหมด 208 00:10:14,838 --> 00:10:17,298 ‎ผมจะต้องเป็นคนขายเนื้อเพราะไม่มีทางเลือก 209 00:10:17,380 --> 00:10:20,260 ‎ใจเย็นๆ สิ หนูน้อย เวลาของแกจะมาเอง 210 00:10:21,880 --> 00:10:23,380 ‎เห็นต้นนี้ไหม 211 00:10:23,838 --> 00:10:24,758 ‎ชื่อจอร์จ 212 00:10:25,296 --> 00:10:26,296 ‎ครับ 213 00:10:26,380 --> 00:10:28,010 ‎ไอ้บ้านี่มันโตลงข้างล่าง 214 00:10:28,505 --> 00:10:30,165 ‎ยายทำทุกอย่างแล้วแต่ก็ไม่ได้ผล 215 00:10:30,880 --> 00:10:32,380 ‎แล้ววันหนึ่ง จู่ๆ 216 00:10:33,213 --> 00:10:34,513 ‎มันก็ได้ผล 217 00:10:35,088 --> 00:10:36,378 ‎ต้นมันเริ่มโตขึ้น 218 00:10:38,380 --> 00:10:40,130 ‎สักวันแกจะเป็นคนที่เยี่ยมที่สุด 219 00:10:40,630 --> 00:10:41,840 ‎เหมือนจอร์จ 220 00:10:41,921 --> 00:10:45,551 ‎ผมตั้งตารอวันที่จะได้เป็นต้นบอนไซที่เยี่ยมที่สุด 221 00:10:51,255 --> 00:10:53,005 ‎โทษทีค่ะ แต่เราต้องจัดการกับมันเดี๋ยวนี้ 222 00:10:53,088 --> 00:10:54,298 ‎มันไม่ใช่เวลาที่เหมาะที่สุด 223 00:10:55,546 --> 00:10:57,586 ‎แต่หนูจะไปแล้ว ดังนั้น... 224 00:10:57,671 --> 00:10:59,091 ‎แต่ว่า... 225 00:10:59,171 --> 00:11:01,301 ‎ไม่ต้องมา "แต่ว่า" กับหนู หนูจะไป จบค่ะ 226 00:11:02,463 --> 00:11:05,213 ‎เริ่มจากสมุดบัญชีก่อน 227 00:11:05,296 --> 00:11:07,876 ‎งบดุลของเราเละเทะมาก 228 00:11:10,005 --> 00:11:10,835 ‎(กินยา) 229 00:11:13,130 --> 00:11:15,960 ‎เลิกโกหกได้แล้ว พ่อ หมอบอกว่าพ่อไม่ได้ป่วย 230 00:11:17,921 --> 00:11:18,761 ‎พ่อคะ 231 00:11:19,213 --> 00:11:21,213 ‎แม่แกก็ไม่ได้ป่วยเหมือนกัน 232 00:11:21,296 --> 00:11:22,546 ‎เธอไม่เคยกินยา 233 00:11:22,630 --> 00:11:24,010 ‎แกเห็นแล้วว่าเธอลงเอยยังไง 234 00:11:24,088 --> 00:11:25,958 ‎ก็อย่างที่หนูบอก... 235 00:11:26,380 --> 00:11:29,630 ‎ปีนี้ย่อยยับมาก ไม่เคยแย่ขนาดนี้มาก่อน 236 00:11:29,713 --> 00:11:32,383 ‎เดี๋ยวก็ดีเอง ก็แค่ช่วงแย่ๆ 237 00:11:32,463 --> 00:11:34,843 ‎เปล่าเลย ไม่ใช่ค่ะ 238 00:11:34,921 --> 00:11:36,801 ‎งั้นเหรอ แม่คนรู้เยอะ 239 00:11:37,380 --> 00:11:38,840 ‎พ่อคะ ตื่นได้แล้ว 240 00:11:38,921 --> 00:11:40,761 ‎มันย่อยยับตั้งแต่แม่จากไป 241 00:11:41,130 --> 00:11:42,380 ‎เราใช้เงินเกินงบ 100 เปอร์เซ็นต์ 242 00:11:42,463 --> 00:11:44,553 ‎อีกไม่นานเราจะโดนยึดทรัพย์ 243 00:11:44,630 --> 00:11:46,710 ‎"โดนยึดทรัพย์" เหรอ อย่าเว่อร์ไปเลย 244 00:11:47,296 --> 00:11:49,206 ‎เธออ่านงบดุลแล้วใช่ไหม 245 00:11:50,338 --> 00:11:52,588 ‎- ดูผ่านๆ น่ะ ‎- ใช่ 246 00:11:52,671 --> 00:11:56,091 ‎ถ้าเป็นแบบนี้ต่อไป อีกหกเดือน ‎ร้านเราจะไม่มีค่าสักแดงเดียว 247 00:11:56,171 --> 00:11:58,051 ‎เสียร้านเท่ากับเสียอะพาร์ตเมนต์นี้ 248 00:11:58,130 --> 00:12:00,760 ‎- เราจะไปอยู่ที่ไหนกัน ‎- พูดเรื่องอะไรกัน 249 00:12:00,838 --> 00:12:02,378 ‎ของล้ำค่าแบบนี้ 250 00:12:02,463 --> 00:12:03,713 ‎ตั้งอยู่ในมาแร 251 00:12:03,796 --> 00:12:05,006 ‎จะไร้ค่าในเวลาสั้นๆ ได้ยังไง 252 00:12:05,421 --> 00:12:06,381 ‎อธิบายได้ไหม 253 00:12:06,713 --> 00:12:07,633 ‎ใช่ 254 00:12:07,713 --> 00:12:09,263 ‎พ่อต้องขายสัญญาเช่า... 255 00:12:09,338 --> 00:12:10,168 ‎ไม่ 256 00:12:11,296 --> 00:12:13,756 ‎พ่อจะไม่มีวันขายร้านขายเนื้อนี่ ไม่มีทาง 257 00:12:14,338 --> 00:12:15,168 ‎เข้าใจไหม 258 00:12:15,255 --> 00:12:18,045 ‎แล้วแต่พ่อเลยค่ะ สัปดาห์หน้าหนูก็จะไปแล้ว 259 00:12:18,130 --> 00:12:20,710 ‎งั้นก็ไปเลยสิ ไม่ต้องห่วงเรื่องนี้ 260 00:12:20,796 --> 00:12:22,626 ‎ไม่ได้มีแต่ลูกที่แก้ปัญหาได้ 261 00:12:22,713 --> 00:12:23,963 ‎พ่อก็คิดไว้เหมือนกัน 262 00:12:24,046 --> 00:12:24,876 ‎ใช่ 263 00:12:26,671 --> 00:12:29,591 ‎พ่อจะขายบ้านที่ชนบทเอาเงินสด 264 00:12:29,671 --> 00:12:30,711 ‎- พ่อคะ ‎- ว่าไง 265 00:12:30,796 --> 00:12:34,456 ‎เงินสดไม่ใช่ปัญหาค่ะ การจัดการต่างหาก 266 00:12:34,546 --> 00:12:37,456 ‎เธอรู้เยอะจริงๆ ด้วย "การจัดการต่างหาก" 267 00:12:38,588 --> 00:12:39,758 ‎พ่อมีทนาย 268 00:12:39,838 --> 00:12:41,798 ‎ที่เอาเอกสารให้พ่อเซ็น 269 00:12:45,130 --> 00:12:46,090 ‎ร้านนี้... 270 00:12:47,005 --> 00:12:48,085 ‎เป็นของแก 271 00:12:48,671 --> 00:12:49,671 ‎แกแค่เซ็นมัน 272 00:12:53,005 --> 00:12:54,915 ‎อะไรนะ ร้านเป็นของผมหมดเลยเหรอ 273 00:12:55,005 --> 00:12:58,545 ‎ตั้งแต่นี้ไปแกคือเจ้าของ 274 00:12:59,046 --> 00:13:00,046 ‎ร้านขายเนื้ออาซ็อง 275 00:13:02,380 --> 00:13:04,590 ‎ดูแกไม่ดีใจเลย 276 00:13:04,671 --> 00:13:06,761 ‎ดีใจสิครับ 277 00:13:08,421 --> 00:13:11,591 ‎แต่ผมต้องขอคิดดูก่อน 278 00:13:11,671 --> 00:13:12,711 ‎คิดเรื่องอะไร 279 00:13:13,838 --> 00:13:17,918 ‎เรื่องแอปอุโมงค์หรืออะไรของแกนั่นเหรอ 280 00:13:18,255 --> 00:13:19,665 ‎คิดเรื่องอะไร โฌเซฟ 281 00:13:25,338 --> 00:13:26,298 ‎พ่อพูดถูก 282 00:13:28,671 --> 00:13:32,341 ‎เอาละ ทุกคน ฉันอยากดื่มฉลอง 283 00:13:32,421 --> 00:13:34,711 ‎ยกแก้วฉลองที่ออร์จะไปโตเกียวกันเเถอะ 284 00:13:34,796 --> 00:13:36,456 ‎- ดื่ม ‎- เย้ 285 00:13:36,963 --> 00:13:39,713 ‎- และแด่โฌ คนขายเนื้อ ‎- นายนี่น่ารำคาญจริงๆ 286 00:13:39,963 --> 00:13:41,713 ‎แด่การได้ครอบครองธุรกิจในฝัน 287 00:13:41,796 --> 00:13:43,876 ‎นายเอาไปเลย 288 00:13:43,963 --> 00:13:45,923 ‎เป็นคนขายเนื้อแล้วทำฝันให้เป็นจริง 289 00:13:46,005 --> 00:13:48,125 ‎เราจะแจ้งล้มละลายอยู่รอมร่อ 290 00:13:48,213 --> 00:13:49,803 ‎ฉันจะซื้อเนื้อจากนายเท่านั้น 291 00:13:49,880 --> 00:13:51,340 ‎ขอบใจมาก นายใจดีมาก 292 00:13:52,046 --> 00:13:53,376 ‎ดูสาวๆ พวกนั้นสิ ดูสิ 293 00:13:53,505 --> 00:13:54,585 ‎ดูๆ 294 00:13:55,588 --> 00:13:56,758 ‎มากับฉันเถอะ 295 00:13:56,838 --> 00:13:58,298 ‎ไปช่วยฉันจีบสาวหน่อย 296 00:13:58,380 --> 00:14:00,170 ‎พูดเรื่องดีๆ เกี่ยวกับฉัน 297 00:14:00,255 --> 00:14:02,625 ‎ฉันไม่มีอารมณ์จะจีบสาว 298 00:14:02,796 --> 00:14:04,006 ‎นายอยากทำอะไรล่ะ 299 00:14:04,088 --> 00:14:06,458 ‎ผู้หญิงที่นายเจอเมื่ออาทิตย์ที่แล้วเหรอ 300 00:14:06,880 --> 00:14:09,550 ‎เปล่า ฉันไม่สนเธอแล้ว 301 00:14:09,921 --> 00:14:11,211 ‎ทำไม 302 00:14:11,296 --> 00:14:14,546 ‎คราวก่อน เรากำลังอึ๊บกันอยู่ แล้ว... 303 00:14:15,296 --> 00:14:17,756 ‎หมาของเธอเข้ามา แล้วมันก็... 