1 00:00:36,612 --> 00:00:41,825 Han var en god samarit, som knivhöggs när han skulle stoppa ett rån. 2 00:00:41,909 --> 00:00:46,705 Övervakningsbilderna visar hur han förblöder till döds på en timme 3 00:00:46,789 --> 00:00:49,459 samtidigt som 25 personer går förbi. 4 00:01:00,262 --> 00:01:07,101 Mannen fortsätter sitt angrepp och slår ner bägge kvinnorna medan folk ser på 5 00:01:07,185 --> 00:01:09,062 och filmar övergreppet. 6 00:01:16,652 --> 00:01:21,949 I en viral video ser vi hur en ung kvinna blir brutalt misshandlad 7 00:01:22,033 --> 00:01:25,495 medan folk tar fram mobilerna och spelar in händelsen. 8 00:01:38,425 --> 00:01:42,720 Det har blivit vardag att offret misshandlas 9 00:01:42,804 --> 00:01:46,724 medan folk bara tittar på, även säkerhetsvakter. 10 00:01:46,808 --> 00:01:52,314 Offrets tillstånd är kritiskt och familjen kräver att vittnena hålls ansvariga, 11 00:01:52,397 --> 00:01:57,319 men enligt lag finns det ingen skyldighet att ingripa om nån är i fara. 12 00:02:11,082 --> 00:02:15,962 En rattfyllerist kör på en man som sen ligger kvar i två minuter. 13 00:02:16,045 --> 00:02:20,924 Femton bilar kör bara förbi. Ingen stannar för att hjälpa honom. 14 00:02:33,563 --> 00:02:37,359 Medan misshandeln fortsatte började flera att filma den. 15 00:02:37,442 --> 00:02:41,488 Offret dog senare av sina skador, men historien slutar inte där. 16 00:02:41,571 --> 00:02:46,117 Av en kuslig slump efter att ha publicerat den hemska videon 17 00:02:46,200 --> 00:02:48,786 hittade man två av vittnena döda. 18 00:03:58,606 --> 00:04:01,024 Pappa. 19 00:04:01,109 --> 00:04:05,196 - Vad gör du? - Grattis på födelsedagen? 20 00:04:05,279 --> 00:04:07,156 Jag gör pannkakor. 21 00:04:07,240 --> 00:04:11,285 - Jag försöker. - Jag älskar dig. 22 00:04:11,369 --> 00:04:14,581 Jag älskar att du försöker men sluta. 23 00:04:15,873 --> 00:04:19,419 Mamma hade alltid pannkakorna redo när du vaknade. 24 00:04:21,337 --> 00:04:24,798 Det stämmer. Musse Piggs ansikte och strössel. 25 00:04:26,259 --> 00:04:28,177 Det var åratal sen. 26 00:04:29,887 --> 00:04:34,434 Jag vill ha tillbaka min nyckel. Den var bara för nödfall. 27 00:04:34,517 --> 00:04:36,686 Det här var ett nödfall. 28 00:04:36,769 --> 00:04:39,439 Din dag ska börja med ett leende. 29 00:04:39,522 --> 00:04:43,192 Okej. Behåll nyckeln om du mår bättre av det. 30 00:04:49,072 --> 00:04:51,117 Vem är det? 31 00:04:52,075 --> 00:04:55,705 Troligtvis Josh. Födelsedagsöverraskning. 32 00:04:55,788 --> 00:04:58,374 Du ska få ett födelsedagsligg. 33 00:04:59,917 --> 00:05:04,838 Usch. Pappa... Nej. Herregud. 34 00:05:04,922 --> 00:05:07,133 Vem säger ligg? 35 00:05:16,684 --> 00:05:18,811 - Okej. - Pappa! Pappa... 36 00:05:20,063 --> 00:05:23,691 - Var är pengarna? - Låt bli honom! 37 00:05:23,776 --> 00:05:25,653 Caitlin! 38 00:05:31,865 --> 00:05:34,077 Varför? 39 00:05:58,309 --> 00:06:00,228 Kom igen. 40 00:06:00,813 --> 00:06:04,190 Hjärtat slår. Hon är tillbaka. 41 00:06:04,273 --> 00:06:07,318 9 månader senare. 42 00:06:08,277 --> 00:06:14,075 Jag bläddrade i pappas gamla bibel och hittade en lapp han skrivit. 43 00:06:15,076 --> 00:06:17,245 Han älskade sina motton. 44 00:06:18,871 --> 00:06:20,833 Och det löd: 45 00:06:22,291 --> 00:06:26,796 'Ibland måste du välja att vara lycklig.' 46 00:06:27,672 --> 00:06:32,427 - Det är jättefint. - Men jag är orolig. 47 00:06:32,510 --> 00:06:34,679 Jag har fortfarande hallucinationer. 48 00:06:34,762 --> 00:06:39,642 Det är normalt. Din återhämtning är mirakulös. 49 00:06:50,863 --> 00:06:56,701 Har Zach kollat servern? Jösses, glöm det. Jag åker in. 50 00:07:00,246 --> 00:07:04,292 Jag måste tillbaka till kontoret. Allt rasar ihop när jag inte är där. 51 00:07:04,375 --> 00:07:07,045 Ingen fara. Det går fint. 52 00:07:08,086 --> 00:07:11,132 Jag ringde faktiskt till skolan om mitt gamla jobb. 53 00:07:11,214 --> 00:07:13,384 Jaså? Okej. 54 00:07:15,136 --> 00:07:19,140 Du och en massa ungar? Se upp så du inte blir bebissugen. 55 00:07:22,143 --> 00:07:24,354 Man vet aldrig. 56 00:07:27,650 --> 00:07:34,489 - Letar du efter ditt knark? - Vad fan, jag ska lägga av nästa månad. 57 00:07:34,572 --> 00:07:40,828 Visst. Lugn, du får din nikotindos fast utan tjära och cancer. 58 00:07:40,913 --> 00:07:45,248 - Okej. Jag ska sluta förhala. - Det låter bekant. 59 00:07:47,043 --> 00:07:51,839 - Du kanske borde dra härifrån. - Ja, jag ska ut och springa. 60 00:07:51,924 --> 00:07:56,386 Jag tänkte mig nåt mer permanent. 61 00:07:58,388 --> 00:08:04,560 - De tog killarna. Jag är trygg. - Det kan hjälpa med återhämtningen. 62 00:08:05,353 --> 00:08:09,065 Det är mitt hem. De ska inte få ta det ifrån mig också. 63 00:08:09,899 --> 00:08:14,529 Du har rätt. Ha en trevlig springtur. Jag hade följt med men... 64 00:08:14,612 --> 00:08:17,740 De behöver din stora hjärna på kontoret. 65 00:08:17,825 --> 00:08:21,077 Har jag sagt att jag tycker töntar är otroligt sexiga? 66 00:08:24,162 --> 00:08:29,085 Nörd, kalla oss nördar. Jag älskar dig. 67 00:09:15,548 --> 00:09:18,718 Jag är förvirrad. Du sa att hon skulle flytta. 68 00:09:18,801 --> 00:09:21,344 Bli inte hysterisk. 69 00:09:28,936 --> 00:09:31,856 - Gick det bra? - Jag är generad. 70 00:09:31,939 --> 00:09:34,817 Var inte det. Douglas. 71 00:09:34,902 --> 00:09:38,321 - Caitlin. - Ha en trevlig löprunda, Caitlin. 72 00:10:18,486 --> 00:10:21,656 - Hjälp mig. - Ge mig din mobil! Ge mig mobilen! 73 00:10:21,739 --> 00:10:23,156 Vad gör du? 74 00:10:28,538 --> 00:10:30,498 Såg killen ut så här? 75 00:10:33,626 --> 00:10:37,255 Miss Kramer? Såg killen ut så här? 76 00:10:39,048 --> 00:10:43,971 - Ja. - Bra. Vi efterlyser honom. 77 00:10:44,721 --> 00:10:47,140 Jag hör av mig om jag har fler frågor. 78 00:10:47,223 --> 00:10:49,977 Har ni bytt mobilnummer sen fallet med er far? 79 00:10:50,893 --> 00:10:52,729 Nej. 80 00:10:52,812 --> 00:10:56,149 - Tror du att han klarar sig? - Det är svårt att säga. 81 00:10:57,025 --> 00:10:58,526 Okej. 82 00:10:59,987 --> 00:11:03,072 - Jag behöver lite frisk luft. - Ja, vi går ut. 83 00:11:09,704 --> 00:11:13,876 Jag kunde inte göra nåt. Han kunde ha varit beväpnad. 