1
00:00:33,244 --> 00:00:36,455
Vertaald door The Queen Laura
2
00:00:36,954 --> 00:00:39,391
De politie zegt dat de man een barmhartige Samaritaan was
3
00:00:39,424 --> 00:00:42,092
gestoken terwijl hij probeerde
een overval te stoppen.
4
00:00:42,126 --> 00:00:44,596
Bewakingsvideo toont de man die doodbloedt
5
00:00:44,629 --> 00:00:46,997
meer dan een uur op het trottoir
6
00:00:47,031 --> 00:00:50,000
terwijl 25 mensen hem passeerden.
7
00:01:00,378 --> 00:01:02,846
De man blijft de vrouwen aanvallen,
8
00:01:02,880 --> 00:01:05,583
ze allebei voor de tweede keer op de grond slaan
9
00:01:05,617 --> 00:01:09,119
terwijl mensen toekijken en de aanval filmen.
10
00:01:16,960 --> 00:01:19,029
In een video die viraal is gegaan,
11
00:01:19,063 --> 00:01:21,065
een jong meisje wordt op brute wijze aangevallen,
12
00:01:21,098 --> 00:01:24,068
en in plaats van haar te helpen, halen mensen hun gsm tevoorschijn
13
00:01:24,101 --> 00:01:25,903
en registreren het incident.
14
00:01:39,083 --> 00:01:41,653
In wat een maar al te bekende gebeurtenis is geworden,
15
00:01:41,686 --> 00:01:44,021
het slachtoffer werd aangevallen terwijl omstanders,
16
00:01:44,054 --> 00:01:47,091
inclusief bewakers, stonden toe te kijken.
17
00:01:47,124 --> 00:01:49,327
Het slachtoffer verkeert nog in kritieke toestand.
18
00:01:49,361 --> 00:01:52,930
Haar familie eist dat de getuigen ter verantwoording worden geroepen,
19
00:01:52,963 --> 00:01:54,932
maar er zijn geen wetten die mensen dwingen
20
00:01:54,965 --> 00:01:57,335
om anderen in nood of gevaar te helpen.
21
00:02:11,316 --> 00:02:13,418
Een dronken chauffeur ramt de man in.
22
00:02:13,451 --> 00:02:15,018
Terwijl hij verfrommeld op straat ligt
23
00:02:15,052 --> 00:02:16,254
bijna twee minuten,
24
00:02:16,287 --> 00:02:19,189
in totaal rijden er 15 auto's langs hem.
25
00:02:19,223 --> 00:02:20,625
Niemand stopt om te helpen.
26
00:02:33,705 --> 00:02:35,306
Terwijl het slaan doorging,
27
00:02:35,340 --> 00:02:37,575
verschillende mensen filmden de aanval.
28
00:02:37,609 --> 00:02:40,210
Het slachtoffer stierf later aan zijn verwondingen.
29
00:02:40,244 --> 00:02:42,045
Maar daar houdt het verhaal niet op.
30
00:02:42,079 --> 00:02:43,581
In een griezelig toeval
31
00:02:43,615 --> 00:02:46,418
na het online plaatsen van de schokkende video,
32
00:02:46,451 --> 00:02:49,052
werden twee getuigen later dood aangetroffen.
33
00:03:58,690 --> 00:03:59,591
Papa?
34
00:04:01,326 --> 00:04:03,394
Wat ben je aan het doen?
35
00:04:03,428 --> 00:04:04,395
Van harte gefeliciteerd?
36
00:04:05,396 --> 00:04:07,365
Ik ben pannenkoeken aan het maken.
37
00:04:07,398 --> 00:04:11,569
- Ik probeerde pannenkoeken te maken. - Ik hou van je.
38
00:04:11,603 --> 00:04:14,706
En ik hou van de moeite, maar weet je, misschien moet je stoppen.
39
00:04:16,307 --> 00:04:19,377
Je moeder had altijd verjaardagspannenkoekjes voor je klaarstaan als je wakker was.
40
00:04:21,579 --> 00:04:25,115
Dat klopt, Mickey Mouse-gezicht en hagelslag.
41
00:04:26,116 --> 00:04:27,452
Het is jaren geleden.
42
00:04:29,787 --> 00:04:33,190
Ik wil mijn sleutel nog steeds terug.
43
00:04:33,223 --> 00:04:35,092
Dat was alleen voor noodgevallen.
44
00:04:35,125 --> 00:04:36,628
Dit was een noodgeval.
45
00:04:36,661 --> 00:04:39,697
Ik dacht dat ik je dag met een glimlach zou beginnen.
46
00:04:39,731 --> 00:04:43,066
Oké, prima, je mag de sleutel houden als je je er beter door voelt.
47
00:04:49,340 --> 00:04:51,208
- Wie is dat? - Mm?
48
00:04:52,377 --> 00:04:54,244
Waarschijnlijk Josh.
49
00:04:54,279 --> 00:04:56,213
Verjaardagsverrassing.
50
00:04:56,246 --> 00:04:58,650
Ha! Hij brengt je de verjaardagseks.
51
00:05:00,150 --> 00:05:01,386
EW!.
52
00:05:01,419 --> 00:05:04,355
Papa, nee.
53
00:05:04,389 --> 00:05:07,157
O mijn God. En wie zegt "de seks?"
54
00:05:07,190 --> 00:05:09,594
Ugh.
55
00:05:14,766 --> 00:05:15,667
Oke.
56
00:05:16,801 --> 00:05:18,403
- Oke. - Papa ...
57
00:05:18,436 --> 00:05:20,237
Papa! Pap!
58
00:05:20,271 --> 00:05:21,773
Waar is het geld?
59
00:05:21,806 --> 00:05:23,474
- Waar is het geld?
- Laat hem met rust!
60
00:05:23,508 --> 00:05:25,410
Caitlin!
61
00:05:32,149 --> 00:05:32,884
Waarom!
62
00:05:57,207 --> 00:05:59,844
Kom op.
63
00:05:59,877 --> 00:06:02,847
We hebben een pols.
64
00:06:02,880 --> 00:06:04,315
Ze komt terug.
65
00:06:08,519 --> 00:06:10,822
Ik las de oude Bijbel van mijn vader door.
66
00:06:10,855 --> 00:06:14,425
- Mm-hmm. - En binnenin is er dit briefje dat hij had geschreven.
67
00:06:15,360 --> 00:06:17,562
Hij hield van zijn motto's.
68
00:06:19,330 --> 00:06:21,299
En het zei ...
69
00:06:22,567 --> 00:06:26,671
"Soms moet je ervoor kiezen om gelukkig te zijn."
70
00:06:27,839 --> 00:06:28,840
Dat is geweldig.
71
00:06:30,408 --> 00:06:31,643
Maar ik maak me zorgen ...
72
00:06:32,744 --> 00:06:34,912
Ik heb nog steeds hallucinaties.
73
00:06:34,946 --> 00:06:37,180
Dat is normaal als je geneest.
74
00:06:37,214 --> 00:06:39,851
Eerlijk gezegd, uw herstel is wonderbaarlijk.
75
00:06:50,962 --> 00:06:52,897
Heeft Zach de server gecontroleerd?
76
00:06:52,930 --> 00:06:54,632
Ik wist het.
77
00:06:54,666 --> 00:06:56,467
Jezus, vergeet het maar. Ik kom binnen.
78
00:07:00,571 --> 00:07:02,707
Ik moet terug naar het kantoor,
79
00:07:02,740 --> 00:07:04,442
Ik vertrek voor een paar uur, de hele plaats valt uit elkaar.
80
00:07:04,475 --> 00:07:07,345
Oh, geen zorgen, ik ben goed. Uh ...
81
00:07:08,479 --> 00:07:11,416
Ik heb eigenlijk net de school gebeld om mijn oude baan terug te krijgen.
82
00:07:11,449 --> 00:07:13,718
- Werkelijk? Oke. - Mm-hmm.
83
00:07:15,586 --> 00:07:17,755
Zit je in de buurt van een stel kleine tapijtratten?
84
00:07:17,789 --> 00:07:19,490
Pas op, u kunt babykoorts krijgen.
85
00:07:22,527 --> 00:07:23,561
Je weet maar nooit.
86
00:07:27,832 --> 00:07:29,667
Op zoek naar je voorraad?
87
00:07:31,569 --> 00:07:34,572
Eikel, ik zei toch dat ik volgende maand zal stoppen.
88
00:07:34,605 --> 00:07:36,941
Ik weet het, het is altijd volgende maand.
89
00:07:36,974 --> 00:07:38,776
Maak je geen zorgen, je kunt nog steeds al je nicotinefixatie krijgen,
90
00:07:38,810 --> 00:07:41,244
gewoon zonder alle teer en kanker, en ...
91
00:07:41,279 --> 00:07:43,981
Goed, prima, geen uitstel meer.
92
00:07:44,015 --> 00:07:45,583
Hoorde dat eerder.
93
00:07:47,318 --> 00:07:48,886
Misschien moet je erover nadenken om eruit te komen.
94
00:07:48,920 --> 00:07:52,256
Ik ben. Ik denk dat ik ga hardlopen.
95
00:07:52,290 --> 00:07:53,524
Ik dacht...
96
00:07:54,926 --> 00:07:56,694
iets meer permanent.
97
00:07:58,663 --> 00:08:01,899
Ze hebben de jongens gepakt, ik ben veilig.
98
00:08:01,933 --> 00:08:05,503
Ik weet het, ik dacht dat het misschien goed zou zijn voor je herstel.
99
00:08:05,536 --> 00:08:09,440
Dit is mijn huis. Ik laat ze dat ook niet van mij afnemen.
100
00:08:10,374 --> 00:08:11,275
Je hebt gelijk.
101
00:08:12,443 --> 00:08:14,679
Geniet van de vlucht. Ik zou met je meegaan, maar ...
102
00:08:14,712 --> 00:08:17,381
Ze hebben je grote brein nodig op kantoor.
103
00:08:18,082 --> 00:08:21,452
Heb ik je ooit verteld dat ik nerds ongelooflijk sexy vind?
104
00:08:21,486 --> 00:08:22,420
UHMM.
105
00:08:24,555 --> 00:08:26,991
Het zijn nerds, schat, de term is nerds.
106
00:08:27,024 --> 00:08:28,726
- Doei. - Dag, ik hou van je.
107
00:09:15,606 --> 00:09:17,008
...Ik ben zo verdwaald. Nee nee nee nee,
108
00:09:17,041 --> 00:09:18,576
je zei dat ze wegging,
109
00:09:18,609 --> 00:09:20,778
- je beloofde mij. - Doe niet meer hysterisch.
110
00:09:20,812 --> 00:09:21,913
Het duurt gewoon ...
111
00:09:23,114 --> 00:09:24,615
Gewoon relaxen.
112
00:09:28,920 --> 00:09:31,055
- Gaat het? - Ja.
113
00:09:31,088 --> 00:09:32,957
- Ik schaam me gewoon. - Nee, dat hoeft niet.
114
00:09:32,990 --> 00:09:36,527
Douglas. - Caitlin.
115
00:09:36,561 --> 00:09:37,728
Nou, veel succes, Caitlin.
116
00:10:18,569 --> 00:10:20,037
Help me.
117
00:10:20,071 --> 00:10:21,906
Geef me je telefoon, geef me je telefoon!
118
00:10:21,939 --> 00:10:22,840
Wat ben je aan het doen?
119
00:10:28,880 --> 00:10:30,481
Lijkt dit op de man?
120
00:10:33,885 --> 00:10:36,053
- Mevrouw Kramer? - In de omgeving van? In de omgeving van.
121
00:10:36,087 --> 00:10:37,521
Lijkt dit op de man?
122
00:10:39,523 --> 00:10:40,958
Ja.
123
00:10:40,992 --> 00:10:41,893
Goed.