304 00:14:18,088 --> 00:14:19,508 ‎ดมๆ ก้นฉัน 305 00:14:19,588 --> 00:14:21,548 ‎ใช่ เพื่อน มันเลียไข่ฉัน 306 00:14:21,630 --> 00:14:22,800 ‎โถ เพื่อน 307 00:14:22,880 --> 00:14:25,170 ‎ฉันเห็นเธอมีอารมณ์ร่วม ฉันก็ปล่อยให้มันเลีย 308 00:14:25,255 --> 00:14:26,955 ‎ฉันก็มีอารมณ์ร่วมเหมือนกัน 309 00:14:27,046 --> 00:14:29,166 ‎ลิ้นหมาในรูอึนี่มันรู้สึกดีจริงๆ นะ 310 00:14:29,255 --> 00:14:31,875 ‎- ไอ้วิตถาร นายชอบเหรอ ‎- ใช่ 311 00:14:32,255 --> 00:14:35,625 ‎แต่ฉันไม่ค่อยชอบมีอะไรกับสัตว์ ‎วันรุ่งขึ้นฉันเลยเลิกกับเธอ 312 00:14:36,296 --> 00:14:37,796 ‎นายเจอเรื่องวิตถารตลอดเลยว่ะ 313 00:14:37,880 --> 00:14:39,340 ‎ใช่ ฉันก็ไม่รู้ว่าทำไม 314 00:14:40,963 --> 00:14:42,213 ‎โอลิฟ ตานายแล้ว 315 00:14:42,588 --> 00:14:43,878 ‎- ฉันเหรอ ‎- ใช่ 316 00:14:44,213 --> 00:14:46,843 ‎- เล่าเร็ว ‎- นายจะพูดถึงเมลานิหรือเปล่า 317 00:14:46,921 --> 00:14:50,631 ‎ไม่ยุติธรรม เธอเป็นแม่ของลูกฉันนะ ‎ฉันก็ต้องพูดถึงเธอบ้างสิ 318 00:14:50,713 --> 00:14:53,173 ‎สี่ปี นายยังเศร้าอยู่เลย 319 00:14:53,255 --> 00:14:55,875 ‎- ฉันไม่ได้เศร้านะ ‎- เศร้าสิ 320 00:14:55,963 --> 00:14:57,303 ‎- เออ ช่างเถอะ ‎- เศร้าสิ 321 00:14:57,380 --> 00:14:59,550 ‎ไม่ต้องช่วยฉันจีบสาวก็ได้ เดี๋ยวก็รู้ 322 00:15:03,671 --> 00:15:05,381 ‎นายควรจะบอกเขาเรื่องอาอิดานะ 323 00:15:05,463 --> 00:15:09,093 ‎ไม่ใช่ตอนนี้ เพิ่งเล่าเรื่องรูอึไป 324 00:15:09,171 --> 00:15:11,301 ‎เขาไม่ซ้ำเติมเธอหรอกน่า 325 00:15:11,380 --> 00:15:13,630 ‎- ไม่เอา อย่ามาเซ้าซี้ ‎- บอกเลย พวก 326 00:15:13,713 --> 00:15:17,093 ‎ฉันจะบอกเขา แต่ไม่ใช่ตอนนี้ ขอบใจ 327 00:15:17,171 --> 00:15:18,841 ‎ภารกิจเสร็จสิ้น 328 00:15:18,921 --> 00:15:20,671 ‎ได้เบอร์มาแล้ว 329 00:15:20,755 --> 00:15:22,005 ‎สุดยอดเลย เพื่อน 330 00:15:22,755 --> 00:15:24,045 ‎ล้อเล่น 331 00:15:27,630 --> 00:15:29,800 ‎ฉันจากประเทศมา 332 00:15:29,880 --> 00:15:30,760 ‎(เอนรีโก มาร์ซีอา) 333 00:15:30,838 --> 00:15:34,258 ‎ฉันจากบ้านมา 334 00:15:40,463 --> 00:15:46,093 ‎ฉันจากท้องฟ้าสีคราม 335 00:15:46,463 --> 00:15:50,513 ‎ฉันจากบ้านมา 336 00:15:51,380 --> 00:15:54,800 ‎ครอบครัวของฉัน ชีวิตเศร้าๆ ของฉัน 337 00:15:55,171 --> 00:15:58,051 ‎เงยหน้ามองขอบฟ้า 338 00:16:00,296 --> 00:16:01,166 ‎โอ้ย เฌราร์ 339 00:16:02,005 --> 00:16:02,835 ‎เบาๆ หน่อย 340 00:16:02,963 --> 00:16:04,343 ‎ฉันแก่แต่ไม่ได้หูหนวก 341 00:16:04,421 --> 00:16:07,131 ‎หยุดทำลายหูฉันได้แล้ว ฉันจะนอน 342 00:16:09,755 --> 00:16:11,045 ‎ยายแม่สะใภ้นั่น 343 00:16:11,588 --> 00:16:13,588 ‎ทำฉันอารมณ์บูดตลอด 344 