84 00:11:14,959 --> 00:11:19,047 - Du kan inte vänta dig... - Hon tog tag i min arm. 85 00:11:19,131 --> 00:11:24,761 - Hon fruktade att han var beväpnad. - Jag spelade in det för er skull. 86 00:11:25,803 --> 00:11:27,680 Ifall han kom undan. 87 00:11:33,226 --> 00:11:35,730 Är du säker på att du inte vill prata om det? 88 00:11:40,735 --> 00:11:44,781 Jag vill varna att klippet ni nu ska se är otäck. 89 00:11:44,864 --> 00:11:49,077 Videon av misshandeln i Bristol Park och det faktum att vittnen 90 00:11:49,161 --> 00:11:52,955 bara såg på har skakat om stadens invånare. 91 00:11:53,040 --> 00:11:58,711 Douglas Helton var en god man som arbetade med välgörenhet och hans död 92 00:11:59,922 --> 00:12:05,258 är hjärtskärande och ramaskriken visar att jag inte ensam om att tycka det. 93 00:12:05,343 --> 00:12:11,724 Vi har med oss mannen som filmade, programmeraren Nathan Rome. 94 00:12:11,808 --> 00:12:13,976 Välkommen, Nathan. Tack för din medverkan. 95 00:12:14,061 --> 00:12:21,442 Tack för inbjudan. Jag mår jättedåligt och ville gärna ge min version. 96 00:12:21,525 --> 00:12:27,448 Varsågod. Förklara varför du bara stod där och såg på 97 00:12:27,531 --> 00:12:32,453 när han misshandlades till döds. Om du eller nån annan gjort nåt 98 00:12:32,536 --> 00:12:35,331 så hade han fortfarande varit vid liv. 99 00:13:01,065 --> 00:13:02,817 Hjälp mig. 100 00:13:33,848 --> 00:13:35,348 Hallå där. 101 00:13:36,684 --> 00:13:38,519 Hungrig? 102 00:13:41,856 --> 00:13:46,861 Jag kunde inte somna igår. Jag kan inte sluta att tänka på Douglas. 103 00:13:46,944 --> 00:13:51,866 - Jag mår jättedåligt. - Det som hände var hemskt 104 00:13:51,949 --> 00:13:58,247 - men det är inte ditt fel. - De håller en vaka i parken ikväll. 105 00:13:59,498 --> 00:14:03,127 - Jag kan gå dit efter kyrkan. - Ska vi träffas där? 106 00:14:03,211 --> 00:14:05,797 Vill du inte följa med till kyrkan? 107 00:14:05,880 --> 00:14:10,052 Jag kan göra det för din skull, men det är inte riktigt min grej. 108 00:14:10,134 --> 00:14:13,512 Jag vill inte bli som Damien och slå sönder allt. 109 00:14:13,596 --> 00:14:15,807 Det är okej. Jag... 110 00:14:17,975 --> 00:14:21,063 - Vi kan ses efteråt. - Okej. 111 00:14:22,230 --> 00:14:24,316 Jag ska nog göra det här själv. 112 00:14:49,590 --> 00:14:54,929 Hej. Vi fick inte tillfälle att prata tidigare. 113 00:14:56,764 --> 00:14:59,600 - Althea. - Caitlin. 114 00:15:01,310 --> 00:15:03,687 Jag har inte sett nån av de andra här. 115 00:15:04,563 --> 00:15:06,607 Jag var nära att inte gå hit. 116 00:15:08,317 --> 00:15:11,195 Jag tänkte att det kunde ge mig ett avslut. 117 00:15:13,197 --> 00:15:16,534 Jag har en son. Jesse. 118 00:15:18,786 --> 00:15:24,583 Hans pappa dog för flera år sen och jag miste jobbet och vårt hus. 119 00:15:26,419 --> 00:15:28,587 Han är mitt allt. 120 00:15:29,839 --> 00:15:32,008 Jag ångrar inget. 121 00:15:33,009 --> 00:15:35,345 Ursäkta. Kände ni Doug? 122 00:15:37,471 --> 00:15:39,432 Ja. 123 00:15:39,515 --> 00:15:42,977 - Genom jobbet. - Jag är Lucas, hans bror. 124 00:15:44,271 --> 00:15:47,565 Om ni kan i helgen så ska vi spela in en hyllningsvideo. 125 00:15:48,775 --> 00:15:51,652 Jag skulle vilja att ni delade med er av era minnen. 126 00:15:51,735 --> 00:15:53,405 Jag ska försöka. 127 00:15:55,573 --> 00:15:57,284 Jag beklagar sorgen. 128 00:15:58,534 --> 00:16:03,456 Jag miste min pappa nyligen. Jag vet hur tufft det är. 129 00:16:03,539 --> 00:16:06,750 Polisen sa att ett vittne trätt fram så jag hoppas de tar honom snart 130 00:16:07,751 --> 00:16:09,296 och de som bara tittade på. 131 00:16:12,048 --> 00:16:15,509 Jag är glad att ni kom. Doug hade uppskattat det. 132 00:16:17,261 --> 00:16:18,762 Tack. 133 00:16:22,350 --> 00:16:24,768 Jag måste hem till min son. 134 00:16:26,479 --> 00:16:28,606 Jag har sinnesro. 135 00:16:30,400 --> 00:16:33,736 - Ta hand om dig. - Tack. Du med. 136 00:16:57,469 --> 00:16:59,429 Förlåt mig, Herren. 137 00:17:12,191 --> 00:17:14,986 På slutet blåstes alla ljusen ut. 138 00:17:16,654 --> 00:17:19,282 Det kändes som om nån gick över min grav. 139 00:17:20,699 --> 00:17:22,660 Jag har fortfarande kalla kårar. 140 00:17:23,661 --> 00:17:25,955 Jag ska värma dig. 141 00:17:29,833 --> 00:17:33,338 - Varm choklad. - Tack. 142 00:17:33,421 --> 00:17:38,885 Har du verkligen inte sett det? Var har du hållit hus? Kolla. 143 00:17:38,968 --> 00:17:41,220 Han fullständigt slår sönder snubben. 144 00:17:42,514 --> 00:17:44,766 Han försöker släpa sig därifrån. 145 00:17:44,848 --> 00:17:48,395 - Då får han ett slag i njuren. - Det är ju sjukt. 146 00:17:48,478 --> 00:17:52,190 - Du är sjuk som tittar på det. - Vet du vad som verkligen är sjukt? 147 00:17:52,274 --> 00:17:56,986 Nathan Rome, han som filmade det, bor ovanför. 148 00:17:57,070 --> 00:17:58,946 Lägg av. 149 00:18:04,536 --> 00:18:07,663 - Herregud. - Det är bara en tillfällighet, Caitlin. 150 00:18:09,165 --> 00:18:11,000 Jag kommer strax. 151 00:18:26,265 --> 00:18:28,976 - Det är lugnt. - Förlåt. 152 00:18:31,104 --> 00:18:37,235 Så om du eller nån av er gjort nåt så hade han fortfarande varit 153 00:18:37,319 --> 00:18:39,653 vid liv. 154 00:18:44,451 --> 00:18:47,454 - Mår du bra? - Nåt är fel. 155 00:19:18,234 --> 00:19:19,902 Caitlin... 156 00:19:27,326 --> 00:19:29,120 Caitlin. 157 00:19:31,664 --> 00:19:34,584 Såja, såja. Lugn. 158 00:19:38,546 --> 00:19:41,341 - Hur känns huvudet? - Jag har sprängvärk. 159 00:19:41,424 --> 00:19:45,969 Kan tänka mig det. Du föll hårt. Som tur är har du ingen hjärnskakning. 160 00:19:47,640 --> 00:19:51,644 Så... Du sa att du såg nån. 161 00:19:51,725 --> 00:19:55,688 Vid fönstret. Jag hann knappt se honom. 162 00:19:55,772 --> 00:19:59,733 De sa att de hittat en lapp där han skrev att han var ledsen. 163 00:20:01,235 --> 00:20:04,280 De tror att på grund av hans problem och avslöjandet... 