124
00:10:42,927 --> 00:10:44,862
We zullen een opsporingsbevel indienen.
125
00:10:44,896 --> 00:10:47,531
Ik bel je als ik nog vragen heb.
126
00:10:47,565 --> 00:10:51,002
Is uw nummer veranderd sinds het geval van uw vader?
127
00:10:51,035 --> 00:10:52,069
Mm-mm.
128
00:10:53,004 --> 00:10:55,439
Denk je dat het goed met hem komt?
129
00:10:55,473 --> 00:10:56,540
Het is nu moeilijk te zeggen.
130
00:10:57,241 --> 00:10:58,142
Oke.
131
00:11:00,211 --> 00:11:02,813
- Mag ik wat lucht halen? - Ja laten we gaan.
132
00:11:09,921 --> 00:11:12,490
Ik had niets kunnen doen.
133
00:11:12,523 --> 00:11:14,125
Hij had een pistool kunnen hebben.
134
00:11:15,126 --> 00:11:17,929
- Je kunt niet van me verwachten dat ik het risico neem ... Ik had hem waarschijnlijk kunnen pakken,
135
00:11:17,962 --> 00:11:20,965
maar ze pakte mijn arm, bang dat hij een pistool zou hebben.
136
00:11:20,998 --> 00:11:22,500
Ze vroeg me haar niet te verlaten, dus ...
137
00:11:22,533 --> 00:11:25,836
... Ik heb het voor jullie opgenomen, weet je?
138
00:11:25,870 --> 00:11:27,071
Voor het geval hij ontsnapte.
139
00:11:33,577 --> 00:11:35,146
Weet je zeker dat je er niet over wilt praten?
140
00:11:40,952 --> 00:11:43,020
Ik moet je waarschuwen, de videobeelden
141
00:11:43,054 --> 00:11:44,889
je gaat zien is verontrustend.
142
00:11:44,922 --> 00:11:47,191
Video van de aanslag in Bristol Park
143
00:11:47,224 --> 00:11:49,593
en het feit dat er meerdere omstanders stonden
144
00:11:49,627 --> 00:11:51,095
en keek gewoon hoe het gebeurde
145
00:11:51,128 --> 00:11:53,497
heeft schokgolven door de stad gestuurd.
146
00:11:53,531 --> 00:11:54,999
Douglas Helton was een goede man
147
00:11:55,032 --> 00:11:56,667
betrokken bij veel liefdadigheidswerken
148
00:11:56,701 --> 00:11:58,437
rond de stad en zijn dood ...
149
00:12:00,305 --> 00:12:04,809
Nou, het maakt me kapot. En te oordelen naar de publieke verontwaardiging, ben ik niet de enige.
150
00:12:04,842 --> 00:12:06,911
Nu, bij ons op de show van vandaag..
151
00:12:06,944 --> 00:12:08,980
is de man die de aanval filmde,
152
00:12:09,013 --> 00:12:11,949
computerprogrammeur, Nathan Rome.
153
00:12:11,983 --> 00:12:14,252
Nathan, welkom, bedankt dat je vandaag met ons hebt gesproken.
154
00:12:14,286 --> 00:12:18,055
Bedankt dat je me hebt uitgenodigd, ik voel me vreselijk over wat er is gebeurd,
155
00:12:18,089 --> 00:12:21,625
en ik wilde gewoon een kans om mezelf uit te leggen.
156
00:12:21,659 --> 00:12:23,094
Ja toe maar.
157
00:12:23,127 --> 00:12:24,962
Leg het alsjeblieft uit.
158
00:12:24,996 --> 00:12:26,731
Vertel ons hoe je daar gewoon zo zou kunnen staan
159
00:12:26,764 --> 00:12:29,000
en kijkent hoe een man doodgeslagen wordt.
160
00:12:29,033 --> 00:12:32,770
Kortom, als u, als iemand überhaupt iets had gedaan,
161
00:12:32,803 --> 00:12:35,906
hij zou nog in leven zijn.
162
00:13:01,132 --> 00:13:03,134
Help me.
163
00:13:34,131 --> 00:13:35,032
He jij.
164
00:13:36,401 --> 00:13:37,701
Hongerig?
165
00:13:41,972 --> 00:13:43,774
Ik kon vannacht niet slapen.
166
00:13:44,909 --> 00:13:47,178
Ik blijf maar aan Douglas denken.
167
00:13:47,211 --> 00:13:48,979
Ik voel me verschrikkelijk.
168
00:13:49,013 --> 00:13:50,181
Wat is er met hem gebeurd, het ...
169
00:13:51,148 --> 00:13:53,251
Het is verschrikkelijk. Maar schat, dat is niet aan jou.
170
00:13:54,752 --> 00:13:58,323
Ik heb online gelezen dat er vanavond een wake in het park is.
171
00:13:59,824 --> 00:14:03,328
- Ik denk dat ik na de kerk wel kan. - Zie ik je daar?
172
00:14:03,361 --> 00:14:05,162
Wil je niet naar de kerk komen?
173
00:14:06,130 --> 00:14:07,865
Ik ga wel voor jou.
174
00:14:07,898 --> 00:14:10,268
Weet u, de kerk is niet echt mijn ding.
175
00:14:10,302 --> 00:14:12,970
Ik bedoel, je wilt niet dat ik heel "Damien" ga, en begin met slaan
176
00:14:13,003 --> 00:14:14,406
- en het geschreeuw. - Het is oke.
177
00:14:14,439 --> 00:14:15,906
- Ja. - ik ...
178
00:14:18,209 --> 00:14:19,710
Ik zie je daarna wel.
179
00:14:21,112 --> 00:14:22,347
Oke.
180
00:14:22,380 --> 00:14:23,981
Ik zou dit waarschijnlijk alleen moeten doen.
181
00:14:49,940 --> 00:14:50,908
Hallo.
182
00:14:51,876 --> 00:14:54,979
We hebben niet eerder de kans gehad om te praten.
183
00:14:56,947 --> 00:14:57,848
Althea.
184
00:14:58,983 --> 00:14:59,950
Caitlin.
185
00:15:01,453 --> 00:15:03,421
Ik zie hier geen van de anderen.
186
00:15:04,889 --> 00:15:06,157
Ik kwam bijna niet.
187
00:15:08,460 --> 00:15:11,429
Ik dacht dat als ik hier kwam, me een gevoel van afsluiting zou geven.
188
00:15:13,398 --> 00:15:14,698
Ik heb een zoon...
189
00:15:15,866 --> 00:15:16,800
Jesse.
190
00:15:19,069 --> 00:15:21,672
Zijn vader stierf jaren geleden en, eh ...
191
00:15:22,907 --> 00:15:24,842
Ik verloor mijn baan en ons huis.
192
00:15:26,877 --> 00:15:27,945
Hij is mijn wereld.
193
00:15:30,147 --> 00:15:32,850
Ik heb geen spijt van wat ik heb gedaan.
194
00:15:32,883 --> 00:15:34,785
Excuseer mij.
195
00:15:34,818 --> 00:15:35,753
Kenden jullie Doug allemaal?
196
00:15:37,188 --> 00:15:38,856
Uh, ja.
197
00:15:39,757 --> 00:15:40,691
Door werk.
198
00:15:41,426 --> 00:15:43,261
Ik ben Lucas, zijn broer.
199
00:15:44,496 --> 00:15:46,464
Als jullie dit weekend vrij zijn,
200
00:15:46,498 --> 00:15:47,932
we doen een eerbetoonvideo.
201
00:15:49,066 --> 00:15:51,035
Ik zou graag willen dat jullie allemaal wat herinneringen aan hem komen delen.
202
00:15:51,969 --> 00:15:52,870
Ik zal het proberen.
203
00:15:55,940 --> 00:15:57,708
Het spijt me van je broer.
204
00:15:58,776 --> 00:16:00,378
Ik heb onlangs mijn vader verloren.
205
00:16:01,346 --> 00:16:03,847
Ik weet hoe moeilijk het is.
206
00:16:03,881 --> 00:16:05,216
Nou, de politie zei dat er een getuige naar voren kwam,
207
00:16:05,249 --> 00:16:06,784
dus ik hoop dat ze de man snel vangen.
208
00:16:07,985 --> 00:16:09,720
En die mensen die keken.
209
00:16:12,290 --> 00:16:13,258
Ik ben blij dat je bent gekomen.
210
00:16:14,124 --> 00:16:15,893
Ik weet dat Doug het gewaardeerd zou hebben.
211
00:16:17,462 --> 00:16:18,363
Dank je.
212
00:16:22,500 --> 00:16:24,134
Ik moet naar huis, naar mijn zoon.
213
00:16:26,937 --> 00:16:27,972
Ik heb mijn vrede gesloten.
214
00:16:30,542 --> 00:16:33,110
- Wees voorzichtig. - Bedankt, jij ook.
215
00:16:57,835 --> 00:16:59,837
Christus, vergeef me.
216
00:17:12,384 --> 00:17:15,119
Aan het einde bliezen alle kaarsen gewoon uit.
217
00:17:17,021 --> 00:17:18,922
Voelde me alsof iemand over mijn graf liep.
218
00:17:21,025 --> 00:17:22,360
Ik voel nog steeds die kilte.
219
00:17:23,861 --> 00:17:24,995
Ik denk, dat ik je zal opwarmen.
220
00:17:30,368 --> 00:17:31,969
Warme chocolademelk.
221
00:17:32,002 --> 00:17:33,538
- Dank je. - Mm-hm.
222
00:17:33,571 --> 00:17:35,473
Heb je dit echt nog nooit gezien?
223
00:17:35,507 --> 00:17:36,940
Waar ben je geweest, op Mars?
224
00:17:37,941 --> 00:17:39,277
Controleer het.
225
00:17:39,311 --> 00:17:40,612
Hij jammert helemaal over de kerel.
226
00:17:42,614 --> 00:17:44,549
En de kerel probeerde weg te kruipen.
227
00:17:44,582 --> 00:17:46,451
En, bam! Nierpons.
228
00:17:46,484 --> 00:17:48,520
Hé, dat is een fout.
229
00:17:48,553 --> 00:17:50,288
En je bent in de war omdat je ernaar kijkt.
230
00:17:50,322 --> 00:17:52,390
Wil je weten dat er echt iets mis is?
231
00:17:52,424 --> 00:17:55,460
Nathan Rome, de man die dit nam,
232
00:17:55,493 --> 00:17:56,927
hij woont boven.
233
00:17:56,960 --> 00:17:58,095
Echt niet.
234
00:18:04,669 --> 00:18:08,038
- Oh God. - Caitlin, het is gewoon toeval.
235
00:18:09,341 --> 00:18:10,342
Ik ben zo terug.
236
00:18:25,189 --> 00:18:27,592
- Oh het spijt me. - Het is oké, het is oké, het is oké.
237
00:18:31,228 --> 00:18:33,365
Dus eigenlijk, als u,
238
00:18:33,398 --> 00:18:36,100
als iemand überhaupt iets had gedaan,
239
00:18:36,133 --> 00:18:38,403
hij nog in leven zou zijn.
240
00:18:44,576 --> 00:18:47,211
- Lieverd, gaat het? - Er is iets fout. Er is iets fout.
241
00:18:54,151 --> 00:18:56,321
Ik ... um ...
242
00:19:18,443 --> 00:19:20,944
Caitlin.
243
00:19:27,552 --> 00:19:28,453
Caitlin.
244
00:19:31,756 --> 00:19:34,359
Hé, hé, wauw, rustig, rustig.
245
00:19:38,763 --> 00:19:41,499
- Hoe voelt je hoofd? - Uh, het klopt.
246
00:19:41,533 --> 00:19:43,167
Ja, ik wed dat dat een akelige val was.
247
00:19:44,234 --> 00:19:46,304
Maar gelukkig geen hersenschudding.