00:16:14,171 --> 00:16:16,261 ‎พอก็ได้ 345 00:16:17,921 --> 00:16:20,881 ‎- มีผู้ชายที่แย่กว่านายตั้งเยอะแยะ ‎- เยี่ยม 346 00:16:21,171 --> 00:16:22,341 ‎- จริงๆ ‎- ฉันเป็นไอ้ขี้แพ้ 347 00:16:22,421 --> 00:16:24,341 ‎ฉันบอกนายแล้ว 348 00:16:24,421 --> 00:16:26,171 ‎อย่าว่าตัวเองแบบนั้น 349 00:16:26,255 --> 00:16:28,915 ‎นั่นเกลม็องตีน ซ็องดรงใช่ไหม คนที่ใส่หมวก 350 00:16:29,005 --> 00:16:30,625 ‎- ยายนี่โคตรแสบ ‎- น่ารักดี 351 00:16:30,713 --> 00:16:32,713 ‎- หันหลัง เธอน่ากลัว ‎- ไม่เลวเลยนะ 352 00:16:32,796 --> 00:16:33,956 ‎จริงเหรอ 353 00:16:34,046 --> 00:16:36,296 ‎เธอชอบพูดห่างจากหน้าเราหนึ่งนิ้ว 354 00:16:36,380 --> 00:16:37,210 ‎แต่เธอสวยดีนะ 355 00:16:37,296 --> 00:16:39,336 ‎- ปากเธอเหม็น ‎- เธออาจจะเปลี่ยนไปแล้ว 356 00:16:39,421 --> 00:16:41,011 ‎- ไงจ๊ะ หนุ่มๆ ‎- ให้ตายสิ 357 00:16:41,088 --> 00:16:43,378 ‎- โอเค ‎- ไม่เจอกันนานเลยนะ 358 00:16:43,463 --> 00:16:45,763 ‎- ใช่ ไม่เจอกันนาน ‎- นั่นสิ 359 00:16:45,838 --> 00:16:46,918 ‎- สบายดีไหม ‎- ก็ดีค่ะ 360 00:16:47,005 --> 00:16:48,255 ‎เป็นไงบ้าง 361 00:16:48,338 --> 00:16:50,628 ‎ฉันเป็นอินฟลูเอนเซอร์ที่อเมริกามาสิบปี 362 00:16:50,713 --> 00:16:51,593 ‎เยี่ยม 363 00:16:51,671 --> 00:16:52,881 ‎- อ๋อ ‎- แล้วคุณล่ะ 364 00:16:53,880 --> 00:16:55,840 ‎ผมเป็นคนขายเนื้อ 365 00:16:55,921 --> 00:16:56,841 ‎คนขายเนื้อ 366 00:16:58,046 --> 00:16:59,296 ‎แล้วคุณล่ะ โอลิเวอร์ 367 00:17:01,213 --> 00:17:02,303 ‎ผมทำงานแฟชั่น 368 00:17:02,380 --> 00:17:05,210 ‎จริงเหรอ สุดยอดเลย มาตามอินสตาแกรมกัน 369 00:17:05,296 --> 00:17:06,956 ‎- ผมไม่ได้เล่นน่ะ ‎- อะไรนะ 370 00:17:07,046 --> 00:17:09,006 ‎เขาเล่นกันทั้งนั้น ฉันไม่เข้าใจ 371 00:17:09,088 --> 00:17:12,338 ‎เราชอบเก็บเป็นความลับน่ะ 372 00:17:12,713 --> 00:17:14,553 ‎สไตล์ใต้ติน 373 00:17:15,130 --> 00:17:17,590 ‎คุณสูบกัญชาโจ่งแจ้งแบบนี้เลยเหรอ 374 00:17:17,671 --> 00:17:19,711 ‎สไตล์แคลิฟอร์เนีย 375 00:17:19,796 --> 00:17:21,456 ‎- สหรัฐ ‎- ฉันไม่กลัวหรอก 376 00:17:21,671 --> 00:17:25,091 ‎พ่อฉันจะเป็นรัฐมนตรีกระทรวงสาธารณสุข ‎แล้วทำให้กัญชาถูกกฎหมาย 377 00:17:25,171 --> 00:17:28,881 ‎ในสามเดือนปารีสจะมีร้านขายกัญชาเต็มไปหมด 378 00:17:29,255 --> 00:17:32,295 ‎ผุดขึ้นราวกับดอกเห็ด ‎มันจะกลายเป็นธุรกิจใหญ่เลย 379 00:17:32,380 --> 00:17:33,960 ‎ฉันเป็นที่ปรึกษาให้พ่อฉัน 380 00:17:34,046 --> 00:17:35,586 ‎- แต่ จุ๊ๆ... ‎- เกลม 381 00:17:36,005 --> 00:17:37,875 ‎กำลังไปค่ะ ฉันต้องไปแล้ว 382 00:17:38,713 --> 00:17:41,593 ‎ไปก่อนนะ หนุ่มๆ หาฉันในอินสตาแกรมนะ 383 00:17:41,671 --> 00:17:43,211 ‎ชื่อฉันคือแอดเกลมซ็องดรง 384 00:17:43,671 --> 00:17:44,511 ‎ชื่อคุณ 385 00:17:44,588 --> 00:17:45,628 ‎ใช่ 386 00:17:45,880 --> 00:17:46,710 ‎ง่ายดี 387 00:17:49,380 --> 00:17:52,010 ‎นายว่าธุรกิจถูกกฎหมายนี้มันจริงหรือเปล่า 388 00:17:52,088 --> 00:17:55,418 ‎นายพูดเรื่องอะไร ‎นายไม่เห็นเหรอว่ายายนั่นมันบ้า 389 00:17:55,505 --> 00:17:57,705 ‎เห็นฟันเธอไหม เธอติดเหล้า 390 00:17:57,796 --> 00:18:00,876 ‎- ฟันดำเชียว ‎- ฉันเชื่อเธอนะ 391 00:18:02,130 --> 00:18:04,010 ‎- เธอบ้าไปแล้ว ‎- ก็ได้ 392 00:18:04,088 --> 00:18:06,168 ‎นายไปฟังเธอทำไม ไอ้งั่งเอ๊ย 393 00:18:09,546 --> 00:18:12,006 ‎- มันจะเริ่มใหม่เร็วๆ นี้ ‎- พ่อรู้ เขากำลังทำอะไรน่ะ 394 00:18:12,505 --> 00:18:14,795 ‎- เขาชื่ออะไรนะ ‎- ลิโมฌ 395 00:18:15,213 --> 00:18:16,513 ‎คุณลิโมฌ 396 00:18:18,838 --> 00:18:21,878 ‎โรงนานี้สวยมากเลยครับ 397 00:18:21,963 --> 00:18:26,593 ‎รกหน่อยแต่สวยดี ผมขอดูครัวอีกครั้งได้ไหม 398 00:18:26,963 --> 00:18:29,763 ‎ไม่สะดวกครับ ผมต้องไปเปิดร้าน 399 00:18:29,838 --> 00:18:31,508 ‎แค่ห้านาทีเอง 400 00:18:31,588 --> 00:18:36,168 ‎ไม่ได้ครับ ขอโทษที สัปดาห์หน้าค่อยมาใหม่ ‎ก่อนเก้าโมงหรือพักเที่ยง 401 00:18:36,255 --> 00:18:37,375 ‎ไหนๆ ก็มาแล้ว 402 00:18:38,463 --> 00:18:39,383 ‎โอ้ ตายจริง 403 00:18:39,463 --> 00:18:41,713 ‎ถึงฤดูล่าสัตว์แล้วเหรอครับ 404 00:18:41,796 --> 00:18:42,626 ‎- ยังหรอก ‎- ใช่ค่ะ 405 00:18:42,713 --> 00:18:43,803 ‎- ยังเหรอ ‎- ยังไม่ถึง 406 00:18:43,880 --> 00:18:45,710 ‎ถึงแล้ว แต่ก็พอสมควร 407 00:18:47,171 --> 00:18:49,421 ‎- พอสมควรเหรอ ไม่ใช่มั้ง ‎- ครับ 408 00:18:49,505 --> 00:18:51,455 ‎- เสียงดังเลยนะครับ ‎- ไม่หรอกครับ 409 00:18:51,546 --> 00:18:52,376 ‎มันคือ... 410 00:18:53,588 --> 00:18:54,458 ‎เวรแล้ว 411 00:18:55,421 --> 00:18:58,051 ‎อ๋อ เข้าใจแล้ว 412 00:18:58,255 --> 00:18:59,255 ‎อะไร 413 00:18:59,338 --> 00:19:01,338 ‎- ช่วงพักเที่ยงใช่ไหม ‎- ไม่นะ 414 00:19:01,630 --> 00:19:03,260 ‎คุณคิดว่าผมโง่เหรอ 415 00:19:03,338 --> 00:19:05,088 ‎- เปล่าครับ ‎- ไอ้ขี้โกง 416 00:19:05,171 --> 00:19:08,171 ‎- คุณลิโมฌ เดี๋ยวก่อน ‎- ช่างกล้า 417 00:19:11,296 --> 00:19:13,456 ‎ไอ้พวกยิงเป้าบินบัดซบ 418 00:19:16,588 --> 00:19:18,548 ‎ล็องเคร รัฐมนตรีมหาดไทย 419 00:19:19,255 --> 00:19:21,295 ‎เราเปลี่ยนจากโคเชอร์เป็นฮาลาลได้นะ 420 00:19:21,380 --> 00:19:23,550 ‎ทำครึ่งโคเชอร์ครึ่งฮาลาลก็ได้ 421 00:19:23,838 --> 00:19:25,048 ‎น่าจะขายดีนะ 422 00:19:25,130 --> 00:19:27,960 ‎หรืออาจเป็นความคิดที่แย่ 423 00:19:28,046 --> 00:19:30,546 ‎ฉันไม่รู้ว่าจะทำยังไงกับร้านขายเนื้อนั่น 424 00:19:30,630 --> 00:19:31,550 ‎ไอ้บ้าเอ้ย 425 00:19:31,630 --> 00:19:33,510 ‎ลาแซร์ รัฐมนตรีกระทรวงคมนาคม 426 00:19:33,630 --> 00:19:35,050 ‎เขาเกลียดพวกอูเบอร์อย่างเรา 427 00:19:35,130 --> 00:19:37,090 ‎ฉันปล่อยเช่าร้านก็ได้นะ 428 00:19:37,171 --> 00:19:38,341 ‎โรแช็ง กระทรวงเกษตร 429 00:19:38,421 --> 00:19:40,301 ‎ไม่ต้องไล่พูดจนหมดหรอก 430 00:19:40,380 --> 00:19:42,170 ‎- เอโว นิเวศวิทยา ‎- เราไม่สนหรอก 431 00:19:42,255 --> 00:19:43,295 ‎ซ็องดรง สาธารณสุข 432 00:19:43,380 --> 00:19:44,630 ‎- เวรกรรม ‎- อะไรนะ 433 00:19:44,713 --> 00:19:45,843 ‎- ใครนะ ‎- นายพูดว่าอะไรนะ 434 00:19:45,921 --> 00:19:47,211 ‎โรแช็ง กระทรวงเกษตร 435 00:19:47,296 --> 00:19:49,256 ‎- เราไม่สนหรอก ‎- ไม่ใช่ คนสาธารณสุขน่ะ 436 00:19:49,338 --> 00:19:51,588 ‎ซ็องดรง รัฐมนตรีกระทรวงสาธารณสุข 437 00:19:51,671 --> 00:19:52,881 ‎- ไหนดูซิ ‎- นี่ 438 00:19:54,588 --> 00:19:56,128 ‎- ใช่ซ็องดรงหรือเปล่า ‎- ใช่ไหม 439 00:19:56,796 --> 00:19:58,506 ‎ซ็องดรงคนนั้นน่ะเหรอ 440 00:19:59,380 --> 00:20:00,420 ‎ใช่ไหม 441 00:20:00,505 --> 00:20:02,755 ‎ยายบ้านั่นพูดความจริงเหรอเนี่ย 442 00:20:02,838 --> 00:20:03,798 ‎มันจะถูกกฎหมายแล้ว 443 00:20:04,255 --> 00:20:05,915 ‎- เรามีข้อมูลแล้ว ‎- แปลว่าใช่เหรอ 444 00:20:06,005 --> 00:20:08,505 ‎- สุดยอดเลย ‎- ไม่รู้สิ 445 00:20:08,588 --> 00:20:10,958 ‎อธิบายให้ฉันฟังหน่อยได้ไหม 446 00:20:11,546 --> 00:20:12,376 ‎โฌ 447 00:20:12,463 --> 00:20:15,423 ‎- ผมก็ไม่อยากเชื่อเหมือนกัน ‎- กัญชาจะถูกกฎหมายแล้ว 448 00:20:15,505 --> 00:20:17,755 ‎ก็ใช่น่ะสิ สักวันหนึ่ง 449 00:20:17,838 --> 00:20:20,208 ‎- แล้วไง ‎- พี่ไม่เข้าใจ ไม่ใช่สักวันหนึ่ง 450 00:20:20,296 --> 00:20:24,916 ‎คนที่ชื่อซ็องดรง รัฐมนตรีกระทรวงสาธารณสุข ‎กำลังจะทำให้กัญชาถูกกฎหมาย 451 00:20:25,296 --> 00:20:26,796 ‎ดูจากตลาดแล้ว... 452 00:20:26,880 --> 00:20:29,300 ‎- นั่นเงินมหาศาลเลยนะ ‎- ในตอนนี้ 453 00:20:29,380 --> 00:20:30,510 ‎เยอะมากๆ 454 00:20:30,588 --> 00:20:33,378 ‎นี่คือความคิดอัจฉริยะของเธอเหรอ ‎เป็นพ่อค้ายาเสพติดเนี่ยนะ 455 00:20:33,463 --> 00:20:34,303 ‎ไม่ใช่พ่อค้ายา 456 00:20:34,380 --> 00:20:36,460 ‎มันจะถูกกฎหมายแล้ว 457 00:20:36,546 --> 00:20:39,756 ‎ฉันมีไอเดียเรื่องร้านแล้ว พร้อมจะฟังกันไหม 458 00:20:41,421 --> 00:20:42,551 ‎เนื้ออาซ็อง... 459 00:20:43,213 --> 00:20:44,133 ‎กลายเป็น... 460 00:20:45,463 --> 00:20:47,463 ‎กัญชาอาซ็อง 461 00:20:47,880 --> 00:20:49,420 ‎ฉันว่ามันเจ๋งดีออก 462 00:20:49,505 --> 00:20:52,295 ‎จะบ้าเหรอ เธอคิดว่าพ่อจะยอมเหรอ 463 00:20:52,380 --> 00:20:55,630 ‎- พูดเรื่องอะไรกัน ‎- ไม่ต้องไปสนใจพ่อหรอก 464 00:20:55,713 --> 00:20:59,633 ‎ร้านเป็นของผม เมื่อผมเซ็นเอกสารฉบับนี้ ‎มันจะเป็นของผม 465 00:20:59,713 --> 00:21:00,963 ‎พ่อจะไม่มีสิทธิ์อะไรทั้งนั้น 466 00:21:02,005 --> 00:21:03,335 ‎เราจะร่วมมือกันหรือเปล่า 467 00:21:03,630 --> 00:21:05,760 ‎เราสี่คน ขายกัญชากันไหม 468 00:21:06,088 --> 00:21:08,838 ‎- ฉันร่วมมือเต็มที่ เพื่อน ‎- นี่ไง มีหนึ่งคนแล้ว 469 00:21:08,921 --> 00:21:11,421 ‎- ฉันด้วย ‎- ออร์ล่ะ 470 00:21:11,963 --> 00:21:14,673 ‎ไม่ได้ ฉันจะไปญี่ปุ่น 471 00:21:14,755 --> 00:21:16,625 ‎ฉันทำไม่ได้อยู่แล้ว 472 00:21:17,005 --> 00:21:18,505 ‎ช่างเถอะ เธอไม่เข้าใจ 473 00:21:18,588 --> 00:21:22,508 ‎นี่ เพื่อน นายคืออัจฉริยะ เอาด้วยไหม 474 00:21:23,213 --> 00:21:25,343 ‎- ไม่ ‎- อะไรนะ 475 00:21:25,755 --> 00:21:29,455 ‎ไม่มีทาง การเป็นอาหรับในแก๊ง ‎ฉันจะเป็นคนแรกที่ซวย 476 00:21:29,546 --> 00:21:31,546 ‎พี่ชายฉันติดคุกเพราะเรื่องนั้นเหมือนกัน 477 00:21:31,630 --> 00:21:33,510 ‎ฉันก็เคยโดนจับ แต่ฉันก็สนับสนุนเต็มที่นะ 478 00:21:33,588 --> 00:21:35,548 ‎แต่เธอมีแต่ความคิดโง่ๆ 479 00:21:35,630 --> 00:21:39,050 ‎นี่มันคือธุรกิจที่รัฐควบคุมนะ 480 00:21:42,005 --> 00:21:43,545 ‎เวรแล้ว 481 00:21:44,755 --> 00:21:47,955 ‎ฉันผิดหวังจริงๆ ฉันอยากทำมัน ‎ในฐานะธุรกิจครอบครัว 482 00:21:48,838 --> 00:21:50,958 ‎ฉันอยู่ข้างนายนะ เพื่อน 483 00:21:51,546 --> 00:21:52,546 ‎แน่นอน 484 00:21:53,213 --> 00:21:54,173 ‎ขอบคุณพระเจ้า 485 00:21:56,796 --> 00:21:57,626 ‎เฌราร์ 486 00:21:58,005 --> 00:21:59,295 ‎ขอโทษนะครับ 487 00:21:59,421 --> 00:22:01,841 ‎ผมฝึกท่องบทสวดคัชดิชมา ‎และถ้าคุณกับโฌไม่รังเกียจ 488 00:22:02,213 --> 00:22:03,843 ‎ผมอยากเป็นคนสวดในวันนี้ 489 00:22:04,088 --> 00:22:07,378 ‎ไม่เป็นไร ขอบใจ ‎ฉันอยากให้เป็นหน้าที่ของครอบครัว 490 00:22:08,338 --> 00:22:11,588 ‎ในเมื่อเบเนก็เหมือนเป็นแม่ของผม... 491 00:22:11,671 --> 00:22:15,671 ‎ขอบใจมาก แต่ฉันขอให้ฌีลแบร์สวดแล้ว 492 00:22:19,588 --> 00:22:20,418 ‎อาเมน 493 00:22:36,838 --> 00:22:37,838 ‎อาเมน 494 00:22:51,463 --> 00:22:52,553 ‎อาเมน 495 00:22:56,296 --> 00:22:57,546 ‎เธอจะไปเยี่ยมฉันที่โตเกียวไหม 496 00:22:57,838 --> 00:23:00,378 ‎ไปสิ ถ้าว่างฉันจะไปหาเลย ฉันสัญญา 497 00:23:00,880 --> 00:23:02,050 ‎งั้นก็แปลว่าไม่มีทางน่ะสิ 498 00:23:04,463 --> 00:23:06,383 ‎เธอจะบอกพวกเขาเรื่องผู้หญิงคนนั้นไหม 499 00:23:08,171 --> 00:23:11,381 ‎อีกห้าวันฉันก็จะไปแล้ว ไม่มีเวลาบอกหรอก 500 00:23:12,880 --> 00:23:16,050 ‎อย่างน้อยอยู่ที่นั่นฉันก็ไม่ต้องหลบๆ ซ่อนๆ 501 00:23:16,796 --> 00:23:18,046 ‎ไม่เหมือนเธอกับโฌเซฟ 502 00:23:18,130 --> 00:23:21,550 ‎ไม่หรอก เราจะบอกทุกคนสัปดาห์นี้ 503 00:23:22,005 --> 00:23:23,205 ‎- จริงเหรอ ‎- จริงสิ 504 00:23:23,838 --> 00:23:25,798 ‎เยี่ยมเลย 505 00:23:26,338 --> 00:23:28,128 ‎พ่อนายน่าจะให้ฉันสวด 506 00:23:28,463 --> 00:23:31,513 ‎ฌิลแบร์สวดไม่ดีเลยเพราะออกเสียงแย่ 507 00:23:31,588 --> 00:23:34,258 ‎ฉันอยากขว้างหนังสือใส่หน้าเขา ขายหน้าชะมัด 508 00:23:35,838 --> 00:23:38,588 ‎นั่นพ่อฉันนะ เขาไม่มีวันให้นายสวดหรอก 509 00:23:39,505 --> 00:23:42,085 ‎พอนายบอกเขาเรื่องร้าน เขาต้องโมโหมากแน่ 510 00:23:42,505 --> 00:23:44,625 ‎- ฉันยังไม่บอกพ่อหรอก ‎- จริงเหรอ 511 00:23:44,713 --> 00:23:47,763 ‎ไม่ ฉันเอาเอกสารไปให้พ่อแล้ว 512 00:23:47,838 --> 00:23:50,208 ‎หลังผ่านทนาย เมื่อร้านเป็นของฉัน ‎อย่างเป็นทางการแล้ว 513 00:23:51,213 --> 00:23:54,423 ‎ฉันจะบอกพ่ออย่างมีไหวพริบ 514 00:23:54,505 --> 00:23:55,585 ‎- อย่างมีไหวพริบ ‎- ใช่ 515 00:23:55,838 --> 00:23:58,258 ‎ไหวพริบคือสิ่งที่เขาจะชื่นชม 516 00:23:58,338 --> 00:23:59,378 ‎- คุณอาซ็องครับ ‎- ครับ 517 00:24:00,588 --> 00:24:01,958 ‎ผมขอคุยกับคุณสักครู่ได้ไหม 518 00:24:03,380 --> 00:24:05,380 ‎ไปก่อนเลย เดี๋ยวฉันตามไป 519 00:24:05,963 --> 00:24:07,763 ‎- สวัสดีครับ ‎- สวัสดีครับ 520 00:24:08,671 --> 00:24:11,051 ‎ขอโทษที่มารบกวนวันนี้นะครับแต่... 