164 00:20:04,364 --> 00:20:07,492 Nej. Jag är säker på att jag såg nån. 165 00:20:17,377 --> 00:20:21,004 Rättsläkaren fastslår att Nathan Rome dog 09.12, 166 00:20:21,089 --> 00:20:23,425 samma tidpunkt som Douglas Helton. 167 00:20:23,508 --> 00:20:27,512 Den kusliga slumpen har inte passerat obemärkt förbi lokalborna. 168 00:20:27,595 --> 00:20:33,643 Det är ingen slump, det är karma. När man gör nåt ont får man sona det. 169 00:20:35,186 --> 00:20:38,231 Okej. Sensationalistisk smörja. 170 00:20:40,525 --> 00:20:42,360 - Tänk om hon har rätt? - Caitlin. 171 00:20:42,444 --> 00:20:45,698 Jag kände nåt... När Nathan föll. 172 00:20:49,867 --> 00:20:52,412 Kom igen. Vi lägger oss. 173 00:20:52,495 --> 00:20:54,997 Inspektör Boyd vill höra dig på morgonen. 174 00:20:58,876 --> 00:21:03,922 Hej. Jag ska träffa inspektör Boyd. Jag är Caitlin Kramer. 175 00:21:04,007 --> 00:21:07,385 - Jag meddelar honom. Slå dig ner. - Tack. 176 00:21:18,937 --> 00:21:23,568 - Hej, Shaina. Är Boyd inne? - Ja. Jag ringer honom. 177 00:21:26,820 --> 00:21:30,283 - Hej. - Hej. 178 00:21:31,451 --> 00:21:34,162 - Förlåt. Jag minns inte ditt namn. - Caitlin. 179 00:21:34,245 --> 00:21:38,041 Okej. Lucas. Trevligt att se dig igen. 180 00:21:39,459 --> 00:21:43,796 - Är allt bra? - Ja. Hur så? 181 00:21:44,838 --> 00:21:46,883 Jo, du är ju här. 182 00:21:52,722 --> 00:21:54,223 Jag är ledsen. 183 00:21:55,308 --> 00:21:56,644 Varför det? 184 00:21:58,771 --> 00:22:03,024 Trevligt att råkas. Josh. Ledsen för din bror. 185 00:22:03,982 --> 00:22:05,527 Tack. 186 00:22:06,444 --> 00:22:11,199 - Miss Kramer. Följ med in. - God morgon. 187 00:22:13,242 --> 00:22:15,328 Tack för att ni kom. 188 00:22:16,162 --> 00:22:18,456 - Tack. - Varsågod. 189 00:22:18,540 --> 00:22:23,211 - Inspektör Boyd. Kan vi prata? - Jag kommer strax. 190 00:22:35,098 --> 00:22:38,016 - Hej. - Hej, Tony Cusumano. 191 00:22:38,101 --> 00:22:40,520 - Caitlin. - Känner ni varandra? 192 00:22:40,603 --> 00:22:46,526 - Vi sågs på vakan. - Jag tänker gå men min fru vet inget. 193 00:22:46,609 --> 00:22:51,699 Välkommen till klubben. Jag är Curt. Och det här är Maria. 194 00:22:51,781 --> 00:22:54,784 - Jag kan föra min egen talan. - Jag vet. Du håller aldrig tyst. 195 00:22:54,867 --> 00:23:00,373 Jösses. Tänk lite på mannen som dog och han som tog livet av sig. 196 00:23:01,666 --> 00:23:04,085 Jag tror inte att han tog livet av sig. 197 00:23:05,670 --> 00:23:08,965 Jag var vid byggnaden när han föll. 198 00:23:10,341 --> 00:23:14,220 - Jag såg nån vid fönstret. - Vad menar du? 199 00:23:14,303 --> 00:23:15,929 Vänta, sir! Ni får inte gå in där. 200 00:23:19,601 --> 00:23:21,729 Ni var där. 201 00:23:24,564 --> 00:23:25,815 Ni var där allihop. 202 00:23:27,817 --> 00:23:32,697 Och du. Du sa att du visste vad jag gick igenom. 203 00:23:35,408 --> 00:23:37,745 - Griper ni dem? - De bröt inga lagar. 204 00:23:37,827 --> 00:23:42,123 - De lät min bror dö. - Vi ska gripa den skyldige. 205 00:23:42,205 --> 00:23:44,834 - Vi går till mitt kontor. - Hur kan ni leva med det? 206 00:23:47,961 --> 00:23:51,591 - Härligt, precis vad jag behövde. - Vad du behövde? 207 00:23:51,674 --> 00:23:53,259 Du har inte mist din bror. 208 00:23:54,135 --> 00:23:58,431 - Inte du heller. - Du är känslolös. Vi är alla delaktiga. 209 00:23:58,514 --> 00:24:01,851 Skuldkänslorna förtärde mig. Jag såg det. Jag hade inget val. 210 00:24:01,934 --> 00:24:08,316 Visst. Vi såg alla nåt. Varför ringde du inte snuten? Anonymt. 211 00:24:09,359 --> 00:24:13,446 De kom hem till mig. Det var svårt att förklara för min fru. 212 00:24:14,657 --> 00:24:16,824 Är du rädd för att ljuga för henne nu? 213 00:24:20,078 --> 00:24:23,748 - Vad hände med Nathan? - Hon såg nån i fönstret. 214 00:24:23,831 --> 00:24:26,542 - Hon misstog sig. - Jag såg nån. 215 00:24:26,626 --> 00:24:32,965 - Vi tar det sen. - Ni är här för media utmålar er som skurkar. 216 00:24:33,049 --> 00:24:37,970 De försöker ta reda på vilka ni är. Var vaksamma. Det kommer att gå över. 217 00:24:38,054 --> 00:24:42,225 En ny tragedi eller skandal så är ni bortglömda. 218 00:24:42,308 --> 00:24:44,602 Vi måste prata. 219 00:24:48,398 --> 00:24:50,191 Rakt fram. 220 00:24:52,860 --> 00:24:55,488 Alla här tycks känna dem väl. 221 00:24:55,571 --> 00:25:00,660 Vi arbetar med deras välgörenhet, men jag ville prata om nåt annat. 222 00:25:00,743 --> 00:25:05,081 - Jag vet att ni tror att ni såg nån. - Jag gjorde det. 223 00:25:06,457 --> 00:25:11,129 Jag ville inte nämna det här inför de andra 224 00:25:11,212 --> 00:25:14,172 men Josh berättade om era hallucinationer. 225 00:25:17,510 --> 00:25:23,056 Jag vet när jag hallucinerar och när jag inte gör det. Tro mig, det är annorlunda. 226 00:25:23,141 --> 00:25:26,309 Inget tyder på att det var nån i Nathans lägenhet. 227 00:25:26,394 --> 00:25:31,064 Medan jag utreder vill jag försäkra mig om att ingen skapar nån onödig panik. 228 00:25:32,275 --> 00:25:34,192 - Förstått? - Ja. 229 00:25:35,403 --> 00:25:37,363 Okej. 230 00:25:40,658 --> 00:25:45,078 - Jag kan inte fatta att du berättade det. - Bara om hallucinationerna. 231 00:25:45,163 --> 00:25:48,916 Tack för det. Jag trodde att jag kunde lita på dig. 232 00:25:49,001 --> 00:25:51,502 Jag tänker på ditt bästa. Det vet du. 233 00:25:55,256 --> 00:25:59,927 Jag tar en promenad för att rensa tankarna. Vi får prata senare. 234 00:26:04,432 --> 00:26:09,437 'Jag ska gå hårt fram och låta det de fruktar komma över dem.' 235 00:26:09,520 --> 00:26:16,152 'För när jag ropade svarade ingen och när jag talade ville de inte höra.' 236 00:26:18,071 --> 00:26:19,782 Du ser vilsen ut, mitt barn. 237 00:26:21,699 --> 00:26:25,161 Vad sa du om att inte höra? 238 00:26:25,243 --> 00:26:27,997 Gud sa frukta intet, Jag ska hjälpa dig. 239 00:26:28,081 --> 00:26:31,374 Han har en plan för oss. Vi måste bara lyssna på tecknen. 240 00:26:31,459 --> 00:26:34,545 'Älska Herren, din Gud, av hela ditt hjärta och av hela din själ' 241 00:26:34,629 --> 00:26:40,258 'och älska din nästa såsom dig själv.' Alla svar finns där. Lukas 10:27. 242 00:26:41,302 --> 00:26:43,806 - Tack. - Varsågod. 