248
00:19:47,572 --> 00:19:48,706
duss...
249
00:19:50,174 --> 00:19:52,075
Je zei dat je iemand zag.
250
00:19:52,109 --> 00:19:54,178
In het raam, ik ...
251
00:19:54,211 --> 00:19:56,046
Ik heb hem niet goed kunnen bekijken.
252
00:19:56,079 --> 00:19:58,182
Ze zeiden dat ze een briefje in zijn plaats hadden gevonden
253
00:19:58,215 --> 00:19:59,950
zei dat het hem speet.
254
00:20:01,453 --> 00:20:03,421
Ze denken dat vanwege zijn problemen
255
00:20:03,455 --> 00:20:07,325
- en zo vrijgelaten worden, maar ... - Nee. Nee, ik heb vast wel iemand gezien.
256
00:20:17,502 --> 00:20:21,339
Het rapport van de lijkschouwer zegt dat Nathan Rome om 9:12 stierf,
257
00:20:21,372 --> 00:20:23,475
dezelfde tijd als Douglas Helton.
258
00:20:23,508 --> 00:20:26,277
Dit griezelige toeval is niet onopgemerkt gebleven
259
00:20:26,311 --> 00:20:27,679
door lokale bewoners.
260
00:20:27,712 --> 00:20:30,715
Het is geen toeval. Het is karma.
261
00:20:30,748 --> 00:20:33,451
Als je kwaad doet, komt het kwaad bij je terug.
262
00:20:35,320 --> 00:20:38,590
Oké, sensationele onzin.
263
00:20:41,058 --> 00:20:42,660
- En als ze gelijk heeft? - Caitlin.
264
00:20:42,694 --> 00:20:46,129
Ik voelde iets toen Nathan viel.
265
00:20:50,301 --> 00:20:51,536
Kom op, laten we gaan slapen.
266
00:20:52,770 --> 00:20:55,005
Rechercheur Boyd wil morgenochtend uw verklaring ontvangen.
267
00:20:59,243 --> 00:21:02,747
Hoi. Ik ben hier voor detective Boyd,
268
00:21:02,780 --> 00:21:04,349
Ik ben Caitlin Kramer.
269
00:21:04,382 --> 00:21:05,517
Ik laat het hem weten.
270
00:21:05,550 --> 00:21:07,117
- Ga zitten. - Dank je.
271
00:21:19,264 --> 00:21:21,466
Hé, Shaina. Is Boyd binnen?
272
00:21:21,499 --> 00:21:23,801
- Ja, ik zal hem voor je halen. - Dank je.
273
00:21:26,771 --> 00:21:27,672
Hoi.
274
00:21:28,806 --> 00:21:30,173
Hallo ... - Uh.
275
00:21:31,576 --> 00:21:33,143
Sorry, ik ben je naam vergeten.
276
00:21:33,176 --> 00:21:34,512
Uh, Caitlin.
277
00:21:34,546 --> 00:21:36,447
Oh, klopt. Lucas.
278
00:21:36,481 --> 00:21:37,549
Fijn om je weer te zien.
279
00:21:39,717 --> 00:21:41,653
Is alles oke?
280
00:21:41,686 --> 00:21:42,587
Ja.
281
00:21:43,488 --> 00:21:44,789
Waarom?
282
00:21:44,822 --> 00:21:46,724
Nou, je bent er.
283
00:21:53,130 --> 00:21:54,231
Het spijt me.
284
00:21:55,733 --> 00:21:56,834
- Ik ... - Sorry waarvoor?
285
00:21:58,670 --> 00:22:01,306
- Uh ... - Hé, leuk je te ontmoeten. Josh.
286
00:22:01,339 --> 00:22:03,106
Het spijt me van je broer, man.
287
00:22:04,309 --> 00:22:05,208
Dank je.
288
00:22:06,644 --> 00:22:08,580
Mevrouw Kramer. U kunt terugkomen.
289
00:22:09,914 --> 00:22:11,148
Kom binnen.
290
00:22:13,518 --> 00:22:14,719
Bedankt voor je komst.
291
00:22:16,287 --> 00:22:18,823
Bedankt dat je me binnen hebt gelaten. - Graag gedaan.
292
00:22:18,856 --> 00:22:21,659
Sergeant Boyd, kan ik u spreken?
293
00:22:21,693 --> 00:22:22,594
Ik kom zo.
294
00:22:35,238 --> 00:22:36,139
Hallo.
295
00:22:36,173 --> 00:22:38,175
Hallo, Tony Cusumano.
296
00:22:38,208 --> 00:22:40,712
- Caitlin. Kennen jullie elkaar?
297
00:22:40,745 --> 00:22:41,746
We ontmoetten elkaar tijdens de wake.
298
00:22:42,880 --> 00:22:44,549
Ik zou gaan, maar mijn vrouw ...
299
00:22:45,483 --> 00:22:46,851
Ik heb het haar niet verteld.
300
00:22:46,884 --> 00:22:48,118
Word lid van de club, man.
301
00:22:49,186 --> 00:22:51,756
Ik ben Curt. En dit is Maria.
302
00:22:51,789 --> 00:22:54,425
- Ik kan voor mezelf spreken. - Oh, dat weet ik.
303
00:22:54,459 --> 00:22:56,661
- Je stopt nooit met praten. - God! Weet je wat?
304
00:22:56,694 --> 00:22:59,162
Laten we een beetje sympathie hebben voor de man die stierf
305
00:22:59,196 --> 00:23:00,665
en degene die zelfmoord pleegde.
306
00:23:01,866 --> 00:23:03,401
Ik denk niet dat hij zelfmoord heeft gepleegd.
307
00:23:05,737 --> 00:23:07,305
Ik was bij zijn gebouw.
308
00:23:07,338 --> 00:23:08,406
Toen hij viel.
309
00:23:10,441 --> 00:23:11,909
Ik zag iemand in zijn raam.
310
00:23:12,977 --> 00:23:14,612
Waar heb je het over?
311
00:23:14,646 --> 00:23:16,314
Meneer, wacht. Je kunt daar niet naar binnen.
312
00:23:19,917 --> 00:23:21,151
Jij was daar.
313
00:23:24,756 --> 00:23:25,657
Jullie allemaal.
314
00:23:27,825 --> 00:23:28,726
En jij.
315
00:23:30,261 --> 00:23:31,562
Je keek me in de ogen en zei
316
00:23:31,596 --> 00:23:32,930
dat je wist wat ik doormaakte.
317
00:23:35,633 --> 00:23:38,269
- Arresteer je ze? - Ze hebben geen wetten overtreden.
318
00:23:38,302 --> 00:23:40,505
- Ze lieten mijn broer sterven! - We pakken de man die dit heeft gedaan.
319
00:23:40,538 --> 00:23:42,440
Kom op. Ik beloof het, kom op.
320
00:23:42,473 --> 00:23:43,741
Laten we gaan, laten we naar mijn kantoor gaan.
321
00:23:43,775 --> 00:23:45,242
Hoe kun je met jezelf leven?
322
00:23:48,312 --> 00:23:50,782
Geweldig, meer verdriet, precies wat ik nodig heb.
323
00:23:50,815 --> 00:23:54,419
Al wat je nodig hebt? Je hebt niet zomaar een broer verloren.
324
00:23:54,452 --> 00:23:56,721
- Jij ook niet. - Hé, je hebt het koud, man.
325
00:23:56,754 --> 00:23:59,791
- We hebben allemaal een deel hiervan. - Het schuldgevoel maakte me kapot
326
00:23:59,824 --> 00:24:02,225
oke, ik zag het, ik moest iets doen!
327
00:24:02,260 --> 00:24:05,663
- Ja, we hebben allemaal iets gezien. - Oke.
328
00:24:05,697 --> 00:24:08,299
Heb je er ooit aan gedacht om de politie anoniem te bellen?
329
00:24:09,734 --> 00:24:11,602
Ze kwamen naar mijn huis.
330
00:24:11,636 --> 00:24:13,738
Had een hoop tijd om dat aan mijn vrouw uit te leggen.
331
00:24:14,872 --> 00:24:16,307
Ben je bang om tegen haar te liegen?
332
00:24:19,944 --> 00:24:22,013
Wha.. Wat is er met Nathan gebeurd?
333
00:24:22,046 --> 00:24:23,781
Ze zei dat er iemand bij het raam stond.
334
00:24:23,815 --> 00:24:25,783
Ze heeft een fout gemaakt.
335
00:24:25,817 --> 00:24:27,885
- Maar ik zag iemand ... - We praten privé.
336
00:24:28,986 --> 00:24:32,256
Ik heb jullie allemaal hierheen gebracht omdat de media jullie als slechteriken schilderen.
337
00:24:32,957 --> 00:24:35,526
Verslaggevers proberen erachter te komen wie u bent.
338
00:24:35,560 --> 00:24:37,929
Wees dus waakzaam, maar dit zal allemaal overwaaien.
339
00:24:37,962 --> 00:24:40,598
Er zal nog een tragedie of schandaal zijn,
340
00:24:40,631 --> 00:24:42,567
en je zult oud nieuws zijn.
341
00:24:42,600 --> 00:24:43,601
We moeten praten.
342
00:24:48,706 --> 00:24:49,674
Rechtstreeks op die manier.
343
00:24:52,910 --> 00:24:55,747
Iedereen hier schijnt ze redelijk goed te kennen.
344
00:24:55,780 --> 00:24:57,849
We werken samen met het goede doel van de familie.
345
00:24:57,882 --> 00:25:00,952
Maar ik heb je niet hierheen gehaald om daarover te praten.
346
00:25:00,985 --> 00:25:03,955
Ik weet dat je denkt dat je iemand hebt gezien in het appartement van Nathan.
347
00:25:03,988 --> 00:25:05,423
Ik deed.
348
00:25:06,691 --> 00:25:08,326
Kijk.
349
00:25:08,359 --> 00:25:09,427
Ik wilde dit niet ter sprake brengen
350
00:25:09,460 --> 00:25:10,795
voor de anderen, maar ...
351
00:25:11,696 --> 00:25:14,265
Josh vertelde me over je hallucinaties.
352
00:25:17,735 --> 00:25:19,070
Ik weet wanneer ik hallucineer
353
00:25:19,103 --> 00:25:21,706
en ik weet wanneer ik dat niet ben, dat beloof ik.
354
00:25:21,739 --> 00:25:23,407
Het is anders.
355
00:25:23,441 --> 00:25:24,776
Er is geen bewijs dat er iemand anders
356
00:25:24,809 --> 00:25:26,611
was in het appartement van Nathan.
357
00:25:26,644 --> 00:25:28,546
Dus terwijl ik dit onderzoek afrond,
358
00:25:28,579 --> 00:25:31,449
Moet ik er zeker van zijn dat niemand anders onnodige paniek zaait.
359
00:25:32,483 --> 00:25:33,951
- Begrepen? - Ja!
360
00:25:35,653 --> 00:25:36,554
Oke.
361
00:25:40,858 --> 00:25:43,427
- Ik kan niet geloven dat je het hem vertelde. - Alleen over de hallucinaties,
362
00:25:43,461 --> 00:25:44,495
Ik heb hem niet alles verteld.
363
00:25:44,529 --> 00:25:45,630
Oh, oh, oké,
364
00:25:45,663 --> 00:25:47,765
Nou, bedankt daarvoor.
365
00:25:47,799 --> 00:25:49,333
Ik dacht dat je achter me stond, Josh.
366
00:25:49,367 --> 00:25:50,768
- Ik let alleen op je.
- Eh.
367
00:25:50,802 --> 00:25:51,803
Kom op, dat moet je weten.
368
00:25:55,640 --> 00:25:58,576
Ik ga een eindje wandelen. Om mijn hoofd leeg te maken.
369
00:25:58,609 --> 00:25:59,577
Jij en ik kunnen later praten.