521 00:24:11,130 --> 00:24:12,340 ‎ไม่เป็นไร เชิญครับ 522 00:24:13,463 --> 00:24:15,463 ‎คุณไม่ได้จ่ายค่าหลุมศพแม่คุณ 523 00:24:16,838 --> 00:24:18,708 ‎เป็นไปได้ยังไงกัน 524 00:24:19,671 --> 00:24:21,341 ‎พ่อผมน่าจะ... 525 00:24:21,755 --> 00:24:24,335 ‎ผมไม่เคยติดต่อเขาได้เลย ‎เขามักจะหายตัวไปตลอด 526 00:24:24,588 --> 00:24:27,168 ‎เขาไม่เคยจ่ายค่าเช่าเลย 527 00:24:28,880 --> 00:24:30,010 ‎ดังนั้น... 528 00:24:30,421 --> 00:24:32,261 ‎ผมขอโทษนะครับ แต่... 529 00:24:32,338 --> 00:24:34,008 ‎ถ้าไม่มีใครจ่ายผมก่อนเย็นวันนี้... 530 00:24:35,213 --> 00:24:39,713 ‎ผมจะต้องย้ายแม่คุณไปอยู่สุสานอนาถา 531 00:24:40,671 --> 00:24:42,091 ‎สุสานอะไรนะครับ 532 00:24:42,546 --> 00:24:44,046 ‎- อนาถา ‎- มันคืออะไรครับ 533 00:24:45,005 --> 00:24:47,455 ‎เป็นหลุมศพผู้ยากไร้น่ะครับ 534 00:24:53,505 --> 00:24:55,505 ‎อย่าเพิ่งทำอะไรนะครับ 535 00:24:55,588 --> 00:24:58,668 ‎ให้แม่ผมอยู่ตรงนั้นแหละ ผมจะจัดการเอง 536 00:25:11,713 --> 00:25:14,133 ‎- พ่อทำแบบนี้กับผมได้ยังไง ‎- ทำอะไร 537 00:25:14,505 --> 00:25:15,455 ‎หลุมศพ 538 00:25:15,546 --> 00:25:18,376 ‎ให้ตายเถอะ เขาบอกแกเหรอ ‎ฉันบอกให้เขาเก็บเป็นความลับ 539 00:25:18,463 --> 00:25:22,383 ‎พ่อรู้หรือเปล่าว่าผมต้องจ่ายเขา ‎เขาจะได้ไม่ขุดศพแม่ขึ้นมา 540 00:25:22,463 --> 00:25:23,763 ‎- ใจเย็นๆ ‎- ขุดศพขึ้นมา 541 00:25:23,838 --> 00:25:25,708 ‎พ่อจะจ่ายคืนให้ จะได้ไม่ติดค้างกัน 542 00:25:25,796 --> 00:25:28,296 ‎พ่อโง่หรือเปล่า ผมไม่สนเรื่องเงิน 543 00:25:28,380 --> 00:25:31,630 ‎- แกพูดกับพ่อแกแบบนี้เหรอ ‎- ใช่ ก็พ่อทำตัวงี่เง่า 544 00:25:31,713 --> 00:25:33,673 ‎- อย่าพูดแบบนั้นนะ ‎- พ่อทำทุกอย่างพัง 545 00:25:33,755 --> 00:25:36,205 ‎พ่อทำร้านเจ๊ง ไม่ยอมจ่ายค่าหลุมศพ 546 00:25:36,296 --> 00:25:37,336 ‎ล้อเล่นหรือเปล่า 547 00:25:37,421 --> 00:25:40,091 ‎เบาๆ หน่อย ฉันจัดการมันได้ 548 00:25:40,171 --> 00:25:43,131 ‎อะไรนะ พ่อจัดการอะไรไม่ได้สักอย่าง 549 00:25:43,213 --> 00:25:45,423 ‎ไหนบอกซิ มานี่ 550 00:25:46,463 --> 00:25:48,963 ‎แกมาที่นี่เพื่อสั่งสอนพ่อเหรอ 551 00:25:49,546 --> 00:25:52,206 ‎ใช่ไหม ไอ้เด็กเหลือขอไร้ค่า 552 00:25:52,296 --> 00:25:53,706 ‎- เหลือขอเหรอ ‎- ใช่ โดนโอ๋จนเสียคน 553 00:25:53,796 --> 00:25:56,836 ‎ก็อยากโดนโอ๋นะ แต่จะเอาอะไรมาโอ๋ ‎ร้านขายเนื้อนั่นน่ะเหรอ 554 00:25:56,921 --> 00:25:58,051 ‎หุบปากนะ 555 00:26:04,213 --> 00:26:06,303 ‎แกไม่อยากเป็นคนขายเนื้อใช่ไหม ดูนี่ 556 00:26:10,338 --> 00:26:11,838 ‎นี่ไง ไม่ต้องเป็นแล้ว 557 00:26:12,713 --> 00:26:13,593 ‎ไอ้เด็กโง่เหลือขอ 558 00:27:24,463 --> 00:27:26,963 ‎คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง