1 00:00:02,000 --> 00:00:22,000 Sari kata ini ditaja oleh ⚜ Mysmovie 2 00:00:25,968 --> 00:00:27,868 {\an8}Bandar W Asia Tenggara 3 00:00:29,298 --> 00:00:31,928 Kemungkinan bukanlah satu kepastian. 4 00:00:33,118 --> 00:00:35,118 Penjenayah memilih rasuah 5 00:00:35,148 --> 00:00:37,148 untuk mempengaruhi persaingan yang sihat 6 00:00:37,168 --> 00:00:40,068 dan mengaburi kegiatan jenayah mereka 7 00:00:40,088 --> 00:00:42,088 yang akan menimbulkan ancaman serius kepada undang-undang Hong Kong, 8 00:00:42,118 --> 00:00:44,118 memberi kesan kepada ekonomi kami 9 00:00:44,138 --> 00:00:46,138 dan membuat rakyat menderita. 10 00:00:46,168 --> 00:00:48,068 Pada tahun 1974, 11 00:00:48,088 --> 00:00:50,088 ICAC telah ditubuhkan. 12 00:00:50,108 --> 00:00:53,108 Ini jabatan pertama dalam sejarah 13 00:00:53,138 --> 00:00:55,138 yang bebas sepenuhnya dan bukan struktur Kerajaan. 14 00:00:56,058 --> 00:00:59,058 Dalam suasana ketamakan dan hampir tiada bantuan, 15 00:00:59,088 --> 00:01:01,088 ICAC berjuang 16 00:01:01,108 --> 00:01:03,108 dalam menjalankan tugas pada masa ini. 17 00:01:03,128 --> 00:01:07,128 Pegawai ICAC difitnah penjenayah, 18 00:01:07,158 --> 00:01:10,058 dikutuk dan diserang oleh orang-orang penting. 19 00:01:10,078 --> 00:01:12,078 Tetapi mereka tidak berputus asa. 20 00:01:12,108 --> 00:01:15,108 Sejak penubuhannya pada tahun 1974, semasa 1980-an hingga 1990-an 21 00:01:15,128 --> 00:01:17,128 sehingga abad ke-21, 22 00:01:17,148 --> 00:01:19,148 ICAC menyelesaikan pelbagai jenis kes. 23 00:01:19,178 --> 00:01:22,078 Maju ke hadapan, ICAC akan terus bekerja dengan tekun 24 00:01:22,098 --> 00:01:25,098 untuk memastikan Hong Kong kekal sebagai negara bebas rasuah. 25 00:01:25,128 --> 00:01:28,128 Kerana ia negara kami, 26 00:01:28,148 --> 00:01:30,148 kami kena menjaganya. 27 00:01:30,168 --> 00:01:32,168 Aku berharap pada hari-hari akan datang, 28 00:01:32,198 --> 00:01:33,898 negara kita boleh berganding bahu 29 00:01:34,388 --> 00:01:37,468 memerangi rasuah. Terima kasih. 30 00:01:37,468 --> 00:01:39,758 Konvensyen PanAsia Menentang Rasuah (PACAC) 31 00:01:45,068 --> 00:01:48,068 Pegawai tentera memerhatikan Kastam seperti helang. 32 00:01:48,088 --> 00:01:49,938 Selain itu, pegawai Perkhidmatan Maritim juga 33 00:01:49,958 --> 00:01:52,088 terlibat dalam pengubahan wang haram transnasional. 34 00:01:52,118 --> 00:01:54,118 Pimpinan tentera mahu kita menutup kes ini secepat mungkin. 35 00:01:54,138 --> 00:01:55,138 Baik, tuan! 36 00:01:55,168 --> 00:01:57,168 Bila kita kembali, aku akan maklumkan kau. 37 00:01:58,088 --> 00:02:00,088 Aku nak kau jumpa seseorang. 38 00:02:00,108 --> 00:02:01,108 Hai, Emma! 39 00:02:01,138 --> 00:02:03,138 Maafkan aku. 40 00:02:04,058 --> 00:02:08,058 Dia penasihat undang-undang Persatuan Pencegah Rasuah Asia Tenggara 41 00:02:08,088 --> 00:02:09,468 dan ketua hakim Mahkamah Agung, Hakim Pong. 42 00:02:09,498 --> 00:02:10,088 Helo. 43 00:02:10,108 --> 00:02:12,108 Dia Ketua Penyiasat Kanan kami, William Luk 44 00:02:12,128 --> 00:02:14,128 dan rakan sekerja, Tammy. 45 00:02:14,158 --> 00:02:16,158 Aku akan berada di Hong Kong minggu depan 46 00:02:16,178 --> 00:02:17,738 untuk membincangkan perdagangan hamba seks. 47 00:02:17,768 --> 00:02:19,078 Aku menjadi hos forum. 48 00:02:19,108 --> 00:02:21,108 Mungkin kita boleh bertukar pendapat. 49 00:02:21,128 --> 00:02:24,128 Isu pemerdagangan manusia dan penyeludupan ICAC sering... 50 00:02:24,148 --> 00:02:26,148 Tammy, selidik sama ada simposium malam ini 51 00:02:26,178 --> 00:02:28,178 boleh habis lebih awal. 52 00:02:28,198 --> 00:02:30,198 Baik, tuan! 53 00:02:31,128 --> 00:02:33,128 - Terima kasih. - Sama-sama. 54 00:02:36,048 --> 00:02:38,048 Jangan bergerak! 55 00:02:39,068 --> 00:02:41,068 - Jangan bergerak! - Bertenang! 56 00:02:41,098 --> 00:02:43,098 Pandang aku! 57 00:02:43,118 --> 00:02:45,118 Pandang aku! 58 00:02:45,148 --> 00:02:47,148 Aku tahu kau mahu keluar hidup-hidup. 59 00:02:47,168 --> 00:02:49,168 Dan kau tidak mahu 60 00:02:49,188 --> 00:02:51,188 sesiapa di sini tercedera. 61 00:02:53,118 --> 00:02:55,118 Bertenang! 62 00:02:56,038 --> 00:02:58,038 Bertenang. Kau okey? 63 00:03:35,068 --> 00:03:37,068 Kau okey? 64 00:04:12,088 --> 00:04:14,088 Ke tepi! 65 00:06:32,638 --> 00:06:42,638 Sari kata ini ditaja oleh Mysmovie 66 00:06:43,000 --> 00:06:50,000 Terjemahan sari kata oleh Art.rigato 67 00:06:51,000 --> 00:07:00,000 Sari kata terbaru di Telegram Channel t.me/artrigato 68 00:07:00,000 --> 00:07:09,000 Sari kata terbaru di Facebook Pages facebook.com/art.rigato 69 00:07:21,988 --> 00:07:26,088 {\an8}Suruhanjaya Pencegahan Rasuah Bebas Hong Kong 70 00:07:26,608 --> 00:07:28,108 Pengarah Yu 71 00:07:28,128 --> 00:07:30,128 dibunuh di konvensyen PACAC. 72 00:07:30,158 --> 00:07:34,058 Penolong Pengarah kini menggantikannya. 73 00:07:35,078 --> 00:07:37,078 Cel, mana gambar pemberi maklumat? 74 00:07:40,108 --> 00:07:41,588 Pemberi maklumat kita, Wong Lam-luk 75 00:07:41,618 --> 00:07:43,108 mengambil gambar ini di Kelab Sawadi. 76 00:07:46,128 --> 00:07:48,128 Ayuh... 77 00:07:48,148 --> 00:07:50,148 Hai! 78 00:07:50,178 --> 00:07:52,178 Apa khabar? 79 00:07:52,198 --> 00:07:54,198 - Cakap Cina saja. - Cakaplah awal-awal! 80 00:07:54,228 --> 00:07:56,228 Sudahlah merepek! 81 00:07:56,248 --> 00:07:58,248 Mari kita minum. Minumlah! 82 00:07:58,268 --> 00:08:00,068 Aku merasakan aura kau. 83 00:08:00,098 --> 00:08:02,098 Ayuh... minum! 84 00:08:43,118 --> 00:08:44,618 Semua sedia! 85 00:08:44,648 --> 00:08:45,258 Berseronoklah! 86 00:08:45,278 --> 00:08:47,148 Kenapa lama sangat? Kami perlu hukum kau. 87 00:08:47,168 --> 00:08:50,868 Tunjukkan kami ciuman dalam. Tunggu... telefon berdering. 88 00:08:50,888 --> 00:08:51,988 Pergi cium orang lain. 89 00:08:53,118 --> 00:08:56,118 Helo, sayang? Tiba-tiba sahaja! 90 00:08:56,138 --> 00:08:58,138 Ya! Aku sibuk sekarang. Aku hubungi nanti. 91 00:09:03,068 --> 00:09:05,068 Hei, si cantik! 92 00:09:05,688 --> 00:09:09,088 Kwong Yat-long tidak sempat bercakap dengan wanita itu 93 00:09:09,108 --> 00:09:12,108 dan dia bergegas pergi dengan beg dan 2 orang gadis. 94 00:09:12,138 --> 00:09:15,038 Gadis-gadis itu, saya rasa gadis Thai itu 95 00:09:15,058 --> 00:09:18,058 pekerja haram. Apa yang berlaku tadi 96 00:09:18,088 --> 00:09:21,088 sungguh tak dapat dielakkan. Pengawal hampir memukul aku. 97 00:09:21,108 --> 00:09:22,408 Nasib baik aku pergi. 98 00:09:22,828 --> 00:09:25,128 Kau patut... naikkan upah aku kepada $2,000? 99 00:09:25,258 --> 00:09:26,158 Berhenti! 100 00:09:26,178 --> 00:09:29,078 En. Wong, kau dah menerima upah. 101 00:09:29,108 --> 00:09:31,108 Sudah tiba untuk kau melakukan kerja kau. 102 00:09:31,128 --> 00:09:33,228 Jika kau mengambil gambar, hantar segera, okey? 103 00:09:33,348 --> 00:09:35,148 Kau betul! Sebagai pemberi maklumat, 104 00:09:35,178 --> 00:09:37,178 aku patut lebih profesional. aku akan hantar gambar itu. 105 00:09:37,198 --> 00:09:38,198 Selamat tinggal! 106 00:09:38,228 --> 00:09:39,828 Tak guna! 107 00:09:41,048 --> 00:09:43,048 En. Luk. 108 00:09:43,068 --> 00:09:44,068 Teruskan. 109 00:09:46,098 --> 00:09:48,198 Kami memantau telefon bimbit Kwong Yat-long selama 2 minggu. 110 00:09:48,418 --> 00:09:50,418 Selepas dia meninggalkan Kelab Sawadi, 111 00:09:50,648 --> 00:09:52,248 dia menghubungi sekutunya. 112 00:09:57,068 --> 00:09:58,068 Helo? 113 00:09:58,888 --> 00:10:02,088 Kau akan ke Jeti General Cargo esok? 114 00:10:03,118 --> 00:10:05,118 Aku pergi ke sana selepas makan tengah hari. 115 00:10:05,138 --> 00:10:07,338 Pukul 3 petang. Ambil aku. 116 00:10:07,468 --> 00:10:09,468 Esok, pada pukul 3, 117 00:10:09,588 --> 00:10:11,188 dia akan ke jeti 118 00:10:11,208 --> 00:10:13,208 untuk memeriksa barang dari Asia Tenggara. 119 00:10:23,038 --> 00:10:24,738 Adakah kita akan bertindak esok? 120 00:10:26,058 --> 00:10:29,258 Kita baru menerima gambar ini. Ini hanya langkah awal. 121 00:10:29,488 --> 00:10:32,188 Kita tahu dia sendiri mengetuai pasukan. 122 00:10:32,408 --> 00:10:34,408 Tetapi jika kita terburu-buru dan dia ditangkap, 123 00:10:34,528 --> 00:10:36,128 penyiasatan akan menjadi sia-sia. 124 00:10:36,158 --> 00:10:38,158 Sama ada esok atau minggu depan, 125 00:10:38,178 --> 00:10:40,178 Kwong Yat-lung akan pergi ke sana sendiri. 126 00:10:40,208 --> 00:10:42,208 Maksudnya ada sesuatu penting dalam kargo kapal. 127 00:10:42,228 --> 00:10:45,128 Mungkin ada kaitan dengan kes kita. 128 00:10:46,048 --> 00:10:48,048 Kenapa kita tak bertindak terus? 