370
00:26:04,782 --> 00:26:07,418
"Ik ga hun moeilijkheden bezorgen,
371
00:26:07,451 --> 00:26:08,820
alle dingen waar ze voor vrezen!
372
00:26:09,754 --> 00:26:13,524
Want toen ik ze riep, weigerden ze te antwoorden.
373
00:26:13,558 --> 00:26:15,993
En als ik sprak, wilden ze het niet horen. "
374
00:26:18,429 --> 00:26:19,463
Je ziet er verloren uit, kind.
375
00:26:21,833 --> 00:26:23,901
Wat zei je over het niet horen?
376
00:26:25,536 --> 00:26:28,372
God zegt: "Wees niet bang, ik zal je helpen."
377
00:26:28,406 --> 00:26:31,576
Hij heeft een plan voor ons, je hoeft alleen maar naar de tekens te luisteren.
378
00:26:31,609 --> 00:26:34,846
Heb uw Heer, uw God, lief met heel uw hart en ziel.
379
00:26:34,879 --> 00:26:36,614
En heb uw naaste lief als uzelf.
380
00:26:37,515 --> 00:26:41,686
Alle antwoorden zijn er. Lukas 10:27.
381
00:26:41,719 --> 00:26:43,855
- Dank je.
- Graag gedaan.
382
00:27:10,481 --> 00:27:11,949
Best verbazingwekkend, toch?
383
00:27:11,983 --> 00:27:13,584
En dit is nog maar het begin.
384
00:27:13,618 --> 00:27:15,453
Dankzij het publiek, bouwen we
385
00:27:15,486 --> 00:27:16,988
drie nieuwe daklozenopvangcentra voor mishandelde vrouwen.
386
00:27:20,825 --> 00:27:22,460
En je laat me doodgaan, Caitlin.
387
00:27:23,661 --> 00:27:25,796
Jij laat...
388
00:27:27,198 --> 00:27:29,500
me... dood gaan!
389
00:27:41,145 --> 00:27:43,481
Dood!
390
00:27:58,095 --> 00:27:59,797
Kijk,
391
00:27:59,830 --> 00:28:01,565
Ik weet dat ik een beetje los lip-pig kan zijn...
392
00:28:02,934 --> 00:28:04,201
maar je weet dat ik je bescherm.
393
00:28:05,536 --> 00:28:06,737
Eigenlijk allemaal.
394
00:28:11,642 --> 00:28:14,211
Het is oké, we zijn goed.
395
00:28:19,817 --> 00:28:22,553
Weet je het zeker? Je gezicht zegt niet dat het goed gaat.
396
00:28:23,654 --> 00:28:25,189
Ik ben nu gewoon een beetje bang.
397
00:28:26,724 --> 00:28:28,125
Dusss.
398
00:28:28,159 --> 00:28:30,761
De verjaardag van Douglas Helton is dezelfde dag als die van mij.
399
00:28:32,163 --> 00:28:33,464
27 augustus.
400
00:28:34,865 --> 00:28:38,069
En ik weet niet waarom,
ik heb gewoon het gevoel dat het een raar toeval is.
401
00:28:38,102 --> 00:28:40,705
"In het magische universum zijn er geen toevalligheden."
402
00:28:41,706 --> 00:28:43,874
William S. Burroughs. Briljante kerel.
403
00:28:43,908 --> 00:28:44,809
En een drugsverslaafde.
404
00:28:44,842 --> 00:28:46,010
En vandaag,
405
00:28:46,043 --> 00:28:47,578
Ik kwam een straatprediker tegen,
406
00:28:47,611 --> 00:28:50,047
en hij citeerde Lukas 27.
407
00:28:50,081 --> 00:28:54,185
- Um, het zijn veel 27's. Kan een teken zijn. - Ja.
408
00:28:54,218 --> 00:28:56,887
Dat is wat ik dacht ... - Schat, ik maak maar een grapje.
409
00:28:57,955 --> 00:29:00,491
Als je goed genoeg kijkt, kun je overal tekens vinden.
410
00:29:01,259 --> 00:29:04,161
Kun je me, na alles wat ik heb meegemaakt, echt de schuld geven dat ik geloof heb?
411
00:29:04,195 --> 00:29:07,865
Natuurlijk niet, ik hou erom van je.
412
00:29:07,898 --> 00:29:10,268
Ik wil gewoon niet dat je jezelf over dit alles martelt.
413
00:29:34,959 --> 00:29:36,093
Van harte gefeliciteerd?
414
00:29:37,295 --> 00:29:38,896
Ik dacht dat ik je dag met een glimlach zou beginnen.
415
00:29:40,231 --> 00:29:41,632
Waarom?
416
00:29:56,047 --> 00:29:57,148
Hallo?
417
00:29:57,181 --> 00:29:59,150
Help!
418
00:30:02,354 --> 00:30:03,255
Hallo?
419
00:30:32,716 --> 00:30:34,252
Help me.
420
00:30:45,029 --> 00:30:45,930
Help me.
421
00:31:26,770 --> 00:31:27,705
Hallo?
422
00:32:13,817 --> 00:32:14,885
Help me!
423
00:32:19,823 --> 00:32:20,958
- Hay.
- Geen hulp!
424
00:32:22,360 --> 00:32:23,328
Wat is er aan de hand?
425
00:32:23,361 --> 00:32:24,828
Iemand greep me vast.
426
00:32:25,963 --> 00:32:27,299
Ik zie niemand.
427
00:32:30,868 --> 00:32:33,137
- Hou op! - Ben je oke?
428
00:32:33,170 --> 00:32:35,206
- Ik hoorde je schreeuwen.
- Waar kom je vandaan?
429
00:32:37,475 --> 00:32:40,844
En ik heb een blauwe plek waar hij me pakte.
430
00:32:40,878 --> 00:32:43,381
Hij? Dus een man viel je aan?
431
00:32:44,982 --> 00:32:46,717
De buurman zei dat hij niemand had gezien.
432
00:32:48,353 --> 00:32:49,987
Josh zag ook niemand.
433
00:32:51,055 --> 00:32:52,390
Wat als het geen persoon was?
434
00:32:54,858 --> 00:32:56,894
Ik was bijna drie minuten dood.
435
00:32:56,927 --> 00:33:00,931
Ze zeggen dat degenen die sterven en terugkomen gevoeliger zijn
436
00:33:00,965 --> 00:33:03,934
of meer verbonden met de spirituele wereld.
437
00:33:03,968 --> 00:33:05,202
Sommige mensen geloven dat.
438
00:33:06,338 --> 00:33:08,205
Maar het is de positie van het medische veld
439
00:33:08,239 --> 00:33:11,942
die paranormale ervaring is een symptoom van psychose.
440
00:33:13,911 --> 00:33:16,046
Denk je dat ik psychotisch ben?
441
00:33:16,080 --> 00:33:17,114
Dit gaat niet over mij
442
00:33:18,048 --> 00:33:19,817
dit gaat over jou
443
00:33:19,850 --> 00:33:21,553
en wat je gelooft.
444
00:33:21,586 --> 00:33:25,022
Ik geloof dat mijn acties ...
445
00:33:26,023 --> 00:33:29,126
en mijn keuzes terug komen om me te achtervolgen.
446
00:33:33,063 --> 00:33:34,532
Mijn broer was een vergevingsgezinde man.
447
00:33:36,368 --> 00:33:38,503
Maar hij geloofde ook in verantwoording.
448
00:33:38,536 --> 00:33:41,839
Deze lafaards denken dat ze zich in de schaduw kunnen verschuilen.
449
00:33:41,872 --> 00:33:44,041
Maar het licht van de waarheid staat op het punt op hen te schijnen.
450
00:33:45,377 --> 00:33:46,810
De slechte Samaritanen zijn ...
451
00:33:48,313 --> 00:33:49,347
Althea Noble ...
452
00:33:51,416 --> 00:33:54,184
Maria Sanchez,
453
00:33:54,218 --> 00:33:55,819
Tony Cusumano ...
454
00:33:57,289 --> 00:33:59,023
Curt Miley ...
455
00:33:59,056 --> 00:34:00,057
Wel verdomme?
456
00:34:01,326 --> 00:34:03,160
...Caitlin Kramer.
457
00:34:05,095 --> 00:34:05,996
Dank je.
458
00:34:13,471 --> 00:34:14,572
Wie doet dat?
459
00:34:16,641 --> 00:34:18,142
Hoe kan dat gebeuren?
460
00:34:21,945 --> 00:34:23,080
Waar dacht hij aan?
461
00:34:29,219 --> 00:34:30,888
Caitlin.
462
00:35:12,263 --> 00:35:13,931
Je moet zich concentreren op je herstel,
463
00:35:13,964 --> 00:35:15,966
en niet door een of ander konijnenhol gaan.
464
00:35:18,336 --> 00:35:20,137
Ik weet dat je veel doormaakt.
465
00:35:20,170 --> 00:35:22,206
Maar je naam is er nu, je bent niet veilig.
466
00:35:22,239 --> 00:35:24,007
Josh, ik zal niet vluchten.
467
00:35:31,649 --> 00:35:33,251
En ik denk dat ik me iets herinner.
468
00:35:39,424 --> 00:35:43,595
Rood, driehoek. Interessant.
469
00:35:43,628 --> 00:35:45,929
Ja, ik denk dat het een, um,
470
00:35:45,963 --> 00:35:47,699
een ketting of een sleutelhanger of zoiets.
471
00:35:47,732 --> 00:35:48,899
Oke.
472
00:35:50,234 --> 00:35:51,603
Dank je.
473
00:35:51,636 --> 00:35:53,304
Die kerel,
474
00:35:53,338 --> 00:35:54,339
Ik denk dat ik zag ...
475
00:35:55,573 --> 00:35:56,608
Zag wat?
476
00:35:58,075 --> 00:35:59,009
Niets.
477
00:36:00,177 --> 00:36:02,347
Ik ben gewoon een beetje bezorgd h ...
478
00:36:02,380 --> 00:36:04,716
hij is daarbuiten en nu weet hij wie we zijn.
479
00:36:04,749 --> 00:36:07,352
Iedereen werkt aan deze zaak,
480
00:36:07,385 --> 00:36:09,086
we hebben de man niet gepakt,
481
00:36:09,119 --> 00:36:10,622
maar we hebben een paar zwarte handschoenen gevonden
482
00:36:10,655 --> 00:36:13,023
in de vuilnisbak bij het park.
483
00:36:13,056 --> 00:36:14,559
Forensics beheert het DNA.
484
00:36:16,226 --> 00:36:17,729
Ik hou je op de hoogte.
485
00:36:17,762 --> 00:36:20,465
Bel me als je aan iets anders denkt.
486
00:36:20,498 --> 00:36:22,232
Ja, dat zal ik doen.
487
00:36:22,267 --> 00:36:23,167
Welterusten.
488
00:36:30,040 --> 00:36:31,008
Wat ben je aan het doen?
489
00:36:31,041 --> 00:36:32,310
Op het station,
490
00:36:32,343 --> 00:36:34,044
Curt zei: 'We hebben allemaal iets gezien.'
491
00:36:35,012 --> 00:36:37,615
Wat als we iets zagen dat afzonderlijk niets betekent,
492
00:36:37,649 --> 00:36:40,485
maar samen kunnen we de man vinden die Douglas heeft vermoord.
493
00:36:40,518 --> 00:36:42,554
Als je een theorie hebt, vertel het dan aan de politie.
494
00:36:42,587 --> 00:36:44,289
Maar ze zullen me niet geloven
495
00:36:44,322 --> 00:36:46,558
niet zonder bewijs. Ik moet met de anderen praten.
496
00:36:46,591 --> 00:36:48,560
Nee, je moet hier blijven en zich kalmeren.