243 00:26:50,478 --> 00:26:52,980 Lokala filantropen Douglas Heltons födelsedagskalas i helgen. 244 00:27:10,123 --> 00:27:15,003 Otroligt, va? Det är första steget. Tack vare allmänheten bygger vi tre 245 00:27:15,087 --> 00:27:17,130 härbärgen för misshandlade kvinnor. 246 00:27:20,550 --> 00:27:22,051 Och du lät mig dö, Caitlin. 247 00:27:23,344 --> 00:27:26,264 Du lät 248 00:27:27,015 --> 00:27:29,101 mig dö. 249 00:27:57,962 --> 00:28:03,968 Jag vet att jag pratar för mycket, men du kan lita på mig. 250 00:28:05,178 --> 00:28:07,055 In på bara huden. 251 00:28:11,143 --> 00:28:13,936 Det är okej. Vi är okej. 252 00:28:19,525 --> 00:28:22,154 Är du säker? Din min säger nåt annat. 253 00:28:23,321 --> 00:28:26,324 Jag är lite omskakad just nu. 254 00:28:26,407 --> 00:28:30,494 Jo... Douglas Helton fyller år samma dag som jag. 255 00:28:31,829 --> 00:28:38,045 27 augusti. Det tycker jag är en märklig tillfällighet. 256 00:28:38,127 --> 00:28:42,090 'I det magiska universum finns inga tillfälligheter.' William S. Burroughs. 257 00:28:42,174 --> 00:28:44,342 Briljant snubbe och knarkare. 258 00:28:44,425 --> 00:28:49,847 Och idag stötte jag på en gatupredikant som citerade Lukas 27. 259 00:28:49,932 --> 00:28:53,142 Det var många 27:Or. Det kan vara ett tecken. 260 00:28:53,226 --> 00:28:57,647 - Ja, det är vad jag tror. - Jag skojade bara, älskling. 261 00:28:57,730 --> 00:29:00,943 Om man tittar noga så finns det tecken överallt. 262 00:29:01,025 --> 00:29:04,112 Tvivlar du på min tro efter allt jag gått igenom? 263 00:29:04,196 --> 00:29:10,034 Självklart inte. Jag älskar att du har den. Men plåga dig inte med det här. 264 00:29:34,977 --> 00:29:39,355 Grattis på födelsedagen? Din dag ska börja med ett leende. 265 00:29:40,232 --> 00:29:42,315 Varför? 266 00:29:55,747 --> 00:29:57,373 Hallå? 267 00:30:02,086 --> 00:30:03,713 Hallå? 268 00:30:32,491 --> 00:30:34,744 Hjälp mig. 269 00:30:45,004 --> 00:30:47,131 Hjälp mig. 270 00:31:26,504 --> 00:31:27,880 Hallå? 271 00:32:13,135 --> 00:32:15,428 Hjälp mig! 272 00:32:19,807 --> 00:32:21,851 Sluta! 273 00:32:21,934 --> 00:32:25,438 - Vad fan är det frågan om? - Nån tog tag i mig. 274 00:32:25,521 --> 00:32:27,399 Jag ser ingen här. 275 00:32:31,403 --> 00:32:34,906 - Mår du bra? - Var kom du ifrån? 276 00:32:37,491 --> 00:32:40,744 Jag har ett blåmärke där han greppade mig. 277 00:32:40,828 --> 00:32:43,122 Han? Så en man anföll dig? 278 00:32:44,623 --> 00:32:46,834 Grannen såg ingen. 279 00:32:48,086 --> 00:32:52,756 Josh såg inte heller nån. Tänk om det inte var en människa? 280 00:32:54,426 --> 00:32:56,428 Jag var död i nästan tre minuter. 281 00:32:56,510 --> 00:33:03,267 De säger att de som dör och återvänder är mer mottagliga den andliga världen. 282 00:33:03,351 --> 00:33:08,440 Vissa tror det, men inom det medicinska fältet anser vi 283 00:33:08,522 --> 00:33:12,151 att paranormala upplevelser är ett symtom på psykos. 284 00:33:13,652 --> 00:33:19,409 - Tror du att jag är psykotisk? - Det här handlar om dig 285 00:33:19,492 --> 00:33:22,495 - och vad du tror. - Jag tror att 286 00:33:23,455 --> 00:33:28,792 mina handlingar och mina val hemsöker mig nu. 287 00:33:32,796 --> 00:33:38,261 Min bror var försonlig men han trodde också på ansvarsskyldighet. 288 00:33:38,345 --> 00:33:41,805 De här fegisarna tror att de kan gömma sig. 289 00:33:41,889 --> 00:33:43,725 Men sanningens ljus ska skina på dem. 290 00:33:45,018 --> 00:33:47,020 De dåliga samariterna är: 291 00:33:47,937 --> 00:33:49,647 Althea Noble. 292 00:33:51,149 --> 00:33:53,235 Maria Sanchez. 293 00:33:54,236 --> 00:33:55,903 Tony Cusumano. 294 00:33:56,946 --> 00:33:59,698 - Curt Miley. - Vad fan... 295 00:34:01,034 --> 00:34:03,495 Caitlin Kramer. 296 00:34:04,828 --> 00:34:06,498 Tack. 297 00:34:29,062 --> 00:34:31,064 Caitlin... 298 00:34:54,170 --> 00:34:56,255 Karma och onda andar. 299 00:35:11,813 --> 00:35:15,899 Du borde satsa på att återhämta dig istället för att dyka ner i ett kaninhål. 300 00:35:18,027 --> 00:35:21,905 Jag vet att det är mycket nu, men du är blottad nu och du är i fara. 301 00:35:21,989 --> 00:35:24,033 Jag tänker inte fly, Josh. 302 00:35:31,541 --> 00:35:33,335 Jag tror att jag mindes nåt. 303 00:35:39,215 --> 00:35:44,471 - Röd triangel. Intressant. - Ja, jag tror att det kan vara 304 00:35:45,472 --> 00:35:50,518 - ett halsband eller en nyckelring. - Okej. Tack. 305 00:35:51,394 --> 00:35:54,022 Mannen, jag tror att jag såg... 306 00:35:55,398 --> 00:35:57,734 Såg vad? 307 00:35:57,816 --> 00:35:59,777 Inget. 308 00:35:59,861 --> 00:36:04,782 Jag är orolig för att han nu vet vilka vi är. 309 00:36:04,866 --> 00:36:08,911 Hela kåren arbetar med fallet. Vi har inte gripit honom 310 00:36:08,995 --> 00:36:12,499 men vi hittade ett par svarta handskar i en papperskorg i parken. 311 00:36:12,582 --> 00:36:14,292 Vi kollar efter DNA. 312 00:36:15,793 --> 00:36:20,173 Jag håller dig underrättad. Ring om du kommer på nåt mer. 313 00:36:20,256 --> 00:36:24,218 - Ja, det ska jag. - Ha en trevlig kväll. 314 00:36:29,848 --> 00:36:33,646 - Vad gör du? - Curt sa att vi alla sett nåt. 315 00:36:34,687 --> 00:36:40,360 Tänk om vi alla såg nåt som tillsammans kan hjälpa oss att hitta mördaren. 316 00:36:40,443 --> 00:36:46,115 - Berätta din teori för polisen. - Jag måste prata med de andra. 317 00:36:46,199 --> 00:36:50,537 - Nej, stanna här och lugna ner dig. - Lugna ner mig? 318 00:36:50,620 --> 00:36:57,460 Jag kan ställa allt till rätta. Du behöver inte hjälpa mig men stå inte i vägen. 319 00:37:14,561 --> 00:37:16,813 - Hej. - Hej. 320 00:37:18,272 --> 00:37:22,735 Du är åtminstone inte en journalist till. Kom in. 321 00:37:26,531 --> 00:37:29,117 - Vill du ha ett glas? - Nej, det är bra. 322 00:37:30,577 --> 00:37:32,120 Jag hatar att dricka ensam. 323 00:37:34,205 --> 00:37:36,082 Min fru stack... 324 00:37:37,750 --> 00:37:39,042 Vi får se för hur länge. 325 00:37:49,137 --> 00:37:51,097 Vad gör du här? 326 00:37:52,390 --> 00:37:54,434 Jag vill prata om parken. 