129 00:11:24,898 --> 00:11:25,598 Bukanya. 130 00:11:25,628 --> 00:11:27,628 - 9886! - Ya, tuan? 131 00:11:27,728 --> 00:11:29,128 Tidak perlu memeriksanya. 132 00:11:29,148 --> 00:11:31,148 Baik, tuan! 133 00:11:32,868 --> 00:11:34,168 Ya, tuan! Terima kasih! 134 00:11:44,538 --> 00:11:45,538 JABATAN MARIN 135 00:11:54,618 --> 00:11:55,618 Leung! 136 00:11:55,748 --> 00:11:58,448 Minta bantuan polis. Hantar mereka ke lokasi kita. 137 00:11:58,668 --> 00:12:00,168 Baiklah. 138 00:12:51,118 --> 00:12:53,118 Keluar! Cepat! 139 00:12:57,038 --> 00:12:59,038 Jalan! 140 00:13:02,568 --> 00:13:04,068 Cepat! 141 00:13:05,088 --> 00:13:07,088 - Jalan... - Cepat! 142 00:13:09,108 --> 00:13:10,708 Ada 68 orang. 143 00:13:11,838 --> 00:13:12,938 Ayuh! 144 00:13:13,158 --> 00:13:15,158 Jangan cuba buat apa-apa. 145 00:13:18,088 --> 00:13:19,788 Bantuan dalam 5 minit. 146 00:13:20,108 --> 00:13:21,608 Bertindak! 147 00:13:28,128 --> 00:13:29,628 ICAC! 148 00:13:36,058 --> 00:13:38,358 Jangan bergerak! 149 00:13:38,378 --> 00:13:40,078 Duduk! 150 00:13:42,908 --> 00:13:44,108 Jangan bergerak! Duduk diam! 151 00:13:44,328 --> 00:13:45,828 Kau faham tak? 152 00:14:13,048 --> 00:14:15,048 Dik! 153 00:14:16,078 --> 00:14:18,078 Dik! 154 00:14:18,098 --> 00:14:20,098 Dik! 155 00:15:36,728 --> 00:15:37,928 En. Luke! 156 00:15:40,748 --> 00:15:41,948 En. Luke! 157 00:15:44,068 --> 00:15:45,268 En. Luke! 158 00:15:51,798 --> 00:15:52,898 En. Luke! 159 00:16:31,118 --> 00:16:32,118 Tammy! 160 00:16:32,548 --> 00:16:34,148 Kenapa kau berpakaian begini? 161 00:16:34,168 --> 00:16:37,168 Aku ambil nasihat En. Luk dan cari pekerjaan yang sesuai. 162 00:16:38,088 --> 00:16:40,088 - Apa pesanan kau? - Kopi ais. 163 00:16:40,418 --> 00:16:42,918 Mulanya, aku tak pasti boleh menanggung kerja ini. 164 00:16:43,138 --> 00:16:45,138 Tetapi sekarang aku tahu. Aku menggali. 165 00:16:45,168 --> 00:16:47,168 - Menggali? - Urus niaga Bitcoin. 166 00:16:47,588 --> 00:16:48,888 Kenapa kau nak jumpa aku? 167 00:16:49,408 --> 00:16:52,508 Selepas tembak menembak di terminal kontena, 168 00:16:52,738 --> 00:16:54,138 adakah En. Luk menghubungi kau? 169 00:16:54,558 --> 00:16:55,558 Tiada. 170 00:16:57,588 --> 00:16:59,788 Sejak dia pulang dari Asia Tenggara, 171 00:17:00,208 --> 00:17:02,208 aku perasan dia tak macam dulu. 172 00:17:02,428 --> 00:17:04,628 Kau kawan baik dia, 173 00:17:05,158 --> 00:17:07,558 boleh kau bercakap dengan dia? 174 00:17:09,078 --> 00:17:12,178 Pakai sut untuk bekerja memang stress. 175 00:17:12,708 --> 00:17:14,108 Pasti En. Luk lebih tahu. 176 00:17:14,328 --> 00:17:17,128 Dia tak dapat menangkap mereka semua. 177 00:17:17,148 --> 00:17:19,348 - Dia kena berfikir sendiri. - Bagaimana? 178 00:17:19,378 --> 00:17:21,178 Seperti aku, 179 00:17:21,198 --> 00:17:23,198 kau kena buat 2 kerja. Bagaimana aku mampu buatnya? 180 00:17:24,128 --> 00:17:26,328 Aku bercakap tentang En. Luk, bukan tentang kau. 181 00:17:26,348 --> 00:17:27,948 Kau masih tak faham juga. 182 00:17:27,968 --> 00:17:31,068 En. Luk lebih berpendidikan, pendapatannya banyak 183 00:17:31,098 --> 00:17:33,498 dan bila melihatnya... ianya sama. 184 00:17:34,118 --> 00:17:37,118 Kenapa aku berada di puncak sedangkan dia di bawah? 185 00:17:37,148 --> 00:17:39,148 Apa yang dia tiada? Isteri. 186 00:17:39,468 --> 00:17:41,168 Betul? 187 00:17:41,188 --> 00:17:43,188 Kau tahu tak lama lagi hari jadi dia? 188 00:17:43,218 --> 00:17:45,418 - Ya! - Aku tak tahu 189 00:17:45,438 --> 00:17:47,238 apa hadiah untuk diberikan. 190 00:17:47,268 --> 00:17:51,768 Kini aku tahu. Sebuah keluarga. Kahwinkan dia, 191 00:17:51,888 --> 00:17:53,088 dan melahirkan anak. 192 00:17:53,108 --> 00:17:55,108 Kalau perempuan, kahwini anak aku. 193 00:17:55,138 --> 00:17:57,138 Kami boleh berbesan. Sempurna, kan? 194 00:17:58,058 --> 00:18:00,058 Mereka ini... 195 00:18:00,088 --> 00:18:02,488 aku ada calonnya. Apa pendapat kau? 196 00:18:02,608 --> 00:18:04,408 Umur 30 dan bekerja di bank. 197 00:18:04,628 --> 00:18:05,628 Tengok... 198 00:18:06,158 --> 00:18:08,158 Rupa dia biasa-biasa saja. Tetapi lihat ini. 199 00:18:08,178 --> 00:18:10,178 Buah dadanya padat. 200 00:18:10,208 --> 00:18:12,208 Dengan dia, En. Luk akan dapat nutrisi. 201 00:18:12,228 --> 00:18:14,528 Wanita itu... biasa pakai minyak wangi? 202 00:18:14,848 --> 00:18:16,048 Aku tak rasa begitu. 203 00:18:16,078 --> 00:18:18,278 Tetapi pekerja bank mungkin memakai minyak wangi. 204 00:18:18,298 --> 00:18:21,098 Tak boleh. En. Luk alergik dengan minyak wangi. 205 00:18:21,128 --> 00:18:22,528 Betulkah? 206 00:18:23,048 --> 00:18:25,048 Bagaimana dengan dia? Kelakar. 207 00:18:25,068 --> 00:18:27,068 Dia seorang atlet triatlet. Warna kulit 208 00:18:27,098 --> 00:18:29,098 sepadan dengan kulit En. Luk. 209 00:18:29,118 --> 00:18:30,918 Kedua-duanya gelap, 210 00:18:30,948 --> 00:18:31,748 jika bersembunyi, 211 00:18:31,768 --> 00:18:34,108 kau tak nampak aku, aku tak nampak kau. Asyiknya! 212 00:18:34,128 --> 00:18:35,168 Mustahil. 213 00:18:36,088 --> 00:18:37,888 En. Luk agak pendiam. 214 00:18:40,818 --> 00:18:42,818 {\an8}Ibu Pejabat Polis Hong Kong 215 00:18:43,138 --> 00:18:44,638 Tanya dia dari mana. 216 00:18:53,168 --> 00:18:54,468 Apa yang dia buat di sini? 217 00:19:01,088 --> 00:19:03,388 Kami dikurung di gudang menunggu jadual kapal bertolak. 218 00:19:03,708 --> 00:19:04,908 Bila tiba waktunya, 219 00:19:04,938 --> 00:19:08,038 beberapa lelaki memaksa kami masuk ke dalam kontena. 220 00:19:09,058 --> 00:19:11,058 Entah berapa lama, 221 00:19:11,188 --> 00:19:12,888 mereka membuka kontena 222 00:19:13,308 --> 00:19:15,108 dan kami baru sedar 223 00:19:15,328 --> 00:19:17,828 mereka aturkan kami untuk bekerja di kelab malam. 224 00:19:18,158 --> 00:19:20,158 Bila kami menghasilkan wang yang cukup, 225 00:19:20,378 --> 00:19:22,178 mereka akan beri kami pasport. 226 00:19:25,008 --> 00:19:26,708 En. Luk, kita sudah jumpa. 227 00:19:26,928 --> 00:19:28,828 - Beri kami privasi. - Baik, tuan. 228 00:19:30,048 --> 00:19:32,948 Pasport Thailand yang kita jumpa di lokasi kejadian, 229 00:19:33,278 --> 00:19:34,078 disahkan 230 00:19:34,098 --> 00:19:38,298 semua itu visa palsu. Petugas biasa takkan dapat membezakannya. 231 00:19:38,528 --> 00:19:39,828 Jelas sangat, 232 00:19:40,148 --> 00:19:42,348 tanpa bantuan orang berpangkat tinggi, 233 00:19:42,868 --> 00:19:44,368 mereka takkan mampu melakukannya. 234 00:19:49,698 --> 00:19:51,298 {\an8}Rumah orang-orang tua 235 00:19:56,758 --> 00:19:57,718 Bagaimana? 236 00:19:59,888 --> 00:20:00,588 Ayah! 237 00:20:01,678 --> 00:20:03,338 Bagus, 238 00:20:05,088 --> 00:20:06,838 kamu berdua ada di sini. 239 00:20:07,048 --> 00:20:08,758 Ayah patut beli loteri Mark Six. 240 00:20:09,088 --> 00:20:11,468 - Mereka ada Snowball? - Ya. 241 00:20:13,468 --> 00:20:14,468 Ming, 242 00:20:14,688 --> 00:20:16,968 bila kau nak bawa teman lelaki kau? 243 00:20:17,178 --> 00:20:19,338 - Teman lelaki apa? - Ayah salah? 244 00:20:19,388 --> 00:20:21,638 Sebab kau tak bawa teman wanita, 245 00:20:21,798 --> 00:20:23,678 kau boleh bawa teman lelaki. 246 00:20:23,718 --> 00:20:24,928 Jangan berguraulah, ayah! 247 00:20:26,218 --> 00:20:27,888 Jangan gelak. Apa yang kelakar? 248 00:20:27,928 --> 00:20:30,468 Kau kata nak bawa teman wanita. 249 00:20:30,548 --> 00:20:32,888 - Bila? - Kau yang kata. 250 00:20:33,218 --> 00:20:34,468 Ya, tak kisahlah. 251 00:20:34,718 --> 00:20:36,138 Ming bukan gay, 252 00:20:36,288 --> 00:20:38,488 Aku yang gay. Aku akan bawa Billy nanti. 253 00:20:38,638 --> 00:20:40,218 Apa? Jangan bergurau. 254 00:20:40,278 --> 00:20:42,638 Taklah. Sejak aku kecil, 255 00:20:42,798 --> 00:20:44,508 apa yang aku buat semuanya salah. 256 00:20:44,798 --> 00:20:46,218 Aku tidak sepandai Ming, 257 00:20:46,258 --> 00:20:48,928 - sebab itu aku selalu mengaku salah. - Tetapi masalahnya 258 00:20:49,008 --> 00:20:51,218 kau hanya mengaku bila ayah menghukum kau. 259 00:20:51,508 --> 00:20:52,968 Apa itu? 260 00:20:53,048 --> 00:20:54,388 Muka kau luka? 261 00:20:54,838 --> 00:20:57,388 - Apa yang berlaku? Sakit? - Ini sebab kerja. 262 00:20:57,428 --> 00:20:59,258 Aku naik turun dan jatuh di atas bot. 263 00:20:59,338 --> 00:21:00,718 Aku tidak sepandai Ming. 264 00:21:00,888 --> 00:21:04,258 - Dia memakai sut di pejabat. - Kita patut makan malam bersama. 265 00:21:04,798 --> 00:21:06,798 - Aku tak boleh. - Aku juga. 266 00:21:06,888 --> 00:21:09,588 Tiada masalah. 267 00:21:10,008 --> 00:21:13,548 Ayah nak kamu makan malam dengan ayah. 268 00:21:13,718 --> 00:21:15,888 Tapi ayah tak cakap yang kamu kena makan. 