497
00:36:48,593 --> 00:36:50,060
Rustig aan?
498
00:36:51,228 --> 00:36:53,631
Ik heb de kans om dit goed te maken.
499
00:36:54,566 --> 00:36:56,200
Als je me niet wilt helpen, prima
500
00:36:56,233 --> 00:36:57,335
maar blijf uit mijn buurt.
501
00:37:14,719 --> 00:37:16,421
- Hallo. - Hallo.
502
00:37:18,423 --> 00:37:20,558
Je bent tenminste niet een van die verslaggevers.
503
00:37:21,559 --> 00:37:22,460
Kom binnen.
504
00:37:26,698 --> 00:37:29,367
- Wil je wat drinken? - Nee, nee, het gaat goed.
505
00:37:30,702 --> 00:37:32,202
Ik haat alleen drinken.
506
00:37:34,472 --> 00:37:35,440
Mijn vrouw heeft me verlaten.
507
00:37:38,141 --> 00:37:39,377
Kijk hoe lang dat duurt.
508
00:37:49,454 --> 00:37:50,455
Wat doe jij hier?
509
00:37:52,624 --> 00:37:54,726
Ik wil met je praten over het park.
510
00:37:54,759 --> 00:37:56,561
Jezus, ik ben het zat om erover te praten
511
00:37:56,594 --> 00:37:59,464
- moe van het denken. - Oké, oké, ik begrijp het.
512
00:38:01,633 --> 00:38:04,201
Maar ik moet het je vragen.
513
00:38:07,272 --> 00:38:08,273
Heb jij...
514
00:38:09,206 --> 00:38:12,777
... de laatste tijd iets vreemds meegemaakt?
515
00:38:13,845 --> 00:38:18,516
- Vreemd?
- Heb je iets raars gezien?
516
00:38:19,751 --> 00:38:23,454
Of voelde het alsof je werd aangevallen?
517
00:38:27,592 --> 00:38:29,126
Hé, wil je weten hoe ik me voel?
518
00:38:30,461 --> 00:38:32,630
Als ik eraan denk wat ik mijn familie heb aangedaan ...
519
00:38:34,231 --> 00:38:35,132
aan Maria ...
520
00:38:36,066 --> 00:38:37,702
wat is er met die vent in het park gebeurd ...
521
00:38:38,703 --> 00:38:41,104
Ik voel me rot, oké?
522
00:38:43,308 --> 00:38:45,242
En ik wil niets meer voelen.
523
00:38:47,579 --> 00:38:48,613
Helemaal niets.
524
00:38:55,553 --> 00:38:56,588
Wel verdomme?
525
00:39:12,537 --> 00:39:13,671
Is dat eerder gebeurd?
526
00:39:13,705 --> 00:39:15,373
Nee.
527
00:39:15,406 --> 00:39:17,308
Vogels botsen meestal niet tegen mijn raam.
528
00:39:27,819 --> 00:39:29,587
Waarom ben je hier in godsnaam?
529
00:39:29,621 --> 00:39:33,190
Op het station,
zei je, we hebben allemaal iets gezien.
530
00:39:33,223 --> 00:39:35,426
Ja, we zagen een man die rotzooi uit hem kreeg.
531
00:39:35,460 --> 00:39:36,894
Hoe zit het sindsdien?
532
00:39:38,463 --> 00:39:40,197
- Zoals?
- Zoals...
533
00:39:43,334 --> 00:39:44,369
Douglas.
534
00:39:46,203 --> 00:39:47,472
- Eruit.
- Ik beloof,
535
00:39:47,505 --> 00:39:49,172
- je kunt het me vertellen als je wat hebt gezien ...
- Wegwezen!
536
00:41:42,754 --> 00:41:46,691
- Hallo? - Hé, Curt? Het is Caitlin.
537
00:41:46,724 --> 00:41:48,659
Ik kan ... Ik kan je niet horen, ik ben, ik ben in de kelder.
538
00:41:48,693 --> 00:41:51,395
Het spijt me, ik bel alleen om te controleren of alles in orde is.
539
00:41:51,429 --> 00:41:53,464
Ho ... Wacht even.
540
00:42:01,472 --> 00:42:04,041
Curt? Curt?
541
00:42:05,376 --> 00:42:06,611
Hé, Curt?
542
00:42:06,644 --> 00:42:08,012
Help me.
543
00:42:35,406 --> 00:42:36,307
Curt.
544
00:42:43,648 --> 00:42:44,882
Ik heb de politie gebeld.
545
00:42:46,684 --> 00:42:48,019
Ze zijn er zo.
546
00:42:51,522 --> 00:42:52,423
Curt.
547
00:43:02,767 --> 00:43:03,668
Curt!
548
00:43:12,510 --> 00:43:13,411
Curt?
549
00:43:29,527 --> 00:43:30,494
O mijn God.
550
00:43:36,701 --> 00:43:38,703
Hoi hoi! Het is oke.
551
00:43:42,506 --> 00:43:44,909
Het verhaal over de aanslag in Bristol Park
552
00:43:44,942 --> 00:43:47,011
heeft een andere wending genomen.
553
00:43:47,044 --> 00:43:50,114
Curt Miley werd gisteravond dood aangetroffen.
554
00:43:50,147 --> 00:43:52,450
Hij is de tweede getuige van de brute aanval
555
00:43:52,483 --> 00:43:55,653
om op mysterieuze wijze te sterven en iedereen vraagt:
556
00:43:55,686 --> 00:43:58,890
Is dit gewoon toeval of iets meer?
557
00:43:58,923 --> 00:44:00,892
Onze telefoonlijnen zijn opgebrand.
558
00:44:00,925 --> 00:44:02,159
Ik heb de video gezien.
559
00:44:02,193 --> 00:44:04,161
Het is walgelijk. Als u het mij vraagt,
560
00:44:04,195 --> 00:44:06,063
ze krijgen wat er naar hen toe komt.
561
00:44:06,097 --> 00:44:07,999
Als ik een van hen in moeilijkheden zag,
562
00:44:08,032 --> 00:44:10,001
Ik zou precies doen wat ze deden.
563
00:44:10,034 --> 00:44:11,669
Helemaal niets.
564
00:44:11,702 --> 00:44:13,104
Het zijn maar een stel lafaards
565
00:44:13,137 --> 00:44:14,438
en ze gaan door met hun leven
566
00:44:14,472 --> 00:44:15,439
terwijl die arme man dood is.
567
00:44:15,473 --> 00:44:16,707
Het is niet eerlijk.
568
00:44:16,741 --> 00:44:17,808
En als de wet het niet doet
569
00:44:17,842 --> 00:44:19,176
iets voor deze mensen,
570
00:44:19,210 --> 00:44:20,745
kun je echt verrast worden
571
00:44:20,778 --> 00:44:22,013
als iemand besluit recht te nemen
572
00:44:22,046 --> 00:44:22,947
in hun eigen handen?
573
00:44:25,082 --> 00:44:26,717
Als ik hun was,
574
00:44:26,751 --> 00:44:27,985
Zou ik bang zijn.
575
00:44:28,019 --> 00:44:30,187
Dit is geen toeval.
576
00:44:30,221 --> 00:44:32,957
Mensen snappen wat er naar hen toe komt.
577
00:44:32,990 --> 00:44:34,959
Op welke manier dan ook,
578
00:44:34,992 --> 00:44:38,095
je kunt niet aan karma ontsnappen.
579
00:44:41,933 --> 00:44:43,901
Een kraai vloog zijn raam binnen,
580
00:44:44,835 --> 00:44:46,771
je weet toch dat een kraai een teken van dood is?
581
00:44:46,804 --> 00:44:48,706
Oké, luister, na gisteravond,
582
00:44:48,739 --> 00:44:50,841
Ik kan niet ontkennen dat er iets vreemds aan de hand is ...
583
00:44:52,176 --> 00:44:53,644
maar ik weet niet wat je hier wilt vinden.
584
00:44:53,678 --> 00:44:54,645
Antwoorden.
585
00:44:57,915 --> 00:45:01,218
De dood van deze rechtvaardige man,
586
00:45:01,253 --> 00:45:02,520
is op elke tong.
587
00:45:04,221 --> 00:45:06,757
Maar dit verhaal is niet nieuw.
588
00:45:07,959 --> 00:45:09,894
Het gaat terug,
589
00:45:09,927 --> 00:45:12,630
terug naar het verhaal
590
00:45:12,663 --> 00:45:14,065
van de barmhartige Samaritaan.
591
00:45:14,098 --> 00:45:16,968
Nou, Jezus zei het nooit
592
00:45:17,001 --> 00:45:19,603
dat dit een gelijkenis was.
593
00:45:19,637 --> 00:45:20,538
Dus....
594
00:45:21,706 --> 00:45:26,877
het is mogelijk dat hij een feitelijke gebeurtenis beschreef.
595
00:45:26,911 --> 00:45:31,749
Het verhaal leert ons lessen van mededogen.
596
00:45:33,784 --> 00:45:35,886
Het staat recht voor je neus.
597
00:45:36,854 --> 00:45:38,923
Recht voor je neus
598
00:45:38,956 --> 00:45:42,526
als je ervoor kiest om het te zien.
599
00:45:42,560 --> 00:45:45,529
Luke, hoofdstuk tien.
600
00:45:46,731 --> 00:45:48,032
Het is een verhaal
601
00:45:48,065 --> 00:45:49,667
over een verraderlijke weg
602
00:45:49,700 --> 00:45:53,237
dat leidt van Jericho naar Jeruzalem
603
00:45:53,271 --> 00:45:56,540
dat staat bekend als "De weg van bloed."
604
00:46:14,759 --> 00:46:15,926
Caitlin.
605
00:46:18,763 --> 00:46:19,930
Wat doe jij hier?
606
00:46:21,699 --> 00:46:23,134
- Josh! Josh.
- Heb je haar naam daar genoemd, man?
607
00:46:23,167 --> 00:46:24,702
- Je brengt haar leven in gevaar. - Dat is genoeg.
608
00:46:24,735 --> 00:46:26,804
- Alstublieft. - God.
609
00:46:26,837 --> 00:46:29,573
Lucas, het spijt me zo
610
00:46:29,607 --> 00:46:31,208
over het niet helpen van je broer,
611
00:46:31,242 --> 00:46:32,710
voor alles.
612
00:46:32,743 --> 00:46:35,012
Waarom zou je hier komen? Uit alle plaatsen.
613
00:46:35,046 --> 00:46:36,281
Ik wist niet dat dit jouw kerk is.
614
00:46:36,314 --> 00:46:37,948
Dus dit is gewoon toeval?
615
00:46:40,918 --> 00:46:42,920
- Nee. Nee, dat is het niet. - Caitlin, lieverd ...
616
00:46:42,953 --> 00:46:44,155
Waarom ben je hier dan?
617
00:46:45,656 --> 00:46:48,225
Ik heb dingen gezien en gevoeld
618
00:46:48,260 --> 00:46:51,695
sinds die dag in het park, en ik dacht dat het logisch zou zijn om hier te komen.
619
00:46:53,298 --> 00:46:54,799
Waar heb je het over?
620
00:46:56,133 --> 00:46:57,668
Het is moeilijk uit te leggen.
621
00:47:00,405 --> 00:47:02,106
Ik blijf het nummer 27 zien.
622
00:47:03,774 --> 00:47:06,243
Douglas en ik, we zijn allebei geboren op de 27e,
623
00:47:06,278 --> 00:47:09,347
en dat citaat heeft een 27.
624
00:47:09,381 --> 00:47:14,585
En ik heb deze aanwezigheid gevoeld.
625
00:47:19,090 --> 00:47:21,393
Bedoel je de aanwezigheid van Douglas?
626
00:47:21,426 --> 00:47:22,327
Ja.
627
00:47:29,066 --> 00:47:29,967
Ik voelde het ook.
