1 00:00:32,615 --> 00:00:35,368 Jeg tror på Amerika. 2 00:00:35,451 --> 00:00:39,372 Jeg tror på Amerikas folk. 3 00:00:39,455 --> 00:00:43,626 Selv om valget ikke gik vores vej 4 00:00:43,709 --> 00:00:48,798 tror jeg, at vi gjorde en forskel. I kan være sikre på, at vi kæmper videre. 5 00:00:52,677 --> 00:00:57,890 Maggie og jeg vil takke alle, der har hjulpet os med at nå så langt. 6 00:00:57,973 --> 00:01:00,185 Det handler ikke om mig. 7 00:01:00,268 --> 00:01:02,979 Det handler om os. 8 00:01:03,063 --> 00:01:05,899 Det handler om dig. 9 00:01:05,982 --> 00:01:08,652 Det handler om fremtiden. 10 00:01:45,522 --> 00:01:48,358 For pokker, Roger. Han tabte ikke, fordi han bandede. 11 00:01:48,442 --> 00:01:52,779 Han tabte, fordi han manglede midler. Jeg er ligeglad. 12 00:01:52,863 --> 00:01:56,533 - Skal du ikke sidde foran? - Jo, hvorfor ikke? 13 00:01:56,616 --> 00:02:00,203 God tur, mrs Lambert. 14 00:02:00,287 --> 00:02:03,332 Tak, Ellen. 15 00:02:04,666 --> 00:02:08,253 - Hvor skal I hen? - Til familiens hus i Georgia. 16 00:02:08,337 --> 00:02:13,300 Jeg har ikke været der i 20 år. Det burde blive meget romantisk. 17 00:02:13,383 --> 00:02:18,388 - Fint. Altså til lufthavnen? - Hvis du ikke vil køre helt til Georgia. 18 00:02:18,472 --> 00:02:23,477 - Det havde jeg ikke tænkt mig. - Nej, okay. Ja. 19 00:02:23,560 --> 00:02:26,563 Lufthavnen er udmærket. 20 00:02:34,780 --> 00:02:37,699 Helt ærligt, skat. Mediepause. 21 00:02:37,783 --> 00:02:42,162 Nu hævder forældrene, at han er høreskadet. 22 00:02:42,245 --> 00:02:46,833 - Hej, vi har booket - Lambert. - Manuelt, eller automat? 23 00:02:46,917 --> 00:02:49,044 Manuelt. 24 00:02:49,127 --> 00:02:52,130 Jeg vil ikke høre mere om det. 25 00:02:52,214 --> 00:02:53,674 Her i Syden kender ingen mig. 26 00:02:53,757 --> 00:02:58,220 Halløj! Jack Lambert. Ja, for pokker! 27 00:02:59,721 --> 00:03:05,519 - Vi kan stadig flyve til Hawaii. - Stop nu. Du vil elske det her. 28 00:03:05,602 --> 00:03:09,690 En lille by, midt ude i ingenting. Ingen, der generer os. 29 00:03:09,773 --> 00:03:13,443 Hvis vi sælger huset hurtigt, kan vi tage en kort rejse. 30 00:03:13,527 --> 00:03:18,490 - En romantisk weekend i Maui. - Det her blive romantisk. 31 00:03:18,573 --> 00:03:22,035 Skoven, søen, stjerneklar himmel. 32 00:03:22,119 --> 00:03:28,500 - Det lyder ikke værst. - Vent og se. Luften er anderledes her. 33 00:03:28,583 --> 00:03:33,631 Her er fugtigt, men her er masser af liv. 34 00:03:33,715 --> 00:03:37,552 Når vi kommer ud til huset, blegner alt andet. 35 00:04:14,839 --> 00:04:19,677 - Det er rustikt. - Det har slet ikke forandret sig. 36 00:04:21,679 --> 00:04:24,349 Kom. 37 00:04:39,697 --> 00:04:44,619 - Har nogen passet huset? - Ikke i et år efter fars død. 38 00:04:44,702 --> 00:04:49,207 - Er du sikker på, at din ven klarer det? - Ja, Patrice er prof. 39 00:04:57,965 --> 00:05:01,803 - Meget retro. - Det er underligt. 