269 00:21:21,428 --> 00:21:22,638 Shing, 270 00:21:23,298 --> 00:21:26,428 ingat aku kata aku ada 2 anak lelaki? 271 00:21:28,048 --> 00:21:29,678 Mereka jarang berkumpul. 272 00:21:29,718 --> 00:21:34,088 Tengok baik-baik. Ini mereka! Mereka berdua datang. 273 00:21:34,928 --> 00:21:37,838 Ayuh, bertegur sapa dengan Pak Cik Shing. 274 00:21:37,888 --> 00:21:38,798 Ching Tak-ming. 275 00:21:39,138 --> 00:21:41,088 - Ching Fei-hung. - Kuat sikit! 276 00:21:41,428 --> 00:21:42,258 Nama aku Ching Fei-hung. 277 00:21:44,928 --> 00:21:47,468 - Ayah, aku kena pergi. - Sekejap! 278 00:21:47,518 --> 00:21:48,718 Apa? 279 00:21:52,428 --> 00:21:55,508 Ayah tak belanja banyak di sini. 280 00:21:55,588 --> 00:21:56,928 Ambil balik sikit. 281 00:21:57,888 --> 00:21:58,638 Baik! 282 00:21:58,888 --> 00:21:59,798 Aku pergi dulu. 283 00:21:59,798 --> 00:22:00,758 Sila nikmati... 284 00:22:04,048 --> 00:22:06,138 - Hei, boleh kita berbual? - Aku ada hal. 285 00:22:06,298 --> 00:22:07,928 Kau bertugas pada malam kami menyerbu pekerja haram? 286 00:22:08,548 --> 00:22:10,218 - Ya. - Adakah kau terlibat? 287 00:22:10,548 --> 00:22:12,588 - Tidak. - Mana kau dapat wang itu? 288 00:22:12,638 --> 00:22:14,638 En. Ching, adakah aku suspek sekarang? 289 00:22:14,888 --> 00:22:16,928 Dari mana kau dapat duit tu? 290 00:22:22,138 --> 00:22:24,388 Rabu lepas. Judi lumba kuda. 291 00:22:24,428 --> 00:22:25,528 Star of Surprise di tempat ketiga. 292 00:22:25,588 --> 00:22:28,678 Aku nampak kau di terminal kontena malam itu. 293 00:22:36,508 --> 00:22:37,968 Minggu lepas di perlumbaan kuda, 294 00:22:38,338 --> 00:22:40,508 aku nampak kau juga. Siapa cakap? 295 00:22:40,548 --> 00:22:42,758 Mana buktinya? Tangkap aku jika ada bukti. 296 00:22:45,218 --> 00:22:46,968 Apa? Jangan menuding jari. 297 00:22:47,638 --> 00:22:49,638 Sejak aku kecil, itu sahaja yang kau buat. 298 00:22:51,758 --> 00:22:53,428 Beritahu aku bila kau datang melawat ayah lagi. 299 00:22:53,548 --> 00:22:54,428 Aku tak mahu bergaduh lagi. 300 00:22:59,218 --> 00:23:00,798 Tembak-menembak di terminal kontena 301 00:23:01,048 --> 00:23:02,718 menarik perhatian dunia. 302 00:23:03,428 --> 00:23:04,758 Polis dan INTERPOL 303 00:23:05,088 --> 00:23:06,798 ikuti juga kes ini dengan teliti. 304 00:23:07,338 --> 00:23:10,048 Mereka sudah selidik tentang beberapa maklumat penting. 305 00:23:10,678 --> 00:23:12,178 Kita adakan mesyuarat ini 306 00:23:12,298 --> 00:23:15,468 untuk beri kamu semua peluang. Memandangkan siasatan masih dijalankan, 307 00:23:16,008 --> 00:23:17,048 aku harap 308 00:23:17,468 --> 00:23:19,138 kamu simpan semua rahsia. 309 00:23:20,048 --> 00:23:21,678 - En. Liu. - Ya... 310 00:23:22,298 --> 00:23:26,048 Semasa berbalas tembakan kami menemui peluru yang digunakan penjenayah 311 00:23:26,088 --> 00:23:28,838 iaitu teras keluli 9mm. 312 00:23:29,008 --> 00:23:30,388 Gred tentera. 313 00:23:30,798 --> 00:23:32,758 Tak pernah dilihat di Hong Kong. 314 00:23:32,968 --> 00:23:34,788 Ada sebab untuk percaya 315 00:23:34,928 --> 00:23:38,508 senjata ini diseludup masuk. 316 00:23:39,718 --> 00:23:41,638 Menurut INTERPOL, 317 00:23:42,298 --> 00:23:45,838 penjenayah ini diketuai oleh lelaki bernama King. 318 00:23:46,548 --> 00:23:49,468 Dalam senarai dikehendaki INTERPOL, dia pelarian antarabangsa. 319 00:23:50,428 --> 00:23:52,178 Kumpulan pengganas sama yang menyerang PACAC. 320 00:23:54,008 --> 00:23:56,718 10 tahun lalu, King adalah raja dadah Segi tiga Emas. 321 00:23:56,838 --> 00:23:59,718 Selepas diserbu oleh polis Thailand, dia melarikan diri bersama anak buahnya, 322 00:23:59,788 --> 00:24:02,138 dan membentuk Gang of Kingdom. 323 00:24:02,678 --> 00:24:05,138 Dia menjalankan perniagaan dadah 324 00:24:05,178 --> 00:24:06,638 dan menjual hamba di sepanjang sempadan Thailand-Burma. 325 00:24:07,088 --> 00:24:10,888 Modus operandi biasa mereka ialah merasuah pegawai Kerajaan 326 00:24:10,928 --> 00:24:14,388 dan pegawai Perkhidmatan Marin dan menyeludup mereka ke dalam kontena. 327 00:24:14,888 --> 00:24:18,638 King ada kaitan dengan kes rasuah yang kita siasat. 328 00:24:18,888 --> 00:24:22,258 Semestinya kes ini bukan sahaja melibatkan Kastam. 329 00:24:22,338 --> 00:24:24,798 Tetapi juga Perkhidmatan Imigresen dan Maritim. 330 00:24:25,338 --> 00:24:27,338 Kami akan memperluaskan skop siasatan. 331 00:24:27,798 --> 00:24:30,638 Tapi kalau King ada kaitan dengan pengganas yang menyerang Konvensyen PACAC 332 00:24:30,798 --> 00:24:31,928 dia tak akan datang ke Hong Kong 333 00:24:32,088 --> 00:24:34,758 untuk menyeludup pekerja haram atau merasuah sesiapa semudah itu. 334 00:24:37,838 --> 00:24:39,298 Dan dia adalah... 335 00:24:39,428 --> 00:24:42,638 wanita yang terselamat pada itu. Ketua Hakim, 336 00:24:42,838 --> 00:24:43,758 Hakim Pong. 337 00:24:43,888 --> 00:24:44,968 Sejak kebelakangan ini, Hakim Pong menyiasat 338 00:24:45,008 --> 00:24:48,338 tentang perniagaan pemerdagangan manusia King, 339 00:24:48,678 --> 00:24:50,838 siasatan dan sekatan terhadap mereka, 340 00:24:50,928 --> 00:24:52,718 dan pembekuan aset King. 341 00:24:53,048 --> 00:24:55,718 Adalah wajar yang King mahu wanita ini mati. 342 00:24:56,138 --> 00:24:58,638 3 hari lagi, Hakim Pong akan tiba di Hong Kong. 343 00:24:59,008 --> 00:25:00,678 Menurut analisis, 344 00:25:00,928 --> 00:25:04,088 semasa lawatannya, King berkemungkinan besar 345 00:25:04,258 --> 00:25:05,508 melancarkan satu lagi serangan pengganas. 346 00:25:06,008 --> 00:25:10,258 Tuan, aku cadangkan kita meluaskan tahap ancaman pengganas. 347 00:25:17,428 --> 00:25:18,758 Memandangkan kerumitan kes ini 348 00:25:19,258 --> 00:25:20,888 melibatkan pelbagai perkhidmatan, 349 00:25:22,048 --> 00:25:24,678 aku akan membentuk pasukan petugas antara jabatan 350 00:25:25,218 --> 00:25:27,678 untuk mencegah serangan pengganas di Hong Kong. 351 00:25:28,388 --> 00:25:31,718 En. Liu, berkuat kuasa serta-merta, aku memindahkan kau ke G4. 352 00:25:32,088 --> 00:25:34,678 Kau bertanggungjawab untuk keselamatan Hakim Pong 353 00:25:34,888 --> 00:25:36,178 apabila dia tiba di Hong Kong. 354 00:25:36,298 --> 00:25:38,678 - Baik, tuan! - En. Luk, 355 00:25:39,508 --> 00:25:44,088 aku harap semasa siasatan kau, bila kau jumpa maklumat baru, 356 00:25:44,178 --> 00:25:47,718 segera laporkan kepada Biro Keselamatan, supaya INTERPOL 357 00:25:47,888 --> 00:25:50,838 akan terima banyak maklumat tentang aktiviti jenayah King di Hong Kong. 358 00:25:51,298 --> 00:25:52,048 Baik, tuan! 359 00:25:55,798 --> 00:25:57,798 Aku tak kisah bagaimana kau merasuah pegawai tempatan. 360 00:25:58,388 --> 00:26:01,138 Tapi apa akan kau lakukan dengan kerugian aku? 361 00:26:11,388 --> 00:26:12,468 Okey! 362 00:26:12,838 --> 00:26:14,138 Mengenai penghantaran seterusnya, 363 00:26:14,338 --> 00:26:17,218 melainkan kau ada baki 50%, atau tiada lagi penghantaran baharu. 364 00:26:17,718 --> 00:26:18,968 Kita terperangkap di sini. 365 00:26:19,088 --> 00:26:21,718 - Kita kena tukar lokasi. - Biar aku uruskan. 366 00:26:21,838 --> 00:26:25,838 - Bunuh Emma dulu. - Jangan risau tentang itu. 367 00:26:41,718 --> 00:26:42,968 Jika kita tak membunuh Emma, 368 00:26:43,008 --> 00:26:46,838 selain Hong Kong, perniagaan kita tak akan bertahan lama. 369 00:26:47,138 --> 00:26:49,508 Bunuh semua pegawai yang terima wang kita. 370 00:26:50,468 --> 00:26:52,508 Aku mahu ia dibuat dengan kemas. Tiada kesilapan. 371 00:27:00,888 --> 00:27:01,688 BILIK MESYUARAT 901 372 00:27:01,758 --> 00:27:03,388 Kami dah meluaskan skop penyiasatan 373 00:27:03,588 --> 00:27:04,928 dan akan tahu bila pegawai terlibat 374 00:27:05,218 --> 00:27:07,338 berhubung antara satu sama lain dalam 2 minggu lepas. 375 00:27:07,758 --> 00:27:09,088 Mereka tiada berkait rapat. 376 00:27:09,178 --> 00:27:11,258 Tapi kita tak pasti sama ada mereka kawan. 377 00:27:11,468 --> 00:27:13,298 Selepas tembak menembak di terminal kontena, 378 00:27:13,338 --> 00:27:15,338 mereka lebih kerap berhubung berbanding sebelum ini. 379 00:27:16,048 --> 00:27:19,088 Ini adalah rekod akses mereka dan rekod telefon. 380 00:27:19,178 --> 00:27:21,718 Kau menyemak akaun bank mereka? Ada sebarang transaksi ganjil? 381 00:27:22,008 --> 00:27:24,258 Kami dah menyemak semua akaun atas nama mereka 382 00:27:24,298 --> 00:27:28,718 malah ahli keluarga mereka tapi tak menemui penyelewengan. 383 00:27:28,758 --> 00:27:30,178 Aset itu berbaloi dengan ganjarannya. 384 00:27:30,298 --> 00:27:32,638 Jika mereka melakukan transaksi yang berlebihan, 385 00:27:32,758 --> 00:27:34,838 berkemungkinan mereka ambil dalam bentuk wang tunai. 