628
00:47:32,203 --> 00:47:34,238
- heb jij?
- Ja.
629
00:47:36,140 --> 00:47:37,708
En ik denk dat ik Doug heb gezien.
630
00:47:37,741 --> 00:47:39,043
Een glimp in de menigte,
631
00:47:39,076 --> 00:47:41,011
een figuur uit mijn ooghoek.
632
00:47:41,045 --> 00:47:42,980
Mijn dokter zei dat het zo was, het waren gewoon mijn gedachten
633
00:47:43,013 --> 00:47:44,282
probeer het verlies te verwerken.
634
00:47:45,816 --> 00:47:46,951
Ik dacht dat ik gek aan het worden was.
635
00:47:47,918 --> 00:47:48,853
Umm...
636
00:47:50,255 --> 00:47:53,291
Ik moet gaan, maar kunnen we elkaar later ontmoeten?
637
00:47:53,325 --> 00:47:54,859
Caitlin, nee. Kom op. Laten we gaan.
638
00:47:55,826 --> 00:47:57,295
Laat me je tenminste mijn telefoonnummer geven.
639
00:47:57,329 --> 00:47:58,330
Voor het geval u van gedachten verandert.
640
00:48:07,305 --> 00:48:08,239
Dank je.
641
00:48:15,913 --> 00:48:19,251
Ik ging daarheen voor een antwoord. En ik heb er een gevonden.
642
00:48:20,151 --> 00:48:21,986
Ik ... ik verbeeld me dit niet,
643
00:48:22,019 --> 00:48:23,888
Lucas voelde het ook.
644
00:48:23,921 --> 00:48:25,156
Hij zag zijn broer!
645
00:48:25,189 --> 00:48:26,291
Toen mijn moeder stierf,
646
00:48:26,324 --> 00:48:28,025
Ik dacht dat ik haar overal zag.
647
00:48:28,058 --> 00:48:29,894
Ja, Josh, dat snap ik.
648
00:48:29,927 --> 00:48:32,096
Maar ik zeg je, dit is anders.
649
00:48:39,170 --> 00:48:40,070
Ik hou van je.
650
00:48:50,881 --> 00:48:52,016
En ik hou ook van jou.
651
00:48:56,954 --> 00:48:57,855
Wat?
652
00:48:59,524 --> 00:49:01,725
Het is Lucas. Hij zegt hij wil...
653
00:49:01,759 --> 00:49:03,461
- mij ontmoeten.
- Nee, nee, dat is geen goed idee.
654
00:49:03,495 --> 00:49:05,129
Ik moet hem vertellen wat er aan de hand is.
655
00:49:05,162 --> 00:49:06,331
Hij zal je paranoia alleen maar voeden.
656
00:49:06,364 --> 00:49:08,300
Josh, dit is geen paranoia.
657
00:49:08,333 --> 00:49:10,100
Nee, het is erger, snap je het niet?
658
00:49:10,134 --> 00:49:12,236
Je ging die avond alleen naar Curt's huis.
659
00:49:12,270 --> 00:49:14,238
Wie hem ook heeft vermoord, zij hadden jou ook kunnen vermoorden.
660
00:49:15,172 --> 00:49:17,241
Kijk schat, ik hou van je
661
00:49:17,275 --> 00:49:20,177
maar ik kan niet gewoon toekijken hoe je uit de hand loopt.
662
00:49:20,211 --> 00:49:22,447
Ik heb de controle.
663
00:49:22,480 --> 00:49:24,848
Voor het eerst sinds lange tijd.
664
00:49:27,785 --> 00:49:30,522
- Oké, ik ga Gateways bellen ...
- Nee.
665
00:49:30,555 --> 00:49:32,823
Ik heb geen gateways nodig,
666
00:49:32,856 --> 00:49:34,191
en je hoeft niet aan mij te twijfelen.
667
00:49:34,225 --> 00:49:36,727
Oke? Niet nu.
668
00:49:40,164 --> 00:49:41,065
Caitlin.
669
00:49:42,166 --> 00:49:43,067
Caitlin!
670
00:49:51,543 --> 00:49:55,313
- Hoi. Uh, ik ben Caitlin ... - Ik weet wie je bent.
671
00:49:55,347 --> 00:49:56,780
Je hebt geen afspraak.
672
00:49:56,814 --> 00:49:58,082
En je hebt lef
673
00:49:58,115 --> 00:49:59,551
om je gezicht hier te laten zien.
674
00:49:59,584 --> 00:50:02,086
Het is oké, Betty. het lukt me.
675
00:50:06,156 --> 00:50:07,057
Kom mee met mij.
676
00:50:14,366 --> 00:50:15,766
Dit was Dougs volgende project.
677
00:50:16,900 --> 00:50:19,169
Koopt verlaten gebouwen en verander ze in schuilplaatsen.
678
00:50:22,607 --> 00:50:23,841
Laten we gaan.
679
00:50:35,353 --> 00:50:36,854
Curt zei dat hij iets zag.
680
00:50:38,188 --> 00:50:41,359
Maar toen ik hem naar Douglas vroeg, werd hij beschermend.
681
00:50:41,393 --> 00:50:44,228
uit jou ervaring, heb je net iets gezien,
682
00:50:44,262 --> 00:50:47,231
of voelde je een soort fysiek contact?
683
00:50:49,334 --> 00:50:51,303
Voordat we daarover praten, moet ik iets zeggen.
684
00:50:52,337 --> 00:50:54,506
Ik probeer echt vergeving in mijn hart te houden
685
00:50:54,539 --> 00:50:55,507
voor jou en de anderen.
686
00:50:56,608 --> 00:50:57,509
Maar ik moet weten ...
687
00:50:59,943 --> 00:51:00,911
waarom heb je hem niet geholpen?
688
00:51:06,351 --> 00:51:08,085
Er is geen dag voorbijgegaan
689
00:51:08,118 --> 00:51:10,087
waar ik die ochtend niet over heb gekweld.
690
00:51:12,056 --> 00:51:13,891
De gedachte ... Wat als ik ...
691
00:51:16,661 --> 00:51:19,163
Toen ik je vertelde dat ik mijn vader verloor ...
692
00:51:21,098 --> 00:51:22,400
Ik vertelde de waarheid.
693
00:51:23,967 --> 00:51:26,338
Ongeveer negen maanden geleden.
694
00:51:28,440 --> 00:51:30,342
Hebben mensen ingebroken in ons huis ...
695
00:51:32,910 --> 00:51:34,312
en ze schoten mijn vader neer.
696
00:51:37,582 --> 00:51:38,882
We stierven allebei.
697
00:51:41,286 --> 00:51:43,655
En ze waren in staat om me terug te brengen.
698
00:51:43,688 --> 00:51:45,956
Maar hem niet.
699
00:51:49,294 --> 00:51:50,194
En...
700
00:51:52,129 --> 00:51:53,864
... ik gaf mezelf de schuld ...
701
00:51:55,367 --> 00:51:56,867
Ik had een inzinking, ik ...
702
00:52:00,204 --> 00:52:04,108
Dus die dag in het park, toen ik zag dat je broer werd aangevallen,
703
00:52:04,141 --> 00:52:05,510
Ik ging terug naar die ochtend ...
704
00:52:07,345 --> 00:52:08,446
en ik verstijfde.
705
00:52:13,518 --> 00:52:17,322
Ik kan alleen maar zeggen dat ik zwak was.
706
00:52:20,224 --> 00:52:22,192
En bang.
707
00:52:22,226 --> 00:52:24,629
Het spijt me.
708
00:52:41,245 --> 00:52:42,480
Dank je.
709
00:52:49,587 --> 00:52:52,323
Ik heb de hele middag onderzoek gedaan naar geesten.
710
00:52:54,459 --> 00:52:57,429
En ik kan niet geloven dat ik dat net zei.
711
00:52:57,462 --> 00:53:00,565
Ik bedoel, ik ben een beetje spiritueel,
712
00:53:00,598 --> 00:53:03,468
Ik ging naar de kerk toen Douglas stierf.
713
00:53:03,501 --> 00:53:07,338
Meestal voor de preken over 'oogsten wat je zaait', wat een beetje lijkt op karma.
714
00:53:08,473 --> 00:53:10,408
Wat je doet, komt terug op jou.
715
00:53:12,075 --> 00:53:13,511
Nou.. Karma is een kracht.
716
00:53:14,746 --> 00:53:16,381
Wat betekent dat het mensen kan gebruiken,
717
00:53:17,315 --> 00:53:19,350
maar het kan ook dingen gebruiken.
718
00:53:19,384 --> 00:53:20,485
Net als geesten.
719
00:53:21,653 --> 00:53:24,188
Nou, dit zegt wat ze allemaal zeggen.
720
00:53:25,155 --> 00:53:26,624
Als iemand gewelddadig sterft,
721
00:53:26,658 --> 00:53:28,326
een deel van hen kan in onze wereld blijven,
722
00:53:28,359 --> 00:53:31,362
als een spoor of een echo,
723
00:53:31,396 --> 00:53:33,765
- totdat ze gewroken zijn.
- O mijn God.
724
00:53:33,798 --> 00:53:37,067
- Wat?
- Wacht, weet je hoe ik het nummer 27 steeds zie?
725
00:53:37,100 --> 00:53:38,001
- Ja. - Kijk.
726
00:53:40,605 --> 00:53:42,607
Wat ... wat betekent dat?
727
00:53:42,640 --> 00:53:44,542
Ik denk dat het betekent dat we op de goede weg zijn.
728
00:53:46,778 --> 00:53:49,046
Je zei dat je dacht dat Curt misschien iets had gezien
729
00:53:49,079 --> 00:53:50,715
- in het park, toch? - Ja.
730
00:53:50,748 --> 00:53:51,982
Hoe zit het met de anderen?
731
00:53:52,983 --> 00:53:55,420
Je hebt gelijk. Dat is wat ik nodig heb om erachter te komen.
732
00:53:58,523 --> 00:53:59,791
Is er nog iets dat u zich herinnert?
733
00:53:59,824 --> 00:54:01,659
Ik heb de politie alles verteld wat ik weet.
734
00:54:01,693 --> 00:54:04,094
- Weet je dat zeker? Misschien ben je iets vergeten.
- Ja.
735
00:54:05,497 --> 00:54:09,066
Is dit ... is dit waarom je ons allemaal hierheen hebt gebracht? Huh?
736
00:54:09,099 --> 00:54:11,235
Hebben jullie iets vreemds meegemaakt?
737
00:54:11,269 --> 00:54:12,704
sinds Douglas stierf?
738
00:54:12,737 --> 00:54:15,573
Kun je veel specifieker zijn?
739
00:54:15,607 --> 00:54:17,709
Zoals, heb je iets onheilspellends gevoeld,
740
00:54:17,742 --> 00:54:19,277
zoals een aanwezigheid?
741
00:54:21,111 --> 00:54:24,582
Ik weet dat het raar klinkt, maar ik heb sinds die dag iets in het park gevoeld.
742
00:54:24,616 --> 00:54:26,484
- Lucas ook. Lucas?
743
00:54:26,518 --> 00:54:28,118
Waarom praat je met hem? Hij haat ons.
744
00:54:28,151 --> 00:54:30,555
Nee, nee, dat doet hij niet, en het spijt hem echt
745
00:54:30,588 --> 00:54:33,791
- voor de persconferentie.
- Sorry? Sorry, ik ga Curt niet terugbrengen.
746
00:54:39,564 --> 00:54:42,199
Ik weet niet wat er met jullie aan de hand is, maar laat ons erbuiten.
747
00:54:42,232 --> 00:54:44,636
Daarna moest ik Jesse van school halen.
748
00:54:44,669 --> 00:54:47,272
Weet je, je zult moeten stoppen met leven in het verleden
749
00:54:47,305 --> 00:54:49,374
en bedenk een manier om dit te laten rusten.