40 00:05:01,886 --> 00:05:08,267 - Jeg var teenager, sidst jeg var her. - Du har aldrig været teenager. 41 00:05:08,351 --> 00:05:12,063 - Jeg vil se udsigten. - Den er fantastisk. 42 00:06:01,112 --> 00:06:05,909 Jeg er ikke imponeret af din fars smag, men udsigten var utrolig. 43 00:06:05,993 --> 00:06:10,873 - Hvad er det her? - Det er bevis for... 44 00:06:10,956 --> 00:06:13,000 ...at jeg faktisk har været teenager. 45 00:06:13,083 --> 00:06:18,672 - Sikke et fjollet smil. - Ja, det var inden medietræningen. 46 00:06:18,756 --> 00:06:22,301 - Hvem er pigen? - Det er Elise. 47 00:06:22,384 --> 00:06:27,556 Hun er sød. Den lokale pige, som smuttede. 48 00:06:35,522 --> 00:06:40,569 Far lod stedet forfalde. Vi kommer nok ikke til at jogge. 49 00:06:40,652 --> 00:06:44,573 Hvad? Du kan rydde haven med en machete. 50 00:06:44,656 --> 00:06:47,368 Det er sundt for dig. 51 00:06:49,119 --> 00:06:52,081 Ja, Patrice må se på det. 52 00:06:52,164 --> 00:06:56,168 - Er du sikker på, at broen er sikker? - Ja, far byggede den selv. 53 00:07:00,339 --> 00:07:03,967 - Er du okay? - Ja, den skal repareres. 54 00:07:04,051 --> 00:07:05,761 Patrice må se på den. 55 00:07:05,844 --> 00:07:11,725 - Ved du, hvad du gør? - Ja, man skal bare koble dem her til. 56 00:07:14,061 --> 00:07:16,355 Ja! 57 00:07:20,067 --> 00:07:22,945 Patrice må se på det. 58 00:07:32,997 --> 00:07:35,207 Herligt. 59 00:07:40,879 --> 00:07:43,632 Voila! 60 00:07:45,092 --> 00:07:47,428 - Hvad er der? - Hvad er det her? 61 00:07:47,511 --> 00:07:52,516 Ravioli. Jeg ved, at det ikke indgår i din diæt, men der er ikke andet. 62 00:07:52,599 --> 00:07:57,980 Jeg elskede det her. Far gav mig det hele tiden. Du vil elske det. 63 00:08:04,486 --> 00:08:08,699 Du godeste! Enten er den blevet dårlig, eller også har jeg ændret smag. 64 00:08:08,782 --> 00:08:13,412 Er noget godt, er det altid godt. Det der ser forfærdeligt ud. 65 00:08:22,004 --> 00:08:25,799 Hør... Undskyld. 66 00:08:28,802 --> 00:08:31,180 Jeg er bare træt. 67 00:08:32,473 --> 00:08:35,893 Jeg ønskede, at det skulle være perfekt. 68 00:08:37,854 --> 00:08:41,566 Det er derfor, du er perfekt. Kom her. 69 00:08:57,666 --> 00:09:02,879 - Der er meget at vælge mellem. - Bare tag en cheddar. 70 00:09:02,962 --> 00:09:05,715 Jeg finder en flaske vin. 71 00:09:53,888 --> 00:09:56,057 Undskyld, jeg havde ikke set dig. 72 00:09:56,141 --> 00:09:58,518 - Elise? - Ja. 73 00:10:02,605 --> 00:10:04,232 Jack? 74 00:10:18,955 --> 00:10:24,961 Jeg fandt en god camembert. Hvorfor konserves? Der er ferske asparges derovre. 75 00:10:25,045 --> 00:10:30,675 - Jeg synes om dem på dåse. - Du vil have dem på dåse? 76 00:10:32,052 --> 00:10:34,554 Har du hørt, hvad du siger? 77 00:10:56,284 --> 00:10:59,287 Her er den lille nørd. Hils på Jack. 78 00:10:59,371 --> 00:11:01,790 - Hej, Jack! - Hej, Louise. 79 00:11:01,873 --> 00:11:05,293 Louise mener, at lidt maling kan sælge huset i en fart. 80 00:11:05,377 --> 00:11:11,008 Forhåbentlig til nogen, der værdsætter det. Det må være Patrice. 