386 00:27:36,758 --> 00:27:39,138 Sindiket ini dah hidup selama bertahun-tahun di Asia Tenggara. 387 00:27:39,638 --> 00:27:41,508 Siasatan kita menunjukkan yang ianya jelas, 388 00:27:41,678 --> 00:27:43,838 mereka menggunakan Hong Kong sebagai markas. 389 00:27:45,718 --> 00:27:49,928 Mungkin kerana mereka membayar tunai, sebab itu kita tak tahu. 390 00:27:50,218 --> 00:27:53,718 Mungkin ada orang lain yang terlibat daripada yang kita tahu. 391 00:27:54,468 --> 00:27:55,508 Lebih ramai lagi. 392 00:27:56,088 --> 00:27:58,388 Kau pasti Hong Kong adalah markasnya? 393 00:27:58,508 --> 00:28:01,678 Dengan kata lain, mesti ada perantara. 394 00:28:02,798 --> 00:28:04,088 Kau sudah memeriksanya? 395 00:28:05,758 --> 00:28:07,968 Tunjukkan gambar dari Kelab Sawadi sekali lagi. 396 00:28:15,298 --> 00:28:16,088 Siapa dia? 397 00:28:17,338 --> 00:28:20,258 Kau sudah memeriksanya? Mungkin dia perantara. 398 00:28:20,298 --> 00:28:21,298 Siasat dia. 399 00:28:23,468 --> 00:28:25,298 En. Ching, boleh kita bercakap? 400 00:28:25,548 --> 00:28:26,718 Tutup pintu itu. Terima kasih. 401 00:28:29,388 --> 00:28:31,468 - Kenapa, senior? - Di mana Kwong Yat-long? 402 00:28:31,548 --> 00:28:32,928 Kau nak tangkap dia sekarang? 403 00:28:33,218 --> 00:28:35,588 Kita tiada waran. Kita hanya boleh soal siasat dia. 404 00:28:35,638 --> 00:28:38,218 - Takkan dapat apa-apa dari dia. - Aku boleh berbual dengannya di jalan. 405 00:28:38,468 --> 00:28:39,888 Kau ingat Kwong Yat-long bodoh? 406 00:28:39,928 --> 00:28:43,888 - Kau hanya akan menakutkan dia. - Kes tembak-menembak menjadi tajuk utama. 407 00:28:44,178 --> 00:28:47,838 Masa semakin suntuk. Bila dia lari, petunjuk akan hilang. 408 00:28:47,888 --> 00:28:48,798 Faham? 409 00:28:55,388 --> 00:28:57,588 {\an8}Ibu Pejabat Kastam 410 00:29:24,088 --> 00:29:26,298 - Jangan bergerak... - Aku tak sengaja! 411 00:29:26,338 --> 00:29:27,798 Aku tak sengaja! Tersalah pijak pedal. 412 00:29:41,468 --> 00:29:42,928 Sasaran datang. 413 00:29:43,218 --> 00:29:44,138 Baik. 414 00:29:55,798 --> 00:29:56,758 En. Liu. 415 00:29:58,798 --> 00:30:00,218 Selamat tengah hari, Hakim Pong. 416 00:30:00,258 --> 00:30:03,138 Nama aku Liu Po-keung, Ketua Inspektor Hong Kong. 417 00:30:03,178 --> 00:30:04,258 Aku faham bahasa Cina. 418 00:30:04,718 --> 00:30:07,508 Aku bertanggungjawab untuk keselamatan kau semasa di sini. 419 00:30:07,838 --> 00:30:10,428 Hakim Pong ada temu janji dalam setengah jam. 420 00:30:10,638 --> 00:30:11,718 Temu janji? 421 00:30:12,428 --> 00:30:14,468 Tiada siapa maklumkan kami yang kau akan keluar. 422 00:30:14,548 --> 00:30:16,798 Ini jadual terbaru kami. 423 00:30:18,718 --> 00:30:22,258 Selain ucapan dalam 3 hari, kami tiada persediaan untuk aktiviti lain. 424 00:30:22,298 --> 00:30:24,838 Temu janji itu untuk membincangkan ucapan. 425 00:30:24,888 --> 00:30:25,968 Aku harap kau faham. 426 00:30:26,168 --> 00:30:30,068 Hakim Pong, keselamatan kau adalah tanggungjawab aku. 427 00:30:30,088 --> 00:30:32,638 Jika kau ada mesyuarat lain, beritahu kami segera. 428 00:30:32,888 --> 00:30:34,088 Aku faham. 429 00:30:34,338 --> 00:30:37,468 Sebab itu aku beritahu kau sekarang. Tolong sediakan apa yang perlu. 430 00:30:51,638 --> 00:30:54,118 Ya! Kau dengar? 431 00:30:54,428 --> 00:30:57,218 Semak semua transaksi tunai atau e-pembayaran. 432 00:30:57,258 --> 00:30:58,718 Semak juga 433 00:30:59,468 --> 00:31:01,968 saudara mara atau kawan, 434 00:31:02,258 --> 00:31:04,188 - terutamanya... - Kejutan. 435 00:31:06,338 --> 00:31:09,928 ...pastikan kau memeriksa pegawai kerajaan. Laporkan butiran esok. 436 00:31:09,928 --> 00:31:11,718 Beri kami masa, boleh? 437 00:31:11,758 --> 00:31:13,468 Lupakan kerja. Apa kau kena kata? 438 00:31:13,508 --> 00:31:15,048 Selamat hari jadi, bapa baptis! 439 00:31:15,718 --> 00:31:17,258 - Hari jadi aku hari ini? - Kau bergurau? 440 00:31:17,298 --> 00:31:18,428 Kau tak ingat? 441 00:31:19,338 --> 00:31:20,638 Kau betul! 442 00:31:21,088 --> 00:31:24,588 Ada beberapa hidangan. Luk kata kau suka sotong goreng brokoli. 443 00:31:24,758 --> 00:31:26,508 Bagus. Sesuai untuk acara ini. 444 00:31:27,008 --> 00:31:30,088 Aku bawakan dia daging panggang. Itu kegemaran kau. 445 00:31:30,138 --> 00:31:32,468 - Bagus! Pergi tolong ibu. - Duduk sini. 446 00:31:33,548 --> 00:31:34,548 Di sini... 447 00:31:35,428 --> 00:31:37,838 - Sekejap! - Ibu! Aku mahu daging panggang. 448 00:31:39,758 --> 00:31:41,928 Hanya sekeping. 449 00:31:43,638 --> 00:31:44,758 Aku bukan bongkak. 450 00:31:44,888 --> 00:31:47,048 Aku rasa hidup aku berada di kemuncaknya. 451 00:31:47,088 --> 00:31:50,178 Setiap hari aku pulang kerja, isteri aku menyediakan makan malam. 452 00:31:50,548 --> 00:31:51,888 Anak aku menunggu untuk bermain dengan aku. 453 00:31:52,048 --> 00:31:54,138 Senario ini seperti mimpi. 454 00:31:55,588 --> 00:31:56,548 Itu bagus! 455 00:31:56,678 --> 00:31:58,428 Semasa aku nakal, tak boleh bayangkan itu. 456 00:31:58,678 --> 00:32:01,468 Kini aku faham. Bagi seorang lelaki, tiada apa yang lebih penting. 457 00:32:01,718 --> 00:32:04,718 Berkeluarga, bahagia, sudah memadai. 458 00:32:07,468 --> 00:32:09,138 Aku risau kalau kau asyik membebel, 459 00:32:09,178 --> 00:32:10,178 kau akan menangis. 460 00:32:10,218 --> 00:32:12,588 Tak juga. Tapi aku takkan ada di sini tanpa kau. 461 00:32:12,718 --> 00:32:13,788 Boleh aku cium kau? 462 00:32:13,798 --> 00:32:15,968 - Bukan di hadapan isteri kau. - Dia tidak kisah. 463 00:32:17,838 --> 00:32:19,638 Hei, Si Kacak! Bawa ke sini. 464 00:32:19,678 --> 00:32:21,508 - Aku ada kejutan. - Apa? 465 00:32:21,588 --> 00:32:22,338 Mari sini. 466 00:32:23,088 --> 00:32:25,718 Kau lukis untuk aku? Sangat bagus. 467 00:32:26,008 --> 00:32:27,928 Siapa ini? Gelapnya! Macam arang. 468 00:32:28,008 --> 00:32:30,468 - Bapa baptis! - Ini aku? 469 00:32:31,508 --> 00:32:32,888 Boleh tahan! Syabas! 470 00:32:32,928 --> 00:32:35,218 Aku yang lukis. Aku tak tahu nak beri apa. 471 00:32:35,258 --> 00:32:37,548 - Hanya sesuatu yang kecil. - Mengagumkan! 472 00:32:37,588 --> 00:32:38,638 Terima kasih, bapa baptis! 473 00:32:39,838 --> 00:32:40,968 Apa sahaja yang berlaku, 474 00:32:41,138 --> 00:32:42,758 walaupun kerja sangat tertekan, 475 00:32:42,888 --> 00:32:44,548 kau memerlukan sokongan keluarga. 476 00:32:50,508 --> 00:32:52,218 Ya, aku pergi ke bilik persalinan. 477 00:32:59,138 --> 00:33:01,798 - Hakim Pong, 5 minit lagi. - Okey. 478 00:33:01,838 --> 00:33:06,258 Alice, ada tiga sebab di bahagian terakhir 479 00:33:06,298 --> 00:33:08,258 tentang ketidaksamaan wanita Afrika. 480 00:33:08,298 --> 00:33:11,298 Alihkannya ke perbandingan gaji sama antara lelaki dan wanita. 481 00:33:16,088 --> 00:33:18,088 - Maaf! - Tak apa. 482 00:33:19,048 --> 00:33:20,218 Tisu... 483 00:33:20,968 --> 00:33:23,058 - Tak apa. - Hakim Pong, 2 minit. 484 00:33:23,088 --> 00:33:23,888 Okey! 485 00:33:25,548 --> 00:33:26,638 Tak apa... 486 00:33:27,048 --> 00:33:29,678 - Maafkan aku! - Ambilkan aku air. 487 00:33:29,718 --> 00:33:31,048 Ya! 488 00:34:31,548 --> 00:34:32,928 Selidik apa yang ada di belakang. 489 00:34:56,388 --> 00:34:57,588 Tunduk! 490 00:34:58,008 --> 00:34:59,758 Bertenang! Kereta kami kalis peluru. 491 00:37:13,218 --> 00:37:15,008 - Berundur! - Ya, bos! 492 00:37:15,048 --> 00:37:15,678 Berundur! 493 00:37:25,508 --> 00:37:27,428 Balut lukanya. 494 00:37:27,888 --> 00:37:28,588 Sini. 495 00:37:29,088 --> 00:37:30,298 Menyakitkan? 496 00:37:39,338 --> 00:37:41,888 - Bagaimana dengan Alice? - Sila duduk, aku nak balut luka. 497 00:37:41,928 --> 00:37:43,508 Okey? Jangan terlalu ketat. 498 00:37:45,008 --> 00:37:47,718 Tangan kirinya cedera. Kami melakukan 7 jahitan. 499 00:37:47,758 --> 00:37:50,048 Kami memeriksa menggunakan X-ray, tiada apa-apa yang serius. 500 00:37:50,088 --> 00:37:52,088 - Terima kasih, doktor. - Bagaimana keadaan Alice? 501 00:37:52,138 --> 00:37:52,928 Sila bertenang. 502 00:37:54,548 --> 00:37:57,108 Hakim Pong, untuk keselamatan kau sendiri, 503 00:37:57,468 --> 00:37:59,718 SB meminta kau meninggalkan Hong Kong. 504 00:37:59,758 --> 00:38:00,888 Meninggalkan Hong Kong? 505 00:38:00,928 --> 00:38:03,138 Tapi tolong jangan menyukarkan kami. 506 00:38:04,928 --> 00:38:05,968 Maafkan aku. 507 00:38:07,548 --> 00:38:08,508 Boleh aku jumpa Alice sekarang? 508 00:38:16,548 --> 00:38:18,508 Dia sudah selamat. 509 00:38:18,548 --> 00:38:20,178 Tetapi terpaksa tinggal di hospital untuk pemeriksaan. 