750
00:54:49,407 --> 00:54:52,410
Zoals ik dat deed. Je gaat jezelf gek maken.
751
00:54:59,551 --> 00:55:00,451
Hallo?
752
00:55:02,253 --> 00:55:03,153
Ja?
753
00:55:05,290 --> 00:55:06,189
Hoi.
754
00:55:11,296 --> 00:55:13,598
Ja, ja, ik ben er zo.
755
00:55:19,236 --> 00:55:20,203
Ben je klaar?
756
00:55:22,440 --> 00:55:23,575
Oke.
757
00:55:30,882 --> 00:55:31,849
Is dat hem?
758
00:55:35,920 --> 00:55:36,854
Ja, dat is hem.
759
00:55:40,157 --> 00:55:41,091
Weet je het zeker?
760
00:55:43,294 --> 00:55:45,597
Ja, dat is hem.
761
00:55:46,798 --> 00:55:47,699
Oke.
762
00:55:48,600 --> 00:55:49,500
Laten we gaan.
763
00:55:54,204 --> 00:55:56,441
Caitlin.
764
00:56:11,489 --> 00:56:12,857
- Gaat het? - Ja.
765
00:56:21,265 --> 00:56:24,167
Luister, ik ken woorden, ze betekenen niet veel
766
00:56:24,902 --> 00:56:26,604
maar over je broer,
767
00:56:26,638 --> 00:56:27,772
Het spijt me.
768
00:56:29,307 --> 00:56:30,742
We hebben allemaal dingen gedaan waar we spijt van hebben.
769
00:56:31,876 --> 00:56:34,479
Ik had niet openbaar moeten gaan, en je naam bekend maken
770
00:56:34,512 --> 00:56:35,513
en je in gevaar brengen.
771
00:56:40,718 --> 00:56:41,786
Het is onze man.
772
00:56:44,455 --> 00:56:45,423
Wie is hij?
773
00:56:45,456 --> 00:56:46,491
Mark Gaddis,
774
00:56:46,524 --> 00:56:47,625
hij had een lange staat van dienst.
775
00:56:47,659 --> 00:56:49,761
Overval, mishandeling, bezit.
776
00:56:49,794 --> 00:56:52,397
Schoonmaakploeg vond zijn lichaam in een steegje.
777
00:56:52,430 --> 00:56:54,532
Het lijkt op een overdosis drugs.
778
00:56:54,565 --> 00:56:57,335
Dat medaillon dat je zag, was van een 12-stappenprogramma.
779
00:56:58,803 --> 00:57:00,638
Waarom heeft hij mijn broer vermoord?
780
00:57:00,672 --> 00:57:03,274
We hebben een Chapel Care-kaart in zijn zak gevonden.
781
00:57:04,241 --> 00:57:06,544
Denk dat hij Douglas misschien heeft gekend uit een van deze schuilplaatsen.
782
00:57:06,577 --> 00:57:08,346
Hij volgde hem het park in om hem te beroven.
783
00:57:09,514 --> 00:57:11,616
Hij zag jullie allemaal op het nieuws
784
00:57:11,649 --> 00:57:13,484
maakte zich zorgen dat je hem kon identificeren.
785
00:57:13,518 --> 00:57:14,752
Het spijt me.
786
00:57:18,289 --> 00:57:19,189
Dus dat is het?
787
00:57:19,891 --> 00:57:21,959
- Het is voorbij? - Ja.
788
00:57:21,993 --> 00:57:23,327
Godzijdank.
789
00:57:24,495 --> 00:57:25,463
Wacht, ik niet ...
790
00:57:26,998 --> 00:57:29,000
Ik denk niet dat hij Nathan en Curt heeft vermoord.
791
00:57:29,033 --> 00:57:30,902
Alsjeblieft, stop ermee.
792
00:57:32,870 --> 00:57:33,771
Laten we praten.
793
00:57:42,480 --> 00:57:44,749
- Wat scheelt er? - Ik weet dat die vent Douglas heeft vermoord,
794
00:57:44,782 --> 00:57:47,719
- maar ik toch ...
- Caitlin, dit hele "oogst wat je zaait" ding, ik snap het.
795
00:57:48,619 --> 00:57:50,822
Denk er rationeel over na.
796
00:57:50,855 --> 00:57:52,757
Als er echt een soort gerechtigheid
797
00:57:52,790 --> 00:57:54,425
hier is gebeurt, zou het u niet moeten beïnvloeden.
798
00:57:55,727 --> 00:57:58,362
Je bevroor vanwege je verleden.
799
00:57:58,396 --> 00:57:59,664
Dat is hoe karma werkt, toch?
800
00:58:00,565 --> 00:58:01,632
Uw bedoelingen?
801
00:58:03,301 --> 00:58:04,302
Je hebt hem geholpen.
802
00:58:04,335 --> 00:58:05,970
Je hebt de politie gebeld.
803
00:58:06,003 --> 00:58:07,405
Het is voorbij.
804
00:58:10,908 --> 00:58:12,376
De zwarte handschoenen.
805
00:58:13,511 --> 00:58:16,547
- Wat? - Toen ik belde
806
00:58:16,581 --> 00:58:18,850
over het medaillon dat de man droeg,
807
00:58:18,883 --> 00:58:21,352
je zei dat ze zwarte handschoenen in de vuilnisbak vonden.
808
00:58:22,053 --> 00:58:24,789
Ik heb je nooit verteld dat de moordenaar zwarte handschoenen droeg.
809
00:58:26,924 --> 00:58:28,326
Althea heeft het me verteld.
810
00:58:29,827 --> 00:58:31,529
Kijk, ik weet dat je bang bent, maar ...
811
00:58:32,730 --> 00:58:34,899
ga niet op zoek naar problemen waar die er niet zijn.
812
00:58:38,436 --> 00:58:39,670
Heb je een lift naar huis nodig?
813
00:58:40,705 --> 00:58:43,040
Nee. Nee, het gaat goed.
814
00:59:05,930 --> 00:59:08,933
- Hallo. - Waar was je? Ik bel je de hele dag.
815
00:59:08,966 --> 00:59:11,068
Het spijt me dat ik op je af liep.
816
00:59:12,470 --> 00:59:14,605
Het is oke. Ben je thuis?
817
00:59:14,639 --> 00:59:15,540
Ja.
818
00:59:16,507 --> 00:59:17,775
Ik ben er over tien minuten.
819
00:59:18,776 --> 00:59:19,677
Oke.
820
00:59:20,678 --> 00:59:21,579
Dank je.
821
00:59:23,514 --> 00:59:24,448
Ik hou van je, Caitlin.
822
00:59:25,716 --> 00:59:26,751
Ik hou ook van je.
823
00:59:36,127 --> 00:59:37,995
Jezus.
824
00:59:42,967 --> 00:59:44,502
- Hallo. - Het is Maria.
825
00:59:45,503 --> 00:59:48,339
Cait ... Het spijt me echt van eerder.
826
00:59:50,007 --> 00:59:52,410
Het is gewoon, ik ben een wrak sinds Curt stierf.
827
00:59:53,644 --> 00:59:55,947
Hebben ze, eh ...
828
00:59:55,980 --> 00:59:58,449
... hebben ze de man gevonden die Douglas heeft vermoord?
829
00:59:59,684 --> 01:00:01,385
Ja.
830
01:00:01,419 --> 01:00:04,422
Ze denken dat hij ook Nathan en Curt heeft vermoord.
831
01:00:05,623 --> 01:00:06,624
Hij deed het niet.
832
01:00:08,492 --> 01:00:10,895
Maria? Wat is er mis?
833
01:00:16,634 --> 01:00:18,669
Ik heb Douglas gezien.
834
01:00:19,804 --> 01:00:20,705
Weet je zeker dat?
835
01:00:22,440 --> 01:00:23,908
Jij zag hem?
836
01:00:23,941 --> 01:00:26,611
Ja. En, eh,
837
01:00:26,644 --> 01:00:27,879
Curt en ik ...
838
01:00:32,116 --> 01:00:35,920
we zagen die dag iets in het park.
839
01:00:36,954 --> 01:00:38,055
Waar ben jij?
840
01:00:48,666 --> 01:00:49,567
Maria?
841
01:01:39,251 --> 01:01:40,252
Maria?
842
01:02:08,179 --> 01:02:11,048
Ik stond al die tijd aan jouw kant.
843
01:02:11,082 --> 01:02:13,684
Maar je hebt de gewoonte om op te duiken als mensen doodgaan.
844
01:02:13,718 --> 01:02:15,820
Een keer kan ik het als toeval afschrijven.
845
01:02:15,853 --> 01:02:17,788
Tweemaal word ik achterdochtig. Drie keer...
846
01:02:18,756 --> 01:02:20,057
Nou, niemand heeft zoveel pech.
847
01:02:20,091 --> 01:02:21,926
Dus je moet nu eerlijk tegen me zijn.
848
01:02:21,959 --> 01:02:23,494
Denk je dat ik dit heb gedaan?
849
01:02:24,895 --> 01:02:26,230
Waarom?
850
01:02:26,264 --> 01:02:28,766
Misschien schuldgevoel?
851
01:02:28,799 --> 01:02:30,768
Misschien, op een verwrongen manier,
852
01:02:30,801 --> 01:02:32,103
denk je dat je het goed maakt?
853
01:02:32,136 --> 01:02:34,005
Nee nee nee nee. Praat met Lucas,
854
01:02:34,038 --> 01:02:36,841
- hij heeft zijn broer ook gezien. - Hij denkt dat hij hem gezien heeft.
855
01:02:36,874 --> 01:02:40,711
Die kerel gaat door een hel en jij vult zijn hoofd met spookverhalen.
856
01:02:40,745 --> 01:02:41,946
Arresteer je me?
857
01:02:41,979 --> 01:02:43,781
Nog niet.
858
01:02:43,814 --> 01:02:46,550
Maar CSI bestudeert de plaats delict.
859
01:02:46,584 --> 01:02:48,219
Denk er niet aan om de stad te verlaten.
860
01:02:48,253 --> 01:02:50,688
En blijf weg van de andere getuigen.
861
01:02:52,056 --> 01:02:54,892
We zetten ze 24 uur per dag onder toezicht.
862
01:02:54,925 --> 01:02:58,095
Als je bij hen in de buurt komt, sluit ik je zelf op.
863
01:02:59,030 --> 01:02:59,964
Is dat duidelijk?
864
01:03:02,867 --> 01:03:03,768
Ga weg.
865
01:03:51,383 --> 01:03:53,150
Wat ben je aan het doen?
866
01:03:53,184 --> 01:03:55,619
Sorry, ik wilde je niet bang maken.
867
01:03:57,988 --> 01:04:00,392
- Maria is dood. - Wat?
868
01:04:00,425 --> 01:04:03,794
- Maar ik ... Ik dacht dat ze de man hadden gevonden. - Nee, ik zei het toch, hij was het niet.
869
01:04:04,695 --> 01:04:07,098
Oké, je logeert vanavond bij mij.
870
01:04:07,131 --> 01:04:10,302
- En geen ruzie, oké? Je leven is in gevaar. - Oké, oké, oké.
871
01:04:14,372 --> 01:04:16,140
Wacht, hoe wist je dat ik hier zou zijn?
872
01:04:17,442 --> 01:04:19,944
Boyd heeft gebeld.
873
01:04:19,977 --> 01:04:23,080
Hij zei dat hij je had binnengehaald voor vragen. Waarom?
874
01:04:27,385 --> 01:04:29,220
Caitlin, wat is er?
875
01:04:29,254 --> 01:04:30,721
Ik, uh ...
876
01:04:30,754 --> 01:04:32,823
Caitlin, je bent ... je doet gek.
877
01:04:34,892 --> 01:04:36,760
- Ik, uh ... - Caitlin, doe de deur open.