327 00:37:54,517 --> 00:37:57,145 Jag är trött på att prata och tänka på det. 328 00:37:57,228 --> 00:37:59,813 Okej. Jag förstår. 329 00:38:01,357 --> 00:38:04,402 Men jag måste fråga dig... 330 00:38:06,904 --> 00:38:08,947 Har du 331 00:38:09,032 --> 00:38:14,953 - upplevt nåt märkligt på sistone? - Märkligt som... 332 00:38:15,038 --> 00:38:18,166 Har du sett nåt konstigt 333 00:38:19,542 --> 00:38:23,129 eller känt som om nån angriper dig. 334 00:38:27,383 --> 00:38:28,761 Vill du veta vad jag känner? 335 00:38:30,011 --> 00:38:34,724 När jag tänker på vad jag gjort mot min familj, mot Maria... 336 00:38:35,808 --> 00:38:40,688 Det som hände med mannen i parken, så känns det för jävligt. Okej? 337 00:38:43,106 --> 00:38:45,735 Jag vill bara sluta känna nåt. 338 00:38:47,278 --> 00:38:48,905 Nåt alls. 339 00:38:55,328 --> 00:38:57,120 Vad i helvete? 340 00:39:12,261 --> 00:39:15,056 - Har det hänt förut? - Nej. 341 00:39:15,138 --> 00:39:17,891 Fåglar brukar inte flyga in i fönstret. 342 00:39:27,695 --> 00:39:32,906 - Vad fan gör du här? - Du sa att vi alla sett nåt. 343 00:39:32,990 --> 00:39:36,661 - Ja, vi såg en kille bli sönderspöad. - Efter det då? 344 00:39:38,161 --> 00:39:41,541 - Som vadå? - Som... 345 00:39:43,084 --> 00:39:44,877 Douglas. 346 00:39:45,919 --> 00:39:48,046 - Stick. - Jag lovar att du kan berätta om du... 347 00:39:48,131 --> 00:39:50,173 Stick! 348 00:41:42,620 --> 00:41:45,081 - Hallå? - Hej, Curt. 349 00:41:45,163 --> 00:41:48,376 - Caitlin. - Jag kan inte höra dig. Jag är i källaren. 350 00:41:48,459 --> 00:41:52,295 - Jag ville bara höra att du mådde bra. - Vänta. 351 00:42:01,014 --> 00:42:03,851 Curt? Curt? 352 00:42:05,058 --> 00:42:07,812 - Curt? - Hjälp mig... 353 00:42:35,173 --> 00:42:36,799 Curt? 354 00:42:43,346 --> 00:42:46,349 Jag har ringt polisen. 355 00:42:46,434 --> 00:42:48,436 De är här om nån minut. 356 00:42:51,314 --> 00:42:52,982 Curt? 357 00:43:02,450 --> 00:43:03,786 Curt! 358 00:43:12,250 --> 00:43:14,252 Curt? 359 00:43:36,025 --> 00:43:39,195 Lugn! Det är ingen fara. 360 00:43:42,155 --> 00:43:46,869 Historien om angreppet i Bristol Park har tagit en ny vändning. 361 00:43:46,954 --> 00:43:49,872 Curt Miley hittades död igår kväll. 362 00:43:49,957 --> 00:43:54,043 Han är det andra vittnet till den våldsamma attacken som dör mystiskt. 363 00:43:54,127 --> 00:43:58,589 Alla undrar om det är en tillfällighet eller nåt mer? 364 00:43:58,673 --> 00:44:02,135 - Våra telefoner är nedringda. - Jag såg videon. 365 00:44:02,218 --> 00:44:05,805 Det är förjävligt. De får vad de förtjänar. 366 00:44:05,888 --> 00:44:11,477 Om jag såg nån av dem i knipa skulle jag göra precis som dem. Inget alls. 367 00:44:11,561 --> 00:44:16,232 Det är ett gäng fegisar som får leva medan stackaren är död. Det är orättvist. 368 00:44:16,314 --> 00:44:22,990 Om lagen inte straffar dem så är det väl inte så konstigt om nån annan gör det? 369 00:44:25,158 --> 00:44:29,829 Jag skulle vara rädd om jag var dem. Det här är ingen tillfällighet. 370 00:44:29,912 --> 00:44:37,086 Folk får vad de förtjänar. På ett eller annat sätt. Du kan inte undfly karma. 371 00:44:41,924 --> 00:44:46,804 En kråka flög in i fönstret. Du vet väl att de är ett tecken för döden. 372 00:44:46,889 --> 00:44:50,725 Jag kan inte förneka att det pågår nåt skumt 373 00:44:51,976 --> 00:44:55,353 - men vad väntar du dig att finna här? - Svar. 374 00:44:57,607 --> 00:45:02,737 Alla talar om denna rättfärdige mans död. 375 00:45:04,072 --> 00:45:07,784 Men det här är ingen ny historia. 376 00:45:07,867 --> 00:45:13,998 Den går tillbaka, tillbaka till historien om den gode samariten. 377 00:45:14,082 --> 00:45:19,420 Nej. Jesus sa aldrig att det här var en liknelse, 378 00:45:19,503 --> 00:45:26,678 så det är möjligt att han beskrev en verklig händelse. 379 00:45:26,761 --> 00:45:31,390 Historien lär oss att vara barmhärtiga. 380 00:45:33,559 --> 00:45:36,479 Det är rakt framför er. 381 00:45:36,562 --> 00:45:42,110 Rakt framför er om ni väljer att se det. 382 00:45:42,194 --> 00:45:45,113 Lukas, kapitel tio. 383 00:45:46,447 --> 00:45:53,037 Det är historien om en farlig väg som går från Jeriko till Jerusalem. 384 00:45:53,121 --> 00:45:56,165 Känd som 'blodets väg'. 385 00:46:14,433 --> 00:46:16,144 Caitlin. 386 00:46:18,437 --> 00:46:20,481 Vad gör du här? 387 00:46:21,314 --> 00:46:23,693 - Josh! - Du sa vad hon hette. Hon är i fara nu. 388 00:46:23,776 --> 00:46:27,405 - Det räcker. - Lucas. 389 00:46:27,488 --> 00:46:32,410 Jag är jätteledsen att jag inte hjälpte din bror. Jag är ledsen för allt. 390 00:46:32,493 --> 00:46:36,248 - Varför kom du hit? - Jag visste inte att det var er kyrka. 391 00:46:36,329 --> 00:46:38,416 Så det är bara en tillfällighet? 392 00:46:40,626 --> 00:46:43,880 - Nej, det är det inte. - Vad gör du här? 393 00:46:45,257 --> 00:46:51,304 Jag har sett och känt saker sen den dagen och jag försökte få klarhet i det. 394 00:46:53,222 --> 00:46:58,186 - Vad pratar du om? - Det är svårt att förklara. 395 00:47:00,229 --> 00:47:07,070 Jag ser nummer 27 hela tiden. Douglas och jag föddes den 27. 396 00:47:07,154 --> 00:47:14,161 Citatet är från vers 27 och jag har känt hans närvaro. 397 00:47:18,831 --> 00:47:20,416 Menar du Douglas närvaro? 398 00:47:21,293 --> 00:47:23,211 Ja. 399 00:47:28,841 --> 00:47:30,802 Jag har också känt den. 400 00:47:32,179 --> 00:47:34,472 - Har du? - Ja. 401 00:47:35,807 --> 00:47:40,644 Jag tror att jag sett honom. En skymt i en folkmassa, i ögonvrån... 402 00:47:40,728 --> 00:47:44,398 Min läkare säger att det är hjärnan som bearbetar förlusten. 403 00:47:45,566 --> 00:47:47,110 Jag trodde jag höll på att bli knäpp. 404 00:47:50,029 --> 00:47:55,284 - Jag måste gå men kan vi träffas? - Nej, Caitlin. Kom, nu går vi. 405 00:47:55,368 --> 00:47:59,331 Låt mig ge dig mitt mobilnummer. Ifall du ändrar dig. 406 00:48:07,296 --> 00:48:08,965 Tack. 407 00:48:15,596 --> 00:48:19,892 Jag sökte efter ett svar och jag hittade det. 408 00:48:19,976 --> 00:48:25,023 Det är inte inbillning. Lucas kände det också. Han såg sin bror. 409 00:48:25,107 --> 00:48:27,608 När mamma dog tyckte jag att jag såg henne överallt. 