510 00:38:21,008 --> 00:38:23,758 Aku percaya SB mengambil berat 511 00:38:23,798 --> 00:38:26,258 tentang situasi pemerdagangan manusia di sempadan Thailand-Burma. 512 00:38:27,178 --> 00:38:31,798 Alice, salah seorang mangsa. 513 00:38:31,838 --> 00:38:34,178 Keluarganya menjual dia dan kakaknya. 514 00:38:34,888 --> 00:38:38,548 Seseorang menjaganya dan menghantarnya ke sekolah. 515 00:38:38,588 --> 00:38:41,218 Supaya dia menjalani kehidupan seperti biasa. 516 00:38:44,388 --> 00:38:46,388 Tetapi kakaknya... 517 00:38:48,638 --> 00:38:49,888 tidak begitu bertuah. 518 00:38:50,428 --> 00:38:54,258 Aku minta maaf, rakan kau telah terluka. 519 00:38:54,298 --> 00:38:56,638 Tetapi jika pergi sekarang, itu sama dengan mengaku kalah. 520 00:39:01,298 --> 00:39:02,388 Hakim Pong, 521 00:39:04,258 --> 00:39:06,928 nak aku ambil makanan? Apa yang kau mahu? 522 00:39:08,048 --> 00:39:09,838 Wafel telur. 523 00:39:11,048 --> 00:39:14,048 Panggil aku Emma. 524 00:39:23,638 --> 00:39:25,798 Kau menunjukkan kegagalan kau pada tajuk berita. 525 00:39:25,838 --> 00:39:28,508 Sukar untuk membunuh Emma sekarang. 526 00:39:28,548 --> 00:39:31,678 Kita masih ada isu ICAC untuk ditangani. 527 00:39:31,718 --> 00:39:33,888 Bukankah kita patut bekerjasama dengan lebih erat? 528 00:39:35,338 --> 00:39:38,338 - Jadi? - Kau adalah bos. 529 00:39:38,468 --> 00:39:39,428 Apa pendapat kau? 530 00:39:41,588 --> 00:39:43,508 Jadi aku bos sekarang? 531 00:39:45,138 --> 00:39:46,508 Aku tidak biasa dengannya. 532 00:39:47,298 --> 00:39:51,548 Tiada masalah. Jika kau mahu aku memimpin, 533 00:39:51,588 --> 00:39:53,638 aku akan menjaga kedua-dua pihak, tetapi... 534 00:39:54,758 --> 00:39:56,428 aku mahu bayaran aku digandakan. 535 00:40:02,638 --> 00:40:03,838 Seperti yang kau jangkakan, 536 00:40:03,888 --> 00:40:05,468 dia akan selesaikan semuanya. 537 00:40:06,088 --> 00:40:08,218 Semuanya? 538 00:40:08,258 --> 00:40:11,138 Aku percaya dia boleh membunuh Emma, 539 00:40:11,218 --> 00:40:12,928 tetapi aku tidak begitu pasti 540 00:40:12,968 --> 00:40:15,428 dia boleh kembali hidup. 541 00:40:36,838 --> 00:40:38,218 Apa keadaannya? 542 00:40:38,258 --> 00:40:40,508 Mangsa masih bernafas, hubungi ambulans. 543 00:40:40,548 --> 00:40:41,838 Baik! 544 00:40:44,588 --> 00:40:46,008 Terjun dari bangunan. 545 00:40:46,048 --> 00:40:48,428 Lemas. 546 00:40:48,468 --> 00:40:51,048 Kemalangan jalan raya. 547 00:40:51,088 --> 00:40:51,928 Terhidu arang. 548 00:40:52,428 --> 00:40:55,338 Masih koma di ICU. 549 00:40:55,388 --> 00:40:56,928 Ini sangat kebetulan! 550 00:40:56,968 --> 00:40:58,888 Menurut rekod polis, 551 00:40:58,928 --> 00:41:01,718 mereka mati dalam 36 jam setiap seorang 552 00:41:01,758 --> 00:41:03,338 dalam keadaan yang meragukan. 553 00:41:03,358 --> 00:41:06,298 - Polis masih menyiasat. - Tammy, aku nak lihat. 554 00:41:08,088 --> 00:41:12,088 Suruh polis ketatkan kawalan keselamatan dekat ICU. 555 00:41:12,108 --> 00:41:15,588 Jika dia sedar, hantar orang untuk meminta kenyataannya. 556 00:41:15,638 --> 00:41:16,428 Baik, tuan! 557 00:41:17,008 --> 00:41:20,048 En. Luk, aku jumpa perempuan ini 558 00:41:20,088 --> 00:41:22,548 yang kau syak sebagai perantara. Namanya Chumook. 559 00:41:22,588 --> 00:41:24,258 Thai-Cina, 35 tahun. 560 00:41:24,548 --> 00:41:26,888 Aku menyemak akaun melalui Polis Thailand. 561 00:41:26,928 --> 00:41:27,928 Tiada yang luar biasa. 562 00:41:27,968 --> 00:41:30,928 Dia terbang ke Hong Kong dari Costa Rica. 563 00:41:30,968 --> 00:41:33,638 Latar belakangnya bersih, sejak beberapa hari lalu 564 00:41:33,678 --> 00:41:37,468 semasa mengawasinya, dia kerap berhubung dengan seorang lelaki. 565 00:41:37,508 --> 00:41:39,928 Sistem pengecaman muka, kenali dia 566 00:41:39,968 --> 00:41:43,218 sebagai Siu Cheuk-ah, lelaki Cina, 48 tahun. 567 00:41:43,258 --> 00:41:45,838 Dia ada kewarganegaraan Costa Rica dan Kanada 568 00:41:45,888 --> 00:41:47,928 dan dia ahli perniagaan. Latar belakang bersih, tiada rekod jenayah. 569 00:41:48,218 --> 00:41:50,338 Aku menyemak dengan INTERPOL, 570 00:41:50,388 --> 00:41:53,588 dalam senarai dikehendaki. Dia tiada saman langsung. 571 00:41:53,888 --> 00:41:57,678 Dia membeli apa sahaja menggunakan tunai supaya tiada rekod e-pembayaran. 572 00:41:58,468 --> 00:41:59,588 Wang tunai? 573 00:42:01,048 --> 00:42:05,888 Pegawai yang dalam siasatan berkemungkinan dibayar secara tunai. 574 00:42:05,928 --> 00:42:07,258 Dalam erti lain, 575 00:42:07,298 --> 00:42:09,428 dua orang ini mungkin terlibat dalam kes ini. 576 00:42:09,468 --> 00:42:11,468 Maklumkan dengan konsulat berkenaan 577 00:42:11,508 --> 00:42:12,888 dan cari semua maklumat tentang mereka. 578 00:42:12,928 --> 00:42:15,218 Aku mahu laporan mengenai mereka di mesyuarat nanti. 579 00:42:15,258 --> 00:42:17,508 - Baik, tuan! - Boleh pergi! 580 00:42:19,798 --> 00:42:21,588 - Boleh kita bercakap? - Kenapa, Senior? 581 00:42:21,638 --> 00:42:22,678 Kau perlukan bantuan? 582 00:42:22,928 --> 00:42:25,138 - Tidak. - Pasti? 583 00:42:25,678 --> 00:42:26,588 Pasti. 584 00:42:33,048 --> 00:42:35,928 SURUHANJAYA PENCEGAHAN RASUAH BEBAS HONG KONG 585 00:42:44,928 --> 00:42:49,298 Kau berjudi malam tadi? Star of Surprise bertuah lagi. 586 00:42:49,338 --> 00:42:50,838 Aku tidak berjudi. 587 00:42:52,928 --> 00:42:55,048 Hari itu 588 00:42:55,048 --> 00:42:58,758 - kawan aku yang berjudi, aku ikut saja. - Teruskanlah reka cerita. 589 00:42:58,798 --> 00:43:00,638 Kau mahu jumpa aku untuk ini? 590 00:43:00,678 --> 00:43:01,798 Kau boleh bertanya di telefon. 591 00:43:01,838 --> 00:43:05,298 Kau melihat berita itu. Beberapa orang mati 592 00:43:05,338 --> 00:43:06,758 di Kastam dan Imigresen. 593 00:43:07,088 --> 00:43:09,088 Mereka tak kenal antara satu sama lain. 594 00:43:09,118 --> 00:43:11,118 - Satu kebetulan! - Apa kau cuba kata? 595 00:43:11,138 --> 00:43:13,138 Kau ikut kawan kau dalam pertaruhan lumba kuda. 596 00:43:13,168 --> 00:43:16,068 Satu kebetulan yang kau dapat banyak wang daripadanya. 597 00:43:16,088 --> 00:43:18,088 Di dunia ini, 598 00:43:18,108 --> 00:43:20,108 tiada kebetulan seperti itu. 599 00:43:20,138 --> 00:43:22,138 Percayakan aku. 600 00:43:22,158 --> 00:43:24,158 Aku boleh tolong kau. 601 00:43:24,188 --> 00:43:26,188 - Dengan apa? - Beritahu aku apa yang kau dah buat. 602 00:43:27,108 --> 00:43:29,108 Sekali lagi tentang kes kau! 603 00:44:43,128 --> 00:44:45,128 Lari! 604 00:45:23,058 --> 00:45:25,058 Ingat tempat ini? 605 00:45:25,078 --> 00:45:27,078 Ya! 606 00:45:27,108 --> 00:45:30,108 Kita datang ke sini setiap kali ayah memukul kita. 607 00:45:30,128 --> 00:45:32,128 Bukan itu yang aku ingat. 608 00:45:34,048 --> 00:45:37,048 Aku hanya ingat bila ayah memukul aku, 609 00:45:37,078 --> 00:45:40,078 aku datang ke sini 610 00:45:41,098 --> 00:45:44,098 dan kau bawakan aku makanan. 611 00:45:47,128 --> 00:45:49,128 Kau sentiasa penuh dengan pembohongan. 612 00:45:51,048 --> 00:45:53,048 Walaupun 613 00:45:53,068 --> 00:45:57,068 ibu kita berbeza, 614 00:45:57,098 --> 00:46:01,098 Sebagai saudara, tiada yang harus betul atau salah. 615 00:46:01,118 --> 00:46:04,118 Kita selesaikan masalah ini dahulu. 616 00:46:17,048 --> 00:46:19,048 Serahkan diri. 617 00:46:20,068 --> 00:46:22,068 Aku akan membantu kau sebagai saksi. 618 00:46:35,088 --> 00:46:37,088 Aku memang tak tahu apa-apa. 619 00:46:54,118 --> 00:46:56,118 Jangan balik rumah. 620 00:46:57,038 --> 00:46:59,038 Aku akan carikan kau tempat tinggal. 621 00:47:01,088 --> 00:47:03,088 Sepatutnya hari ini, kau tahu. 622 00:47:03,108 --> 00:47:05,108 En. Luke! 623 00:47:05,138 --> 00:47:08,038 Cari lokasi semasa Siu Cheuk-ah. 624 00:47:10,058 --> 00:47:12,058 KETUA PENYIASATAN KANAN 625 00:47:34,088 --> 00:47:36,088 Kau sibuk? 626 00:47:36,108 --> 00:47:38,108 Tidak! 627 00:47:38,128 --> 00:47:41,128 - Kau dah menemuinya? - Bangunan Komersial TM di Teluk Kowloon. 628 00:47:43,058 --> 00:47:45,058 Mana En. Ching? 629 00:47:50,678 --> 00:47:51,928 BANGUNAN KOMERSIAL TM 630 00:47:52,108 --> 00:47:55,108 En. Luke! Apa yang kita buat di sini? 631 00:47:55,128 --> 00:47:57,128 Semalam, En. Lau menunjukkan aku 632 00:47:57,148 --> 00:48:00,048 senarai rahsia nama dari INTERPOL. 633 00:48:00,078 --> 00:48:03,078 Selain nama King, ada nama lain 634 00:48:03,098 --> 00:48:08,098 serupa dengan nama pasport Siu Cheuk-ah. 635 00:48:08,128 --> 00:48:12,128 Aku syak dia penyumbang wang di sebalik semua ini. 636 00:48:12,148 --> 00:48:15,048 Walaupun kita tiada bukti, kita dah tiada banyak masa. 637 00:48:15,068 --> 00:48:18,068 Aku akan ke sana dan korek maklumat. 