878
01:04:36,794 --> 01:04:38,229
Caitlin, kom op, doe de deur open.
879
01:04:43,801 --> 01:04:46,170
Oké, ik ga mijn auto halen.
880
01:04:47,705 --> 01:04:48,706
Wacht op mij.
881
01:04:53,311 --> 01:04:55,413
Caitlin.
882
01:06:25,537 --> 01:06:26,870
O mijn God!
883
01:06:31,041 --> 01:06:32,310
Oh!
884
01:06:55,232 --> 01:06:56,200
Althea?
885
01:06:58,002 --> 01:06:58,902
Althea.
886
01:07:00,204 --> 01:07:01,972
Althea. Hallo. Hallo.
887
01:07:03,107 --> 01:07:05,477
Althea. Wat is er gebeurd?
888
01:07:06,578 --> 01:07:07,878
Was het Douglas?
889
01:07:09,381 --> 01:07:11,383
Nee nee.
890
01:07:22,226 --> 01:07:26,096
Heb uw god lief met heel uw hart en ziel.
891
01:07:27,131 --> 01:07:29,467
En heb uw naaste lief als uzelf.
892
01:07:32,002 --> 01:07:34,506
De tekenen zijn echt, ze zijn echt.
893
01:07:36,940 --> 01:07:39,009
27.
894
01:07:39,043 --> 01:07:40,478
Ik dacht dat het een bijbelvers was.
895
01:07:40,512 --> 01:07:42,212
De antwoorden staan allemaal daar.
896
01:07:42,246 --> 01:07:47,117
Recht voor je neus, als je ervoor kiest om het te zien.
897
01:07:47,151 --> 01:07:48,852
Maar het was het hoofdstuk.
898
01:07:48,886 --> 01:07:50,888
Je weet toch dat kraaien een teken van dood zijn?
899
01:07:51,656 --> 01:07:55,926
Het boek Luke.
900
01:08:02,267 --> 01:08:03,568
Je zei dat je hem zag.
901
01:08:04,636 --> 01:08:06,371
Je loog.
902
01:08:06,404 --> 01:08:07,905
Help me.
903
01:08:11,276 --> 01:08:12,477
Ik weet dat je boos bent ...
904
01:08:14,446 --> 01:08:16,514
- Ik ken verlies.
- Verlies?
905
01:08:20,217 --> 01:08:21,885
Je hebt een heel leven gehad met je vader.
906
01:08:23,087 --> 01:08:23,987
Onze Vader?
907
01:08:25,089 --> 01:08:27,124
Hij heeft ons verlaten toen we kinderen waren.
908
01:08:27,157 --> 01:08:28,426
Moeder dronk zichzelf dood.
909
01:08:30,027 --> 01:08:33,063
We zijn alleen op straat beland.
910
01:08:33,097 --> 01:08:34,865
Weet je wat er met kinderen gebeurt?
911
01:08:40,037 --> 01:08:41,238
Doug beschermde me.
912
01:08:43,107 --> 01:08:44,642
Toen ik wilde opgeven en uitchecken
913
01:08:44,676 --> 01:08:47,010
van dit ellendige leven, hield hij me op de been.
914
01:08:47,044 --> 01:08:48,946
Hij was alles voor mij.
915
01:08:48,979 --> 01:08:50,315
Het spijt me zeer.
916
01:08:55,620 --> 01:08:58,656
Ons vermoorden brengt hem niet terug.
917
01:09:00,392 --> 01:09:03,127
Ik heb niemand vermoord, jij wel.
918
01:09:05,996 --> 01:09:06,997
Moord.
919
01:09:08,031 --> 01:09:09,434
Zelfmoord.
920
01:09:09,467 --> 01:09:11,101
Dit?
921
01:09:11,135 --> 01:09:13,070
Dit is het pistool waarmee je Maria neerschoot.
922
01:09:13,103 --> 01:09:14,238
- Nee
- ja.
923
01:09:15,205 --> 01:09:18,175
Ik heb haar je laten bellen, je naar de salon lokken
924
01:09:18,208 --> 01:09:21,379
net zoals ik je naar Chapel City Cares bracht.
925
01:09:21,413 --> 01:09:23,481
Zodat je de gebouwen kon zien die we kopen.
926
01:09:23,515 --> 01:09:24,416
Deze.
927
01:09:26,751 --> 01:09:29,587
Het is een perfecte plek om er een einde aan te maken.
928
01:09:29,621 --> 01:09:31,456
De tekens beschermden me ...
929
01:09:32,557 --> 01:09:33,458
van gevaar.
930
01:09:34,626 --> 01:09:37,227
- Van jou. - Je bent triest.
931
01:09:37,262 --> 01:09:40,532
Je bent zo wanhopig om te geloven dat er iets is
932
01:09:40,565 --> 01:09:42,634
beter aan het werk daarbuiten,
933
01:09:42,667 --> 01:09:43,601
als alles wat er is ...
934
01:09:44,836 --> 01:09:47,439
is een wereld vol rotte, egoïstische mensen ...
935
01:09:47,472 --> 01:09:50,007
... die denken dat ze kunnen doen wat ze willen en de prijs niet betalen.
936
01:09:51,609 --> 01:09:52,677
Als karma echt is ...
937
01:09:54,178 --> 01:09:55,713
het heeft je helemaal goed geschroefd.
938
01:09:58,550 --> 01:10:00,083
Ga je ons dood praten?
939
01:10:01,419 --> 01:10:04,054
Of ga je je bemannen en iets doen?
940
01:10:05,390 --> 01:10:06,691
Oke.
941
01:10:06,724 --> 01:10:08,726
Wat ben je ...
942
01:10:10,462 --> 01:10:11,629
Caitlin!
943
01:10:13,465 --> 01:10:14,599
Weer hardlopen?
944
01:10:15,667 --> 01:10:18,235
Je kunt me niet neerschieten en in de val laten lopen.
945
01:10:18,269 --> 01:10:21,639
Haal de trekker over, ik ontsnap, je plan loopt naar de hel.
946
01:11:20,798 --> 01:11:21,733
Caitlin.
947
01:11:32,242 --> 01:11:33,143
Alstublieft.
948
01:11:34,746 --> 01:11:37,047
Alstublieft.
949
01:11:41,719 --> 01:11:44,789
Help! Help me alstublieft!
950
01:11:51,228 --> 01:11:54,499
- Caitlin! - Hou op! Alstublieft!
951
01:11:55,533 --> 01:11:56,801
God, help me.
952
01:11:56,834 --> 01:11:58,369
God zal je niet redden.
953
01:11:59,337 --> 01:12:01,639
Er zijn geen tekenen, geen karma.
954
01:12:02,774 --> 01:12:03,841
Het is gewoon jij en ik.
955
01:13:11,676 --> 01:13:13,143
Laat me niet schieten.
956
01:13:54,419 --> 01:13:55,653
Je bent een vechter.
957
01:13:57,889 --> 01:14:00,558
- Je hebt geluk gehad. - Het was geen geluk.
958
01:14:04,829 --> 01:14:05,930
Ik was daar niet de enige.
959
01:14:17,375 --> 01:14:19,977
Oké, prima, je mag de sleutel houden als je je er beter door voelt.
960
01:14:20,011 --> 01:14:22,413
Wie is dat?
961
01:14:33,691 --> 01:14:34,992
We moeten gaan.
962
01:14:36,694 --> 01:14:38,563
Nee, dat hoeven we niet.
963
01:14:38,596 --> 01:14:39,497
Maar...
964
01:14:40,932 --> 01:14:42,600
Die jongens daar, eh ...
965
01:14:45,403 --> 01:14:46,971
- Ze gaan ... - Ik weet het.
966
01:14:48,673 --> 01:14:49,640
Het is oke.
967
01:15:04,455 --> 01:15:05,990
Ik mis je heel erg.
968
01:15:11,028 --> 01:15:12,697
Het spijt me zeer.
969
01:15:14,632 --> 01:15:17,368
Lieverd, dit was niet jouw schuld.
970
01:15:20,104 --> 01:15:21,339
Ik hou van je.
971
01:15:23,808 --> 01:15:25,643
Ik hou ook van jou.
972
01:15:38,623 --> 01:15:40,925
Doe de deur open, lieverd.
973
01:16:52,997 --> 01:16:54,065
Hoe gaat het ermee?
974
01:16:56,901 --> 01:16:59,003
Oh, dat klopt.
975
01:16:59,036 --> 01:17:00,471
Je kunt niet praten.
976
01:17:01,672 --> 01:17:02,673
Of lopen.
977
01:17:04,642 --> 01:17:06,110
Zware pech, toch?
978
01:17:15,186 --> 01:17:19,457
Denk je dat je gerechtvaardigd was door wat je deed? Huh?
979
01:17:19,490 --> 01:17:21,959
De heilige van Chapel City wreken?
980
01:17:23,594 --> 01:17:25,563
Laat me je iets vertellen...
981
01:17:27,531 --> 01:17:29,133
je broer was geen heilige.
982
01:17:31,836 --> 01:17:34,739
Ik verbleef in een van zijn onderkomens toen ik mijn huis verloor.
983
01:17:36,173 --> 01:17:38,776
En hij beloofde voor me te zorgen.
984
01:17:40,611 --> 01:17:41,545
Een nacht...
985
01:17:42,546 --> 01:17:44,048
hij kwam mijn slaapkamer binnen.
986
01:17:45,049 --> 01:17:46,083
En hij zei...
987
01:17:47,252 --> 01:17:49,987
"Als je niet met je zoon op straat wilt zijn ...
988
01:17:53,524 --> 01:17:54,959
Houd je mond of doe je mond dicht...
989
01:17:55,893 --> 01:17:57,561
en doe wat ik zeg. "
990
01:17:59,063 --> 01:18:00,665
Ik was niet de enige.
991
01:18:02,533 --> 01:18:03,768
Je had gelijk.
992
01:18:04,902 --> 01:18:07,772
Je zei dat mensen hun eigen daden moesten erkennen.
993
01:18:10,841 --> 01:18:11,742
Ik heb een man gevonden.
994
01:18:14,011 --> 01:18:17,481
Het is verbazingwekkend wat mensen zouden doen voor $ 200.
995
01:18:18,616 --> 01:18:21,185
Kijk, ik was die dag niet alleen in het park voor een wandeling.
996
01:18:23,187 --> 01:18:27,491
Ik was daar om je broer te zien krijgen wat hij verdiende.
997
01:18:27,525 --> 01:18:28,225
IK...
998
01:18:29,727 --> 01:18:31,228
Ik wilde niet dat hij zou sterven.
999
01:18:33,864 --> 01:18:35,199
Ik vertelde de man net ...
1000
01:18:36,133 --> 01:18:37,201
Beuk hem een beetje.
1001
01:18:39,704 --> 01:18:42,206
Je denkt dat al deze mensen ons zouden haten als ze het wisten
1002
01:18:42,239 --> 01:18:44,208
wat voor soort man hij werkelijk was?
1003
01:18:45,609 --> 01:18:46,644
Zou jij?
1004
01:18:48,913 --> 01:18:53,651
Jij en je misleide wraak.
1005
01:18:55,619 --> 01:18:57,221
Zie je waar het je heeft gebracht?
1006
01:19:00,224 --> 01:19:01,759
Verlamd.
1007
01:19:03,661 --> 01:19:05,162
En opgesloten voor het leven.
1008
01:19:08,866 --> 01:19:09,834
Ik denk dat het waar is.
1009
01:19:12,136 --> 01:19:14,605
Karma is echt een trut.
1010
01:19:35,693 --> 01:19:37,528
Lucas.
1011
01:19:40,064 --> 01:19:41,098
Help me!!
1012
01:20:01,845 --> 01:20:06,845
Vertaald door The Queen Laura