410 00:48:27,691 --> 00:48:31,779 Ja, Josh, det förstår jag. Men det här är annorlunda. 411 00:48:38,995 --> 00:48:40,955 Jag älskar dig. 412 00:48:50,757 --> 00:48:52,800 Jag älskar dig också. 413 00:48:56,929 --> 00:48:58,597 Vad? 414 00:48:59,391 --> 00:49:03,311 - Det är Lucas. Han vill ses. - Nej, det är ingen bra idé. 415 00:49:03,395 --> 00:49:04,979 Jag måste berätta vad som har hänt. 416 00:49:05,063 --> 00:49:07,982 - Han kommer elda på din paranoia. - Det är ingen paranoia. 417 00:49:08,066 --> 00:49:12,070 Nej, det är värre. Du gick hem till Curt ensam. 418 00:49:12,154 --> 00:49:14,822 Hans mördare kunde ha mördat dig med. 419 00:49:14,906 --> 00:49:19,869 Jag älskar dig men jag kan inte bara se på hur du tappar kontrollen. 420 00:49:19,952 --> 00:49:24,416 Jag har kontroll, för första gången på länge. 421 00:49:27,377 --> 00:49:30,254 - Okej. Jag ringer Gateways... - Nej. 422 00:49:30,338 --> 00:49:36,719 Jag behöver varken Gateways eller att du tvivlar på mig. Inte nu. 423 00:49:39,889 --> 00:49:41,765 Caitlin? 424 00:49:41,849 --> 00:49:43,810 Caitlin! 425 00:49:51,234 --> 00:49:54,946 - Hej, jag är Caitlin. - Jag vet vem du är. 426 00:49:55,029 --> 00:49:59,326 Du har ingen tid och du är bra fräck som dyker upp här. 427 00:49:59,409 --> 00:50:02,661 Det är okej, Betty. Jag tar det. 428 00:50:05,957 --> 00:50:08,584 Följ med mig. 429 00:50:14,090 --> 00:50:16,384 Det här var Dougs nästa projekt. 430 00:50:16,468 --> 00:50:19,303 Göra om övergivna byggnader till härbärgen. 431 00:50:22,474 --> 00:50:24,267 Kom. 432 00:50:35,153 --> 00:50:36,820 Curt sa att han såg nåt 433 00:50:37,821 --> 00:50:41,034 men när jag frågade om Douglas blev han defensiv. 434 00:50:41,117 --> 00:50:46,873 Hur var det för dig? Såg du nåt eller var det en fysisk kontakt? 435 00:50:49,000 --> 00:50:51,002 Först måste jag säga nåt. 436 00:50:52,211 --> 00:50:56,424 Jag försöker verkligen förlåta dig och de andra. 437 00:50:56,508 --> 00:51:00,803 Men jag måste veta. Varför hjälpte du honom inte? 438 00:51:06,100 --> 00:51:10,646 Det har inte gått en dag som jag inte känt ångest över den morgonen. 439 00:51:11,605 --> 00:51:14,067 Tänkt att om jag... 440 00:51:16,735 --> 00:51:19,489 När jag berättade för dig att jag mist min pappa 441 00:51:20,656 --> 00:51:22,116 så var det sant. 442 00:51:23,535 --> 00:51:26,288 För ungefär nio månader sen 443 00:51:28,081 --> 00:51:30,041 tog sig några människor in i vårt hem. 444 00:51:32,502 --> 00:51:34,421 Och de sköt min pappa. 445 00:51:37,215 --> 00:51:39,050 Vi dog båda två. 446 00:51:41,052 --> 00:51:45,973 De lyckades återuppliva mig, men inte honom. 447 00:51:48,935 --> 00:51:50,562 Och... 448 00:51:51,813 --> 00:51:56,443 Jag tog på mig skulden. Jag hade ett sammanbrott. 449 00:51:59,903 --> 00:52:03,657 När jag såg din bror bli anfallen i parken 450 00:52:03,741 --> 00:52:08,746 så återvände jag till den händelsen och blev handlingsförlamad. 451 00:52:13,167 --> 00:52:17,005 Det enda jag kan säga är att jag var svag. 452 00:52:19,923 --> 00:52:24,721 Och rädd. Jag är jätteledsen. 453 00:52:40,987 --> 00:52:43,239 Tack. 454 00:52:49,662 --> 00:52:53,207 Jag har tillbringat eftermiddagen med att forska om andar. 455 00:52:54,292 --> 00:52:58,755 Och jag fattar inte att jag just sa det. Jag menar... 456 00:52:58,837 --> 00:53:03,176 Jag är ganska andlig av mig. Jag började gå i kyrkan när Douglas dog. 457 00:53:03,259 --> 00:53:08,139 Främst för man skördar det man sår-talen, som är ungefär som karma. 458 00:53:08,222 --> 00:53:13,227 - Det man gör får man betala. - Karma är en kraft. 459 00:53:14,604 --> 00:53:20,193 Så det innebär att den kan använda sig av människor eller saker. Som andar. 460 00:53:21,486 --> 00:53:26,366 Alla skriver samma sak. Om nån dör våldsamt 461 00:53:26,449 --> 00:53:31,120 kan en del av dem bli kvar här, som ett spår eller ett eko 462 00:53:31,204 --> 00:53:34,207 - tills de fått hämnd. - Jösses. 463 00:53:34,290 --> 00:53:38,628 Du vet att nummer 27 dyker upp hela tiden. Titta här. 464 00:53:40,588 --> 00:53:44,258 - Vad betyder det? - Att vi är på rätt spår. 465 00:53:46,386 --> 00:53:50,515 - Du trodde att Curt sett nåt i parken. - Ja. 466 00:53:50,598 --> 00:53:55,103 - De andra då? - Du har rätt. Jag måste ta reda på det. 467 00:53:58,021 --> 00:54:01,317 - Minns ni nåt annat? - Jag har berättat allt för polisen. 468 00:54:01,401 --> 00:54:03,945 Är du säker. Du kanske har glömt nåt. 469 00:54:05,238 --> 00:54:08,575 Var det därför du tog hit oss? 470 00:54:08,658 --> 00:54:12,412 Har ni upplevt nåt märkligt sen Douglas dog? 471 00:54:12,495 --> 00:54:15,331 Kan du vara mer specifik? 472 00:54:15,415 --> 00:54:19,419 Har ni känt nåt olycksbådande. Som en närvaro? 473 00:54:20,670 --> 00:54:25,467 Jag vet att det låter knäpp men jag har känt nåt och det har även Lucas gjort. 474 00:54:25,550 --> 00:54:27,677 Lucas? Varför pratar du med honom? Han hatar oss. 475 00:54:27,760 --> 00:54:31,805 - Han gör inte det och han är ledsen. - Ledsen? 476 00:54:31,889 --> 00:54:34,684 Det ger oss inte Curt tillbaka. 477 00:54:39,439 --> 00:54:41,774 Jag vet inte vad ni gör men lämna oss utanför. 478 00:54:41,858 --> 00:54:44,235 Jesse fick lämna skolan efter det där. 479 00:54:44,318 --> 00:54:49,072 Du måste sluta älta det här och hitta ett sätt att släppa det. 480 00:54:49,157 --> 00:54:52,452 Som jag har gjort. Du blir galen. 481 00:54:59,250 --> 00:55:03,212 Hallå? Ja. 482 00:55:04,714 --> 00:55:06,591 Hej. 483 00:55:10,969 --> 00:55:14,097 Ja, jag kommer på en gång. 484 00:55:19,020 --> 00:55:21,104 Är du redo? 485 00:55:22,105 --> 00:55:23,816 Okej. 486 00:55:30,573 --> 00:55:32,742 Är det han? 487 00:55:35,745 --> 00:55:38,121 Ja, det är det. 488 00:55:39,998 --> 00:55:42,000 Är du säker? 489 00:55:42,960 --> 00:55:45,296 Ja, det är han. 490 00:55:46,631 --> 00:55:49,677 Okej. Kom. 491 00:55:53,846 --> 00:55:56,265 Caitlin... 