638 00:48:18,098 --> 00:48:20,098 Terlalu bahaya pergi bersendirian. 639 00:48:20,118 --> 00:48:22,118 Jangan risau! 640 00:48:27,048 --> 00:48:29,048 Satu perkara lagi... 641 00:48:29,068 --> 00:48:31,068 jangan beritahu En. Ching! 642 00:48:31,088 --> 00:48:33,088 Okey! 643 00:48:38,118 --> 00:48:40,118 En. Siu Cheuk-ah ada di dalam? 644 00:48:40,138 --> 00:48:42,138 Tiada sesiapa di sini dengan nama itu. 645 00:48:45,068 --> 00:48:47,068 Bagaimana dengan Cik Chumook? 646 00:48:47,088 --> 00:48:50,088 - Boleh aku tahu nama kau? - ICAC. 647 00:48:50,108 --> 00:48:52,108 Ikut sini. 648 00:49:10,038 --> 00:49:12,038 Joseph? 649 00:49:12,058 --> 00:49:14,058 En. Scotland? 650 00:49:14,088 --> 00:49:17,088 Atau En. Siu Cheuk-ah? 651 00:49:17,108 --> 00:49:19,108 Maaf, kau... 652 00:49:22,128 --> 00:49:25,128 Untuk memenuhi permintaan terhadap pemerdagangan manusia, 653 00:49:25,158 --> 00:49:29,058 penjenayah menculik wanita muda dari negara miskin di Asia Tenggara 654 00:49:29,078 --> 00:49:33,078 dan menjualnya ke seluruh dunia untuk keuntungan. 655 00:49:33,108 --> 00:49:35,108 Untuk memastikan operasinya lancar, 656 00:49:35,128 --> 00:49:38,128 mereka bersekongkol dengan pengganas untuk mencari perlindungan, 657 00:49:38,148 --> 00:49:42,048 merasuah pegawai tempatan untuk mengeluarkan pasport palsu, 658 00:49:42,078 --> 00:49:46,078 memastikan operasi mereka nampak sah. 659 00:49:46,098 --> 00:49:49,098 Jika aku adalah penyumbang wang di sebalik semua ini, 660 00:49:49,128 --> 00:49:52,128 adakah dia akan melakukan sesuatu seperti ini? 661 00:49:52,148 --> 00:49:54,148 Aku tak tahu kenapa kau beritahu aku itu. 662 00:49:54,168 --> 00:49:57,068 Tetapi jika ia serius, 663 00:49:57,098 --> 00:49:59,098 kenapa tak tangkap dia? 664 00:50:03,118 --> 00:50:05,118 Sebab dia bersembunyi, 665 00:50:05,148 --> 00:50:08,048 dan ada beberapa pasport, 666 00:50:08,068 --> 00:50:11,068 Jika ini tak berjalan lancar, dia boleh lari dengan mudah. 667 00:50:11,088 --> 00:50:13,088 Dia juga sangat bijak. 668 00:50:13,118 --> 00:50:16,118 Dari segi penampilan, dia tak terlibat 669 00:50:16,138 --> 00:50:18,138 dan akan mencari kambing hitam. 670 00:50:18,168 --> 00:50:20,168 Seperti wanita ini. 671 00:50:20,188 --> 00:50:23,088 Jika ada masalah, dia boleh lemparkan kesalahan itu, dan mencuci tangan. 672 00:50:26,108 --> 00:50:28,108 Tetapi masalahnya 673 00:50:28,138 --> 00:50:30,138 aku tahu apa yang berlaku. 674 00:50:31,058 --> 00:50:33,058 Kau ada dua pilihan. 675 00:50:33,088 --> 00:50:35,088 Satu, 676 00:50:35,108 --> 00:50:38,108 tangkap kau dan serahkan kepada polis. 677 00:50:38,128 --> 00:50:40,128 Dua, 678 00:50:40,158 --> 00:50:42,158 kau menyerah diri. 679 00:50:43,078 --> 00:50:45,078 Ini kad bisnes aku. 680 00:50:50,758 --> 00:50:52,258 William Luk, Ketua Penyiasat Kanan 681 00:51:14,128 --> 00:51:16,128 - Ya? - En. Luk, 682 00:51:16,148 --> 00:51:18,148 aku berada di Queen's Road Central 122. Isteri aku dalam masalah. 683 00:51:18,178 --> 00:51:20,178 - Cepat ke sini! - Helo? 684 00:51:20,198 --> 00:51:22,198 Helo? 685 00:51:28,128 --> 00:51:30,128 - Apa yang berlaku? - Kita bercakap di atas. 686 00:51:30,148 --> 00:51:32,148 - Apa yang berlaku? - Kita bercakap di atas. 687 00:51:33,388 --> 00:51:35,718 - Bagaimana dengan isteri kau? - Mari bercakap di atas. 688 00:51:39,098 --> 00:51:41,098 Apa ini sebenarnya? 689 00:51:41,118 --> 00:51:43,118 Mari bincang di atas. 690 00:51:44,838 --> 00:51:46,548 Kau meminjam wang daripada lintah darat? 691 00:51:46,588 --> 00:51:47,638 Mereka menangkap isteri kau? 692 00:51:47,678 --> 00:51:49,008 PUSAT PENGURUSAN STRESS 693 00:51:51,118 --> 00:51:53,118 Sini. 694 00:51:55,038 --> 00:51:57,038 Sayang! 695 00:51:57,058 --> 00:51:59,058 En. Luke! 696 00:51:59,078 --> 00:52:02,078 - Apa ini? - Selepas aku bersalin, 697 00:52:02,108 --> 00:52:04,108 aku ada kemurungan. Pakar psikiatri ini 698 00:52:04,128 --> 00:52:06,128 yang menolong aku. 699 00:52:06,158 --> 00:52:07,158 Dengar... 700 00:52:07,178 --> 00:52:09,178 Tammy kata yang kau tak macam kau hari ini, 701 00:52:09,198 --> 00:52:11,198 Sebab itu... 702 00:52:12,128 --> 00:52:14,128 Begitu. Aku tahu kamu mengambil berat tentang aku. 703 00:52:14,148 --> 00:52:16,148 Maaf sebab aku tipu. Giliran kau nanti. 704 00:52:16,178 --> 00:52:19,078 Kemudian kita bincangkannya. Penyakit mental boleh menjadi serius. 705 00:52:19,098 --> 00:52:21,098 Kau perlu mencegahnya dari awal. 706 00:52:21,118 --> 00:52:23,118 Kau pemberi maklumat aku, 707 00:52:23,148 --> 00:52:26,048 kita tak begitu rapat. Jangan ambil berat sangat tentang aku. 708 00:52:26,068 --> 00:52:30,068 Jangan cakap begitu. Aku cuma nak yang terbaik untuk kau. 709 00:52:30,098 --> 00:52:31,508 Nyawa aku bahaya sebagai pemberi maklumat. 710 00:52:31,538 --> 00:52:33,118 Aku ada isteri dan anak. Siapa nak duit kau? 711 00:52:33,118 --> 00:52:35,118 Aku nak membantu kerana kau kawan aku. 712 00:53:39,038 --> 00:53:41,038 Lam-luk! 713 00:53:47,068 --> 00:53:50,068 Anak aku... 714 00:55:12,118 --> 00:55:14,118 En. Luk agak tak stabil. 715 00:55:42,038 --> 00:55:45,038 Hal buruk selalu berlaku. 716 00:55:45,058 --> 00:55:47,058 Kau tak boleh menghalangnya 717 00:55:47,088 --> 00:55:50,088 atau elakkannya. 718 00:55:50,108 --> 00:55:53,108 Aku faham perasaan kau. 719 00:55:53,138 --> 00:55:56,038 Aku sangat faham. Ia berlaku kepada aku juga. 720 00:55:56,058 --> 00:55:58,058 6 tahun lalu, 721 00:55:58,078 --> 00:56:00,078 isteri aku juga mati di dalam lif. 722 00:56:07,108 --> 00:56:10,108 Kini Lam-luk juga mati. 723 00:56:16,128 --> 00:56:20,128 Orang yang rapat dengan aku mati kerana aku. 724 00:56:23,058 --> 00:56:26,058 Aku sangat merindui isteri aku. 725 00:56:26,078 --> 00:56:30,078 Aku tak tahan jika kau menanggung semuanya sendirian. 726 00:56:32,098 --> 00:56:35,098 ICAC sepatutnya bekerja di meja. 727 00:56:35,128 --> 00:56:37,128 Membaca fail, 728 00:56:37,148 --> 00:56:41,048 menghidangkan kopi. 729 00:56:41,078 --> 00:56:44,078 Dan apa yang kau buat? 730 00:56:44,098 --> 00:56:46,098 Kau membawa pistol dan memakai jaket kalis peluru! 731 00:56:46,118 --> 00:56:49,118 Siapa kau? 007? 732 00:56:52,048 --> 00:56:55,048 Lain kali, nak kami benarkan kau mengendalikan kapal selam? 733 00:56:59,068 --> 00:57:02,068 Mungkin memandu kereta kebal. 734 00:57:08,098 --> 00:57:11,098 Aku akan tunjukkan sesuatu. 735 00:57:12,118 --> 00:57:14,118 Baru dari INTERPOL... 736 00:57:15,038 --> 00:57:17,038 akaun-akaun ini... 737 00:57:17,068 --> 00:57:21,068 dibekukan oleh Hakim Pong selama bertahun-tahun. 738 00:57:21,088 --> 00:57:23,088 Ini adalah rahsia. 739 00:57:23,118 --> 00:57:26,118 Berpura-pura seperti kau tak melihatnya. 740 00:57:43,038 --> 00:57:45,038 Ming! 741 00:57:48,058 --> 00:57:50,058 Makan! 742 00:57:50,088 --> 00:57:52,088 Kedai Roti Denmark di Jalan Caroline Hill? 743 00:57:52,108 --> 00:57:54,108 Ya, roti sosej kegemaran kau. 744 00:57:56,678 --> 00:57:58,638 Bertenang, makanan ini untuk beberapa hari. 745 00:57:59,428 --> 00:57:59,888 Hei... 746 00:57:59,928 --> 00:58:02,718 Sikit saja, jangan kedekut sangat! 747 00:58:02,758 --> 00:58:04,258 Jangan mencuri dari pengemis. 748 00:58:06,128 --> 00:58:08,128 Ayah ada kata sesuatu? 749 00:58:08,158 --> 00:58:11,058 Sudahlah! Kau tak selalu melawatnya. 750 00:58:11,078 --> 00:58:13,078 Kalau dia tanya, aku jawab 751 00:58:13,098 --> 00:58:17,098 kau bertukar kerja dan berada di luar bandar untuk beberapa hari. 752 00:58:18,128 --> 00:58:20,128 Pembohongan yang kau katakan sejak kecil, 753 00:58:20,148 --> 00:58:23,048 aku boleh menutupnya. 754 00:58:37,078 --> 00:58:39,078 Aku menyesal sangat 755 00:58:39,098 --> 00:58:41,098 selama bertahun-tahun, 756 00:58:41,118 --> 00:58:44,118 kenapa aku tak cuba berbaik-baik dengan kau dan ayah? 757 00:59:03,048 --> 00:59:05,048 Masih belum terlambat. 758 00:59:07,068 --> 00:59:09,068 Tapi jika kau memilih untuk lari, 759 00:59:10,098 --> 00:59:12,098 hidup kau akan berakhir. 760 00:59:21,118 --> 00:59:25,118 Aku menerima wang daripada Kwong Yat-long 761 00:59:25,138 --> 00:59:28,038 untuk memindahkan kontena dengan selamat 762 00:59:28,068 --> 00:59:32,068 ke terminal kontena. 763 00:59:32,088 --> 00:59:35,088 Itu sahaja yang aku tahu. 764 00:59:35,118 --> 00:59:37,118 Tiada apa-apa lagi. 765 00:59:55,038 --> 00:59:57,038 - Maafkan aku! - Ya? 766 00:59:57,058 --> 00:59:59,058 Pernah nampak dia? 767 01:00:00,088 --> 01:00:02,088 Tidak! 768 01:00:13,108 --> 01:00:15,108 - Ya, terima kasih. - Periksa sekeliling! 769 01:00:15,138 --> 01:00:17,138 Baik, tuan! Periksa semula. 770 01:00:17,158 --> 01:00:20,058 Ini Jalan Sun Chuen No. 17 & 17A di Tai Hang? 771 01:00:20,078 --> 01:00:22,078 Ya! 772 01:00:30,108 --> 01:00:31,108 Pergi! 773 01:00:31,128 --> 01:00:33,128 Lekas! 774 01:00:38,838 --> 01:00:41,798 Kami dah periksa jalan di sini. Sasaran dalam jarak 100 meter. 775 01:00:48,078 --> 01:00:51,078 Minta waran untuk mengakses kamera kereta. 776 01:00:51,098 --> 01:00:53,098 Baik, tuan! 777 01:00:55,128 --> 01:00:57,128 Kenapa, Senior? 778 01:00:58,048 --> 01:01:00,048 Aku mahu kau lihat sesuatu. 779 01:01:00,078 --> 01:01:02,078 Boleh! 780 01:01:20,098 --> 01:01:22,098 Maafkan aku. 781 01:01:22,118 --> 01:01:25,118 Aku perasan ada sesuatu yang tak kena dengan kau kebelakangan ini. 782 01:01:25,148 --> 01:01:27,148 Sebab itu aku beritahu mereka 783 01:01:27,168 --> 01:01:30,068 untuk menjejak telefon kau dan mencari lokasi kau. 784 01:01:31,098 --> 01:01:33,098 Kau sudah tahu? 785 01:01:34,118 --> 01:01:36,118 Ya. 786 01:01:37,038 --> 01:01:40,038 Dia adik aku. 787 01:01:40,068 --> 01:01:42,068 Selama bertahun-tahun, 788 01:01:42,088 --> 01:01:44,088 aku tiada di sampingnya. 789 01:01:44,118 --> 01:01:46,118 Kau bersama ICAC. 790 01:01:46,138 --> 01:01:49,038 Bagaimana kau boleh menutup apa yang dia lakukan? 791 01:01:49,058 --> 01:01:51,058 Mungkin kau tak mahu dia di dalam bahaya. 792 01:02:00,088 --> 01:02:03,088 Satu-satunya perkara yang kau boleh buat untuknya 793 01:02:03,108 --> 01:02:06,108 adalah suruh dia menyerah diri. 794 01:02:08,038 --> 01:02:10,038 En. Ching, 795 01:02:11,058 --> 01:02:13,058 kau dah bersama ICAC cukup lama. 796 01:02:14,078 --> 01:02:16,078 Ini bukan mudah. 797 01:02:19,108 --> 01:02:21,108 Maafkan aku! 798 01:02:21,128 --> 01:02:23,128 Tapi buat masa ini, 799 01:02:23,158 --> 01:02:25,158 aku mahu kau keluar dari pasukan operasi. 800 01:02:25,178 --> 01:02:27,178 Aku akan cari pengganti kau. 801 01:02:27,198 --> 01:02:29,198 Percayakan aku. 802 01:02:32,128 --> 01:02:34,128 Aku akan 803 01:02:34,148 --> 01:02:37,048 lakukan mengikut prosedur. Aku akan menjaga adik kau. 804 01:03:19,588 --> 01:03:22,298 PUSAT KEBUDAYAAN HONG KONG 805 01:03:23,118 --> 01:03:25,118 Okey! 806 01:03:29,678 --> 01:03:32,718 SKUAD PEMUSNAH BOM 807 01:03:35,068 --> 01:03:37,068 Zon A selamat. 808 01:03:50,118 --> 01:03:52,118 Helo. 809 01:03:52,138 --> 01:03:55,038 Kau tak tukar nombor kau. 810 01:03:55,068 --> 01:03:57,068 Kau tunggu aku telefon? 811 01:03:57,888 --> 01:04:00,088 Kau terselamat daripada serangan di PACAC, 812 01:04:00,548 --> 01:04:02,888 dan G4 dah menyelamatkan kau beberapa hari yang lalu. 813 01:04:03,138 --> 01:04:05,138 Sangat mengagumkan! 814 01:04:05,158 --> 01:04:08,058 Kita dah lama menjadi rakan, 815 01:04:08,088 --> 01:04:10,088 kau ada mengira wang yang kau ambil daripada aku? 816 01:04:10,108 --> 01:04:13,108 Kenapa tiba-tiba kau ada hati nurani sekarang? 817 01:04:14,038 --> 01:04:17,038 Kau terlalu naif jika fikir boleh memadamkan jenayah kau. 818 01:04:17,058 --> 01:04:19,058 Semasa ucapan kau nanti, 819 01:04:19,078 --> 01:04:22,078 King akan berada di sana untuk menghiburkan kau. 820 01:04:22,108 --> 01:04:26,108 Selagi kau tak membekukan aset kami, 821 01:04:26,128 --> 01:04:29,128 kita boleh bermaafan dan melupakannya. 822 01:04:31,058 --> 01:04:33,058 Jadi kau lebih naif. 823 01:06:11,098 --> 01:06:13,098 Emma! 824 01:06:13,128 --> 01:06:15,128 Wafel telur kau. 825 01:06:19,048 --> 01:06:21,048 Terima kasih! 826 01:06:47,078 --> 01:06:49,078 Helo! 827 01:06:49,098 --> 01:06:51,098 Ikut sini! 828 01:06:51,258 --> 01:06:53,088 PUSAT KEBUDAYAAN HONG KONG 829 01:06:53,138 --> 01:06:54,428 {\an8}BILIK VIDEO SOAL SIASAT 830 01:06:55,168 --> 01:06:57,168 En. Siu, 831 01:06:57,198 --> 01:07:00,098 - kau datang untuk menyerah diri? - Dia di sini untuk melaporkan kes. 832 01:07:00,118 --> 01:07:03,118 En Luk, pada pelayan syarikat kami, 833 01:07:03,138 --> 01:07:06,038 - aku jumpa... - Tunggu... 834 01:07:06,068 --> 01:07:09,068 Bagi pihak klien aku, aku ingin menjelaskan 835 01:07:09,088 --> 01:07:11,088 yang aku menyediakan maklumat itu 836 01:07:11,118 --> 01:07:13,118 untuk membantu memudahkan penyiasatan kau. 837 01:07:13,138 --> 01:07:15,138 Jika kau ada sebarang pertanyaan 838 01:07:15,158 --> 01:07:18,058 pada klien aku, tanya aku sahaja. 839 01:07:18,088 --> 01:07:20,088 Tak perlu tanya dia. 840 01:07:27,108 --> 01:07:30,108 USB ini mengandungi maklumat yang berbeza. 841 01:07:30,138 --> 01:07:34,038 Yang ini penyata kewangan beberapa tahun lepas. 842 01:07:34,058 --> 01:07:37,058 Angka dan rekod aliran tunai kami 843 01:07:37,078 --> 01:07:39,078 tidak sepadan. 844 01:07:39,108 --> 01:07:41,108 Yang ini... 845 01:07:41,128 --> 01:07:43,128 mengandungi jadual perjalanan 846 01:07:43,158 --> 01:07:47,058 milik bos aku, Chumook, selama 3 tahun yang lalu, 847 01:07:47,078 --> 01:07:50,078 termasuk Thailand, Malaysia, 848 01:07:50,098 --> 01:07:53,098 Costa Rica dan pelbagai tempat di Eropah Barat. 849 01:07:53,128 --> 01:07:55,128 Dalam setiap perjalanan, 850 01:07:55,148 --> 01:07:57,148 dia pergi seorang diri. 851 01:07:57,178 --> 01:07:59,178 Dan yang ini... 852 01:07:59,198 --> 01:08:02,098 mengandungi semua e-melnya. 853 01:08:02,118 --> 01:08:04,118 Kau akan menjumpai 854 01:08:04,148 --> 01:08:07,048 surat-menyuratnya dengan King Prayut. 855 01:08:08,068 --> 01:08:10,068 Dalam kebanyakan e-mel mereka, 856 01:08:10,098 --> 01:08:12,098 mereka menyebut satu nama. 857 01:08:12,118 --> 01:08:15,118 Aku pasti ini akan menarik minat kau. 858 01:08:16,038 --> 01:08:18,038 Emma Pong. 859 01:08:33,068 --> 01:08:36,068 Selamat datang ke acara hari ini. 860 01:08:48,088 --> 01:08:51,088 Ketika aku masih kecil, 861 01:08:51,118 --> 01:08:53,118 ayah aku dah menjadi hakim yang hebat. 862 01:08:53,138 --> 01:08:55,138 Aspirasi aku 863 01:08:55,158 --> 01:08:57,158 adalah untuk menjadi hakim seperti dia. 864 01:08:58,088 --> 01:09:00,088 Tapi selepas aku menjadi hakim, 865 01:09:00,108 --> 01:09:02,108 aku sedar 866 01:09:02,138 --> 01:09:05,038 yang ayah aku mempengaruhi aku. 867 01:09:10,058 --> 01:09:12,058 En. Luk, kami jumpa... 868 01:09:18,078 --> 01:09:21,078 Kami menemui satu anak syarikat di bawah syarikat Chumook dan King 869 01:09:21,108 --> 01:09:24,108 sudah berjalan selama bertahun-tahun di Asia Tenggara. 870 01:09:24,128 --> 01:09:26,128 Kami mendapati rekod butiran transaksi belum disahkan 871 01:09:26,158 --> 01:09:28,158 dengan syarikat luar pesisir. 872 01:09:28,178 --> 01:09:31,078 Berkemungkinan mereka menggunakan akaun ini untuk pengubahan wang haram. 873 01:09:31,098 --> 01:09:33,098 Antara pemegang saham syarikat luar pesisir ini, 874 01:09:33,128 --> 01:09:35,128 satu nama telah dialih keluar. 875 01:09:35,148 --> 01:09:37,148 Pakar telah memulihkan nama itu 876 01:09:37,178 --> 01:09:39,178 dan ternyata penceramah jemputan kau, 877 01:09:39,198 --> 01:09:41,198 Pengerusi Mahkamah Agung di Asia Tenggara, Emma Pong. 878 01:09:45,118 --> 01:09:49,118 Semangat undang-undang ialah kesaksamaan dan keadilan. 879 01:09:49,148 --> 01:09:53,048 Ayah aku melanggar undang-undang untuk kuasa dan wang. 880 01:09:53,068 --> 01:09:55,068 Pada satu ketika, 881 01:09:56,098 --> 01:09:59,098 aku berhasrat untuk merungkai tindakannya. 882 01:09:59,118 --> 01:10:02,118 Tetapi untuk melindungi nama keluarga kami, 883 01:10:03,038 --> 01:10:05,038 aku memilih untuk tak berbuat demikian. 884 01:10:05,068 --> 01:10:09,068 Malah, aku memilih untuk melindungi ayah aku. 885 01:10:09,088 --> 01:10:11,088 Perlahan-lahan, 886 01:10:11,118 --> 01:10:13,118 aku mengambil jalan tanpa kembali. 887 01:10:15,038 --> 01:10:17,038 Jika Siu Cheuk-ah bercakap benar, 888 01:10:17,058 --> 01:10:19,058 dia mahu melarikan diri tanpa cedera. 889 01:10:19,088 --> 01:10:21,088 - Pukul berapa sekarang? - Pukul 2. 890 01:10:21,108 --> 01:10:25,108 Cepat ke Pusat Kebudayaan. Hakim Pong adalah saksi penting. 891 01:10:35,338 --> 01:10:36,888 Hubungi En. Lau. 892 01:10:42,058 --> 01:10:44,058 Tak menjawab. Mungkin dia sedang bekerja. 893 01:10:51,078 --> 01:10:55,078 Kemudian, ayah aku mati dalam kemalangan. 894 01:10:55,108 --> 01:10:57,108 Untuk menjaga nama baiknya, 895 01:10:57,128 --> 01:11:00,128 aku memilih untuk meneruskan 896 01:11:00,158 --> 01:11:02,158 sehinggalah aku tahu yang kematiannya bukan kemalangan. 897 01:11:02,178 --> 01:11:04,178 Ia dilakukan oleh orang yang merasuahnya. 