81 00:11:11,092 --> 00:11:13,969 - Tag mig tilbage til køkkenet. - Ja, men det skal gå stærkt. 82 00:11:20,309 --> 00:11:23,562 Det var pokkers! 83 00:11:25,272 --> 00:11:30,194 - Du ser strålende ud. - Ja, man forsøger at holde sig i gang. 84 00:11:31,195 --> 00:11:34,699 - Har du khakibukser på? - Afslappet stil. 85 00:11:34,782 --> 00:11:39,578 - Jeg må tale med dig om... - Det må være din smukke kone. 86 00:11:39,662 --> 00:11:44,917 - Hej! - Hej! Endelig mødes vi. 87 00:11:45,001 --> 00:11:49,714 - Jeg er ked af, jeg missede brylluppet. - Pyt. Det er længe siden. 88 00:11:49,797 --> 00:11:53,050 - Jeg havde lige startet firmaet. - Jack siger, det går godt. 89 00:11:53,134 --> 00:11:56,971 Jeg ville aldrig stole på en politiker. 90 00:11:57,054 --> 00:12:01,183 Ja, det går fint. Jeg er spændt på at komme i gang med huset. 91 00:12:01,267 --> 00:12:04,770 - En masse herlige minder herfra. - Det trænger til at blive frisket op. 92 00:12:04,854 --> 00:12:10,901 - Nej, nej, nej. Jeg elsker det. - Hvornår så I hinanden sidst? 93 00:12:10,985 --> 00:12:15,156 - 10 år? Da jeg kom til New York. - Ja, 10 år. 94 00:12:17,283 --> 00:12:22,788 - Jeg har øl, men de er varme. - Pyt. Jeg henter mit værktøj. 95 00:12:22,872 --> 00:12:26,709 - Jeg henter lidt vin. - Tak, skat. 96 00:12:26,792 --> 00:12:31,380 - Du har fundet en rigtig godte. - Du, jeg så Elise. 97 00:12:31,464 --> 00:12:33,424 For fanden. 98 00:12:34,175 --> 00:12:38,012 - Så jeg er ikke ved at blive skør? - Hun er lige kommet tilbage. 99 00:12:38,095 --> 00:12:40,639 Det der lortefirma ansatte hendes far. 100 00:12:40,723 --> 00:12:46,354 De blev sendt til kolonien i 10 år, og intet var forberedt. 101 00:12:46,437 --> 00:12:50,608 De fleste kolonister bliver sendt ud til andre projekter. 102 00:12:50,691 --> 00:12:56,113 Men de kunne ikke få alle med, så de blev sendt tilbage efter 10 år i rummet. 103 00:12:56,197 --> 00:13:01,118 - Det er modbydeligt. - Ja, men de får deres bosættelse. 104 00:13:01,202 --> 00:13:06,374 Jeg ville ikke have noget imod at få penge for at sove i 20 år. 105 00:13:06,457 --> 00:13:11,754 - Har hun slet ikke forandret sig? - Nej, du ved, hvordan det fungerer. 106 00:13:11,837 --> 00:13:16,342 Lysets hastighed, dvale. Ingen aldres på sådan en rejse. 107 00:13:16,425 --> 00:13:20,680 Far var med til at udvikle det. De skal jo ikke komme tilbage. 108 00:13:20,763 --> 00:13:24,433 Så er der vin. 109 00:13:24,517 --> 00:13:27,311 - Er der andet, I vil have? - Tak. 110 00:13:27,395 --> 00:13:31,232 Tror du, vi kan friske huset op på en uge? 111 00:13:31,315 --> 00:13:36,904 Ja, jeg tager nogle folk med. Vi maler lidt og reparerer det, der er i stykker. 112 00:13:36,987 --> 00:13:42,243 I vel vel ikke overdrive og ødelægge stedets charme. 113 00:13:45,163 --> 00:13:48,166 Sådan. 114 00:13:48,250 --> 00:13:52,379 - Vil du også se på broen? - Vi skal lige sludre lidt først. 