492 00:56:11,029 --> 00:56:13,950 - Mår du bra? - Ja. 493 00:56:20,914 --> 00:56:27,505 Jo, jag vet att ord inte ger nån tröst, men jag beklagar sorgen. 494 00:56:28,965 --> 00:56:35,471 Vi har alla gjort saker vi ångrar. Jag borde aldrig ha publicerat era namn. 495 00:56:40,435 --> 00:56:42,395 Det är den misstänkte. 496 00:56:44,147 --> 00:56:46,107 - Vem är han? - Mark Gaddis. 497 00:56:46,189 --> 00:56:49,737 Han har ett långt straffregister. Rån, överfall, innehav. 498 00:56:49,819 --> 00:56:54,197 Städpersonal hittade hans kropp i en gränd. En överdos. 499 00:56:54,282 --> 00:56:57,702 Medaljongen du såg var från ett tolvstegsprogram. 500 00:56:58,703 --> 00:57:03,791 - Varför dödade han min bror? - Vi hittade ett kort från ett härbärge. 501 00:57:03,876 --> 00:57:08,504 Han kände nog Douglas därifrån. Han följde efter för att råna honom. 502 00:57:09,297 --> 00:57:13,216 Han såg er på nyheterna och blev rädd att ni skulle peka ut honom. 503 00:57:13,301 --> 00:57:15,386 Jag är verkligen ledsen. 504 00:57:17,930 --> 00:57:23,478 - Var det allt? Är det över? - Ja, gudskelov. 505 00:57:24,437 --> 00:57:26,814 Vänta, jag tror inte... 506 00:57:26,899 --> 00:57:30,653 - Han dödade nog inte Nathan och Curt. - Snälla, lägg av. 507 00:57:32,655 --> 00:57:34,822 Vi går och pratar. 508 00:57:42,038 --> 00:57:45,541 - Vad är det? - Jag vet att han dödade Douglas men... 509 00:57:45,625 --> 00:57:50,588 Jag förstår det där med man skördar det man sår, men tänk rationellt. 510 00:57:50,673 --> 00:57:55,258 Om karma finns så borde den inte påverka dig. 511 00:57:55,343 --> 00:58:00,056 Ditt förflutna förlamade dig. Det är väl så karma funkar? 512 00:58:00,138 --> 00:58:05,978 Ens avsikter. Du hjälpte honom. Du ringde polisen. 513 00:58:06,062 --> 00:58:07,605 Det är över. 514 00:58:10,608 --> 00:58:14,737 - De svarta handskarna. - Vadå? 515 00:58:14,822 --> 00:58:21,744 När jag ringde om medaljongen sa du att ni hittat ett par svarta handskar. 516 00:58:21,829 --> 00:58:24,497 Jag sa aldrig att han hade svarta handskar. 517 00:58:26,582 --> 00:58:27,917 Althea sa det. 518 00:58:29,794 --> 00:58:34,632 Jag vet att du är rädd, men sök inte efter problem där det inte finns några. 519 00:58:38,011 --> 00:58:42,807 - Behöver du skjuts hem? - Nej, det är bra. 520 00:59:05,496 --> 00:59:08,708 - Hej. - Var har du varit. Jag har ringt hela dan. 521 00:59:08,791 --> 00:59:13,046 - Jag är ledsen att jag stack. - Det är okej. 522 00:59:13,129 --> 00:59:16,299 - Är du hemma? - Ja. 523 00:59:16,382 --> 00:59:21,219 - Jag är där om tio minuter. - Okej. Tack. 524 00:59:23,096 --> 00:59:27,060 - Jag älskar dig, Caitlin. - Jag älskar dig också. 525 00:59:36,944 --> 00:59:38,906 Jösses. 526 00:59:42,658 --> 00:59:46,204 - Hallå? - Det är Maria. 527 00:59:46,287 --> 00:59:48,831 Förlåt mig för vad jag sa tidigare. 528 00:59:50,083 --> 00:59:52,418 Curts död tog hårt på mig. 529 00:59:53,419 --> 00:59:58,050 Hittade de mannen som dödade Douglas? 530 00:59:59,425 --> 01:00:04,013 Ja, de tror att han dödade Nathan och Curt också. 531 01:00:05,431 --> 01:00:07,100 Det gjorde han inte. 532 01:00:08,141 --> 01:00:10,603 Vad är det, Maria? 533 01:00:11,939 --> 01:00:13,690 Jag... 534 01:00:16,734 --> 01:00:18,903 Jag såg Douglas. 535 01:00:19,612 --> 01:00:23,741 Är du säker? Såg du honom? 536 01:00:23,826 --> 01:00:27,745 Ja, och Curt och jag 537 01:00:31,916 --> 01:00:35,461 vi såg nåt i parken den dagen. 538 01:00:36,629 --> 01:00:39,007 Var är du? 539 01:00:48,349 --> 01:00:50,018 Maria? 540 01:01:39,151 --> 01:01:41,444 Maria. 541 01:01:45,281 --> 01:01:46,991 Jag är ledsen. 542 01:02:08,221 --> 01:02:13,559 Jag har alltid stått vid din sida, men du dyker upp när folk dör. 543 01:02:13,643 --> 01:02:18,397 En gång är en tillfällighet, två gånger blir jag misstänksam, men tre... 544 01:02:18,481 --> 01:02:21,567 Ingen har sån otur, så du måste vara ärlig mot mig. 545 01:02:21,651 --> 01:02:28,491 - Tror du att jag ligger bakom? Varför? - Skuldkänslor kanske. 546 01:02:28,574 --> 01:02:34,872 - Du kanske tror att du gör det rätta. - Nej, Lucas har också sett sin bror. 547 01:02:34,957 --> 01:02:36,499 Han tror det. 548 01:02:36,582 --> 01:02:40,336 Han går igenom ett helvete och du förvirrar honom med spökhistorier. 549 01:02:40,419 --> 01:02:43,589 - Griper du mig? - Inte än. 550 01:02:43,673 --> 01:02:48,469 Men teknikerna går igenom brottsplatsen. Lämna inte stan 551 01:02:48,552 --> 01:02:51,848 och håll dig borta från de andra vittnena. 552 01:02:51,931 --> 01:02:57,812 Vi övervakar dem dygnet runt. Kontaktar du dem griper jag dig själv. 553 01:02:58,813 --> 01:03:00,773 Är det förstått? 554 01:03:02,566 --> 01:03:04,443 Stick härifrån. 555 01:03:51,199 --> 01:03:55,703 - Vad gör du? - Förlåt, jag ville inte skrämma dig. 556 01:03:57,663 --> 01:04:01,209 - Maria är död. - Va? Hade de inte hittat den skyldige? 557 01:04:01,293 --> 01:04:03,419 Jag sa ju att det inte var han. 558 01:04:04,337 --> 01:04:08,841 Okej. Du får sova över hos mig ikväll. Ditt liv är i fara. 559 01:04:08,925 --> 01:04:10,718 Okej, som du vill. 560 01:04:14,430 --> 01:04:16,265 Hur visste du att jag var här? 561 01:04:18,685 --> 01:04:23,106 Boyd ringde. Han sa att han tagit in dig på förhör. 562 01:04:27,276 --> 01:04:30,404 - Vad är det, Caitlin? - Jag... 563 01:04:30,488 --> 01:04:32,448 Du är larvig nu, Caitlin. 564 01:04:34,658 --> 01:04:39,163 - Jag... - Öppna dörren, Caitlin. Kom igen. 565 01:04:43,542 --> 01:04:45,878 Okej. Jag hämtar min bil. 566 01:04:47,546 --> 01:04:49,673 Vänta på mig. 567 01:04:53,345 --> 01:04:55,888 Caitlin. 568 01:06:25,603 --> 01:06:27,355 Åh Gud. 569 01:06:55,049 --> 01:06:57,010 Althea? 570 01:06:58,011 --> 01:06:59,846 Althea. 571 01:06:59,929 --> 01:07:01,597 Althea! 572 01:07:02,806 --> 01:07:05,477 Vad hände, Althea? 573 01:07:06,478 --> 01:07:08,855 Var det Douglas? 574 01:07:08,938 --> 01:07:11,107 Nej, nej. 575 01:07:23,036 --> 01:07:26,914 Älska Herren, av hela ditt hjärta och av hela din själ 576 01:07:26,998 --> 01:07:30,293 och älska din nästa såsom dig själv. 