898 01:11:09,098 --> 01:11:11,098 - Apa ini? - ICAC! 899 01:11:15,128 --> 01:11:17,128 Hakim Pong kini saksi penting. Kita kena keluarkan dia. 900 01:11:17,148 --> 01:11:19,148 Biar dia habiskan dulu. 901 01:11:19,178 --> 01:11:21,178 Aku ingat aku melindungi dia. 902 01:11:21,198 --> 01:11:25,098 Tapi aku membunuhnya. Sebab itu aku memutuskan untuk mengaku. 903 01:11:25,118 --> 01:11:27,118 Mereka bertanggungjawab terhadap pemerdagangan manusia 904 01:11:27,148 --> 01:11:30,048 dan tembak-menembak di terminal kontena. Aku menyalahgunakan kuasa aku 905 01:11:30,068 --> 01:11:32,068 untuk menutup penjenayah ini. 906 01:11:32,088 --> 01:11:36,048 Bila aku cuba membekukan aset mereka, mereka memutuskan untuk membunuh aku. 907 01:11:36,088 --> 01:11:38,888 Hentikan dia! Atau dia dalam bahaya. 908 01:11:38,928 --> 01:11:39,968 Sediakan kereta! 909 01:11:41,718 --> 01:11:42,138 Mari pergi! 910 01:11:43,118 --> 01:11:45,118 Maaf, acara ini dibatalkan. 911 01:11:45,138 --> 01:11:47,138 Sila keluar dengan tertib. 912 01:11:47,158 --> 01:11:49,058 Terima kasih. 913 01:11:49,088 --> 01:11:51,088 Disebabkan keadaan kecemasan, kami terpaksa bawa kau pergi. 914 01:11:51,108 --> 01:11:53,108 Adakah jalan raya selamat? 915 01:12:14,038 --> 01:12:16,038 Panggil skuad pemusnah bom. 916 01:12:16,058 --> 01:12:18,058 Jalan raya selamat? Boleh sesiapa jawab? 917 01:12:23,078 --> 01:12:25,078 Pergi! 918 01:12:36,758 --> 01:12:38,428 Jangan bergerak! Atau ia akan meletup. 919 01:13:28,128 --> 01:13:30,128 Jalan! 920 01:13:31,058 --> 01:13:33,058 Kau okey? 921 01:13:34,078 --> 01:13:37,078 - Tuan, kau mesti pergi. - ICAC! Dia saksi penting. 922 01:13:37,098 --> 01:13:39,098 Skuad pemusnah bom, tugas aku untuk memastikan keselamatan kau. 923 01:13:39,128 --> 01:13:42,128 Kau dalam bahaya. Sila pergi. 924 01:13:42,148 --> 01:13:44,148 Sekarang! 925 01:14:49,078 --> 01:14:51,078 Ayuh! 926 01:15:16,098 --> 01:15:18,098 Ayuh! 927 01:15:25,118 --> 01:15:27,118 Jalan! 928 01:15:34,048 --> 01:15:36,048 Polis! 929 01:15:49,068 --> 01:15:51,068 En. Siu Cheuk-ah, 930 01:15:51,098 --> 01:15:54,098 kau kata tak pernah jumpa Emma Pong dan King, 931 01:15:54,118 --> 01:15:56,118 jadi kau tak tahu bagaimana rupa mereka. 932 01:15:56,138 --> 01:15:59,038 Kenapa kau begitu yakin yang kau tak pernah bertemu mereka? 933 01:15:59,068 --> 01:16:01,068 Sebagai setiausaha bos kau, 934 01:16:01,088 --> 01:16:03,888 ramai dah datang dan pergi sebelum kau, 935 01:16:03,928 --> 01:16:05,298 bagaimana kau yakin yang kau tak pernah bertemu mereka? 936 01:16:05,428 --> 01:16:06,758 En. Siu, 937 01:16:07,138 --> 01:16:09,138 kau tak perlu menjawabnya. 938 01:16:13,058 --> 01:16:15,058 Aku menonton berita. 939 01:16:15,088 --> 01:16:18,088 Lupakan hakim buat masa ini. 940 01:16:18,108 --> 01:16:21,108 King berada dalam 10 teratas 941 01:16:21,138 --> 01:16:23,138 pelarian paling dicari di dunia. 942 01:16:23,158 --> 01:16:25,158 Sudah tentu aku tahu bagaimana rupa dia. 943 01:16:25,178 --> 01:16:28,078 Kau pernah menonton Extra-Terrestrial? 944 01:16:28,108 --> 01:16:30,108 Mana kau tahu yang aku bukan seorang daripada mereka? 945 01:16:30,128 --> 01:16:33,128 Sebagai pekerja Chumook, 946 01:16:33,158 --> 01:16:35,158 adakah kau ada bukti pendapatan? 947 01:16:35,178 --> 01:16:37,178 Ada! Nanti aku serahkannya. 948 01:16:37,198 --> 01:16:39,198 Sebagai pekerja sebuah syarikat, 949 01:16:39,228 --> 01:16:41,228 kau cuma pekerja. 950 01:16:41,248 --> 01:16:44,048 Kenapa kau ada begitu banyak pasport? 951 01:16:44,078 --> 01:16:46,078 Kerana... 952 01:16:47,098 --> 01:16:50,098 Kau okey? Hubungi ambulans! 953 01:16:50,118 --> 01:16:52,118 Lekas! 954 01:16:56,588 --> 01:16:57,678 MUZIUM ANGKASA HONG KONG 955 01:18:02,508 --> 01:18:03,718 Kami berada di Teater Angkasa. 956 01:18:03,758 --> 01:18:06,008 Jauhkan orang awam dalam jarak 500 meter dari Muzium Angkasa. 957 01:18:06,118 --> 01:18:06,798 Kami perlukan bantuan. 958 01:18:36,038 --> 01:18:38,038 - Kau okey? - Ya, aku okey. 959 01:18:38,068 --> 01:18:40,068 Masuk! 960 01:19:15,088 --> 01:19:17,088 Celaka! 961 01:22:18,118 --> 01:22:20,118 Emma? 962 01:22:24,038 --> 01:22:26,038 Emma? 963 01:22:37,218 --> 01:22:41,678 Di mana Emma? 964 01:22:53,088 --> 01:23:01,088 Di mana Emma? 965 01:23:11,108 --> 01:23:13,108 Di mana? 966 01:23:22,038 --> 01:23:24,038 Kau berdarah. 967 01:23:25,058 --> 01:23:27,058 King! 968 01:24:01,078 --> 01:24:03,078 Kau okey? 969 01:24:06,108 --> 01:24:08,108 Pergi! 970 01:24:56,128 --> 01:24:59,128 Ada letupan di Muzium Angkasa dan Pusat Kebudayaan. 971 01:24:59,158 --> 01:25:01,158 A&E mesti ditenggelami air hari ini. 972 01:25:01,178 --> 01:25:05,078 Tuan, tolong jangan bergerak. Aku nak pakaikan topeng oksigen. 973 01:25:05,098 --> 01:25:07,098 Aku rasa lebih baik sekarang. 974 01:25:39,588 --> 01:25:42,838 3 BULAN KEMUDIAN 975 01:25:43,048 --> 01:25:45,048 Dalam kes rasuah pegawai Perkhidmatan Maritim, 976 01:25:45,078 --> 01:25:48,078 dengan ini defendan Siu Cheuk-ah 977 01:25:48,098 --> 01:25:50,098 didapati tidak bersalah. Defendan kedua, Chumook 978 01:25:50,118 --> 01:25:52,118 didapati bersalah atas rasuah dan mengarahkan pembunuhan. 979 01:25:52,148 --> 01:25:54,148 Dia dijatuhkan hukuman penjara 15 tahun dan 980 01:25:54,168 --> 01:25:57,068 membayar denda $10 juta sementara menunggu rayuan. 981 01:26:05,098 --> 01:26:08,098 Di luar Mahkamah Tinggi, kami menahan seorang wanita dengan pisau. 982 01:26:29,118 --> 01:26:31,118 Kau okey? 983 01:26:31,138 --> 01:26:33,138 Panggil ambulans! En. Siu, 984 01:26:33,168 --> 01:26:35,168 En. Siu... 985 01:26:37,088 --> 01:26:40,088 Polis mengesahkan wanita yang membunuh Chumook 986 01:26:40,118 --> 01:26:43,118 ialah Noonok Sasinee, warganegara Asia Selatan. 987 01:26:43,138 --> 01:26:48,038 Adik perempuannya maut dalam kejadian berbalas tembakan di terminal kontena. 988 01:26:48,058 --> 01:26:53,058 Polis percaya Sasinee diseludup kembali ke Hong Kong untuk membalas dendam. 989 01:26:53,088 --> 01:26:55,088 Pagi ini, ICAC menemui 990 01:26:55,108 --> 01:26:58,108 Siu Cheuk-ah, lelaki yang mati ditikam oleh Chumook 991 01:26:58,138 --> 01:27:02,038 adalah dalang di sebalik sindiket pemerdagangan manusia multinasional. 992 01:27:02,058 --> 01:27:04,058 Berita lanjut... 993 01:27:04,078 --> 01:27:06,078 Kalaulah En. Luk boleh lihat ini... 994 01:27:06,338 --> 01:27:08,678 Ya, dia akan berkata... 995 01:27:08,928 --> 01:27:10,838 Okey, mari beralih ke kes seterusnya. 996 01:27:11,428 --> 01:27:12,968 Dia akan berkata dengan muka yang berkerut. 997 01:27:13,078 --> 01:27:16,078 Dia juga akan berkata... kes ICAC adalah sulit. 998 01:27:18,098 --> 01:27:20,098 Kes ICAC adalah sulit. 999 01:27:23,128 --> 01:27:25,128 KES BILLION BLACK GOLD MASTER, 2014 1000 01:27:30,048 --> 01:27:33,048 DI SEBALIK PERMAINAN SKRIN, 2016 1001 01:27:39,078 --> 01:27:41,078 KES KASTAM PENGGUBAHAN WANG, 2018 1002 01:27:46,098 --> 01:27:49,098 {\an8}KES ANTARA RASUAH PENJARA, 2019 1003 01:27:50,638 --> 01:28:15,638 {\an8}Sari kata ini ditaja oleh ⚜ Mysmovie 1004 01:28:16,638 --> 01:28:19,638 {\an8}Jangan lupa, kami juga menyediakan perkhidmatan 1005 01:28:19,638 --> 01:28:22,638 {\an8}logo, poster, banner, bunting design serta 1006 01:28:22,638 --> 01:28:27,638 {\an8}photo editing, superimpose, redesign, subtitle editor dan lain-lain lagi. 1007 01:28:27,638 --> 01:28:32,638 {\an8}Layari media sosial Art.rigato untuk kemas kini atau mengupah kami 1008 01:28:35,638 --> 01:28:44,638 {\an8}Sari kata terbaru di Instagram instagram.com/art.rigato 1009 01:28:45,638 --> 01:28:48,638 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Art.rigato 1010 01:29:04,258 --> 01:29:05,592 Lu Zhilian (1970-2021) berkhidmat sebagai ketua penyiasat 1011 01:29:05,616 --> 01:29:07,118 Suruhanjaya Pencegahan Rasuah Bebas Hong Kong pada tahun 1998, 1012 01:29:07,148 --> 01:29:09,401 mengendalikan 101 kes anti-rasuah utama. Malangnya mati pada 1013 01:29:09,425 --> 01:29:11,678 2021 kerana "kes pemerdagangan manusia transnasional". C4. 1014 01:29:13,298 --> 01:29:16,048 Hakim Pong dijatuhkan hukuman penjara tiga tahun 1015 01:29:16,068 --> 01:29:17,691 selepas lama berkhidmat dengan masyarakat antarabangsa 1016 01:29:17,715 --> 01:29:19,338 dan mengambil inisiatif untuk mendedahkan jenayah itu 1017 01:29:20,548 --> 01:29:21,705 Penguasa Kanan Kastam Cheng Feixiong menerima 1018 01:29:21,729 --> 01:29:23,098 rasuah untuk membantu pendatang masuk ke negara ini 1019 01:29:23,118 --> 01:29:24,606 dan terlibat dalam perkhidmatan pelacuran. Dia dijatuhi hukuman 1020 01:29:24,630 --> 01:29:26,118 penjara dua tahun kerana membantu pendakwaan penjenayah sindiket. 1021 01:29:26,638 --> 01:29:30,638 TAMAT