577 01:07:31,585 --> 01:07:34,922 Tecknen finns där. De är verkliga. 578 01:07:36,758 --> 01:07:40,470 27. Jag trodde det var bibelversen. 579 01:07:40,553 --> 01:07:41,971 Svaret finns där. 580 01:07:42,055 --> 01:07:46,768 Rakt framför er om ni väljer att se det. 581 01:07:46,850 --> 01:07:48,811 Men det var kapitlet. 582 01:07:48,895 --> 01:07:51,439 Kråkan är ett tecken för döden. 583 01:07:51,523 --> 01:07:55,818 Lukasevangeliet. 584 01:08:02,116 --> 01:08:05,537 Du sa att du sett honom. Du ljög. 585 01:08:06,204 --> 01:08:08,747 'Hjälp mig.' 586 01:08:11,000 --> 01:08:12,960 Jag vet att du är arg. 587 01:08:14,170 --> 01:08:17,715 - Jag vet allt om sorg. - Sorg? 588 01:08:19,926 --> 01:08:22,761 Du hade en livstid med din pappa. 589 01:08:22,845 --> 01:08:28,560 Vår pappa stack när vi var små. Mamma söp ihjäl sig. 590 01:08:29,727 --> 01:08:34,441 Vi var ensamma och hamnade på gatan. Vet du hur det är för barn där? 591 01:08:39,737 --> 01:08:41,905 Doug skyddade mig. 592 01:08:43,074 --> 01:08:47,120 Han fick mig att kämpa vidare när jag ville ge upp. 593 01:08:47,203 --> 01:08:51,082 - Han betydde allt för mig. - Jag beklagar verkligen. 594 01:08:55,420 --> 01:08:59,048 Du får inte tillbaka honom genom att döda oss. 595 01:09:00,133 --> 01:09:02,760 Jag har inte dödat nån. Du gjorde det. 596 01:09:06,014 --> 01:09:12,729 Mord, självmord. Det här? Det här är vapnet du sköt Maria med. 597 01:09:12,811 --> 01:09:14,813 - Nej. - Jo. 598 01:09:14,897 --> 01:09:21,070 Jag fick henne att ringa dig och jag lurade dig till Chapel City Cares 599 01:09:21,154 --> 01:09:25,824 så att du skulle se byggprojektet. Den här. 600 01:09:26,825 --> 01:09:29,412 Det är en perfekt plats för dig att avsluta allt. 601 01:09:29,496 --> 01:09:33,124 Tecknen skyddade mig från fara. 602 01:09:34,334 --> 01:09:36,878 - Från dig. - Du är patetisk. 603 01:09:36,960 --> 01:09:42,675 Du klamrar dig desperat fast i att det finns nåt större bakom allt 604 01:09:42,759 --> 01:09:47,138 när det enda som finns är en värld fylld med usla, själviska människor 605 01:09:47,221 --> 01:09:50,350 som tror att de kan göra som de vill utan konsekvenser. 606 01:09:51,518 --> 01:09:55,772 Om karma finns så jävlas den rejäl med dig. 607 01:09:58,316 --> 01:10:01,319 Tänker du prata oss till döds? 608 01:10:01,403 --> 01:10:03,656 Eller tänker du göra nåt? 609 01:10:05,239 --> 01:10:07,367 Okej, du... 610 01:10:10,161 --> 01:10:12,288 Caitlin! 611 01:10:13,498 --> 01:10:17,919 - Springer du iväg igen? - Du kan inte skjuta mig och sätta dit mig. 612 01:10:18,001 --> 01:10:21,381 Skjuter du och jag kommer undan så går din plan i stöpet. 613 01:11:20,733 --> 01:11:22,484 Caitlin. 614 01:11:41,336 --> 01:11:44,547 Hjälp! Snälla, hjälp mig! 615 01:11:50,928 --> 01:11:54,265 - Caitlin! - Sluta, snälla. 616 01:11:55,266 --> 01:11:58,936 - Hjälp mig, Gud. - Gud kommer inte att rädda dig. 617 01:11:59,020 --> 01:12:01,356 Det finns inga tecken, ingen karma. 618 01:12:02,607 --> 01:12:04,652 Det är bara du och jag. 619 01:13:11,719 --> 01:13:13,970 Tvinga mig inte att skjuta. 620 01:13:54,052 --> 01:13:56,346 Du är en kämpe. 621 01:13:57,597 --> 01:14:01,392 - Du är en kvinna med tur. - Det var inte tur. 622 01:14:04,479 --> 01:14:07,357 Jag var inte ensam där. 623 01:14:17,075 --> 01:14:21,287 Okej. Behåll nyckeln om du mår bättre av det. 624 01:14:21,371 --> 01:14:23,414 Vem är det? 625 01:14:33,549 --> 01:14:37,512 - Vi måste gå. - Nej, det måste vi inte. 626 01:14:38,346 --> 01:14:39,847 Men... 627 01:14:40,848 --> 01:14:42,975 Det är några män där 628 01:14:45,061 --> 01:14:49,315 - de ska... - Jag vet. Det är okej. 629 01:15:04,122 --> 01:15:06,834 Jag saknar dig verkligen. 630 01:15:10,753 --> 01:15:13,339 Jag är jätteledsen. 631 01:15:14,340 --> 01:15:17,385 Det var inte ditt fel. 632 01:15:20,013 --> 01:15:21,974 Jag älskar dig. 633 01:15:23,599 --> 01:15:25,935 Jag älskar dig också. 634 01:15:38,448 --> 01:15:40,658 Öppna dörren, älskling. 635 01:16:52,730 --> 01:16:54,232 Hur mår du? 636 01:16:57,820 --> 01:17:02,740 Just det. Du kan varken prata eller gå. 637 01:17:04,325 --> 01:17:05,868 Vilken otur. 638 01:17:14,962 --> 01:17:19,172 Tycker du att du hade rätt att göra det du gjorde? 639 01:17:19,257 --> 01:17:21,676 Hämnas stadens helgon? 640 01:17:23,261 --> 01:17:28,891 En sak ska du ha klar för dig, din bror var inget helgon. 641 01:17:31,519 --> 01:17:35,940 Jag bodde på ett av hans härbärgen när jag miste huset. 642 01:17:36,024 --> 01:17:38,943 Han lovade att ta hand om mig. 643 01:17:40,236 --> 01:17:43,740 En natt kom han in i mitt sovrum 644 01:17:44,824 --> 01:17:46,242 och sa: 645 01:17:47,200 --> 01:17:50,873 Om du inte vill vara på gatan med din pojke 646 01:17:53,206 --> 01:17:57,170 så håller du käften och gör som jag säger. 647 01:17:58,713 --> 01:18:00,923 Jag var inte den enda. 648 01:18:02,425 --> 01:18:04,385 Du hade rätt. 649 01:18:04,468 --> 01:18:07,430 Du sa att man ska ta ansvar för ens handlingar. 650 01:18:10,474 --> 01:18:12,643 Jag fick tag på en man. 651 01:18:13,811 --> 01:18:18,150 Det är otroligt vad folk kan göra för 200 dollar. 652 01:18:18,231 --> 01:18:21,694 Jag var inte i parken bara för att ta en promenad. 653 01:18:23,155 --> 01:18:26,616 Jag var där för att se din bror få vad han förtjänade. 654 01:18:29,493 --> 01:18:32,080 Det var inte meningen att han skulle dö. 655 01:18:33,581 --> 01:18:37,210 Jag sa åt honom att spöa honom. 656 01:18:39,337 --> 01:18:45,177 Tror du att alla skulle hata oss om de visste vad han var för man? 657 01:18:45,258 --> 01:18:47,345 Skulle du? 658 01:18:48,721 --> 01:18:53,685 Du och din missriktade hämnd. 659 01:18:55,519 --> 01:18:58,481 Ser du vart den tog dig? 660 01:19:00,067 --> 01:19:02,194 Förlamad 661 01:19:03,361 --> 01:19:06,114 och dömd på livstid. 662 01:19:08,491 --> 01:19:10,618 Jag antar att det stämmer. 663 01:19:11,911 --> 01:19:14,206 Karma är verkligen förjävlig. 664 01:19:35,518 --> 01:19:37,145 Lucas... 665 01:19:40,064 --> 01:19:41,899 Hjälp mig. 666 01:19:59,042 --> 01:20:02,503 Översättning: Angel Hammer