115 00:13:52,462 --> 00:13:57,509 - Fint nok. Vi går nu. - Tak. Jeg finder noget ost. 116 00:14:00,595 --> 00:14:03,140 - "Jeg finder noget ost." - Ti nu stille. 117 00:14:03,223 --> 00:14:07,686 - Hun har været en god partner. - Meget romantisk. 118 00:14:07,769 --> 00:14:10,772 - Hvor bor hun? - Hvem? Nå, Elise. 119 00:14:10,856 --> 00:14:14,401 Hou bor i sin farmors hus, indtil pengene... 120 00:14:14,484 --> 00:14:16,862 - Nej. - Hvad? 121 00:14:16,945 --> 00:14:19,072 Tal ikke med hende. Jeg har ikke sagt, at du kommer. 122 00:14:19,156 --> 00:14:21,908 Hun ved, at jeg er her. 123 00:14:21,992 --> 00:14:28,540 - Du, hun er kun 18 år. - Det er ikke på den måde... 124 00:14:28,623 --> 00:14:32,377 - Jeg vil bare tale med hende. - Hvad ville du sige? 125 00:14:32,461 --> 00:14:35,339 - Det ved jeg ikke. - Nej, netop. 126 00:14:35,422 --> 00:14:39,426 Og det er ikke noget fysisk, okay? For dig er det 20 år siden. 127 00:14:39,509 --> 00:14:44,222 Men for hende er der kun gået et par måneder. 128 00:14:47,309 --> 00:14:50,520 - Kommer du? - Ja. 129 00:14:52,147 --> 00:14:55,942 - Pas på trinnene. - De skal fikses. 130 00:16:36,753 --> 00:16:41,924 Kan vi holde en pause? Jeg skal hvile mig lidt. 131 00:16:43,760 --> 00:16:47,263 - Hvad ved du om tidsdilation? - Hvad? 132 00:16:47,347 --> 00:16:51,184 Når tiden går i forskellige hastigheder. 133 00:16:51,267 --> 00:16:54,354 - Som kolonifartøjerne? - Netop. 134 00:16:54,437 --> 00:16:56,314 Kom! 135 00:16:57,398 --> 00:17:00,902 Man rejser tæt på lysets hastighed, tiden bliver langsom. 136 00:17:00,985 --> 00:17:05,365 Årene går her, men for folk i rumfartøjerne står den næsten stille. 137 00:17:05,448 --> 00:17:09,202 Det er derfor, de ikke forventes tilbage. Hvis de kommer, har de rejst i tiden. 138 00:17:09,285 --> 00:17:13,623 - Hvor vil du hen? - Elise, pigen på billedet. 139 00:17:13,706 --> 00:17:18,461 - Din gamle kæreste? - Ja. Hun er kommet tilbage. 140 00:17:22,465 --> 00:17:26,094 - Hvad taler du om? - Hendes far fik arbejde der. 141 00:17:26,177 --> 00:17:29,972 Hun kom med et koloniskib, da hun var 17. 142 00:17:30,056 --> 00:17:34,602 Men jeg tror, at noget gik galt. 143 00:17:34,686 --> 00:17:40,483 Hun var nødt til at komme tilbage, så 20 år er væk for hende. 144 00:17:42,568 --> 00:17:46,656 - Patrice fortalte mig det. - Vent nu lidt. 145 00:17:46,739 --> 00:17:51,202 Din gamle kæreste er kommet tilbage fra rummet, og hun er teenager? 146 00:17:51,285 --> 00:17:55,415 Ja, det er det, jeg siger. 147 00:17:55,498 --> 00:17:59,419 Jeg anede det ikke, skat. 148 00:17:59,502 --> 00:18:03,423 Troede du, jeg ville blive jaloux? 149 00:18:03,506 --> 00:18:06,551 Jeg ved det ikke, måske. Det er underligt. 150 00:18:06,634 --> 00:18:11,014 Det er fantastisk. Jeg læste en artikel om det sidste år. 151 00:18:11,097 --> 00:18:15,518 Jeg ville invitere hende hjem til os. Ja, selvfølgelig. 152 00:18:15,601 --> 00:18:20,273 Hun er vendt tilbage fra rummet... og hun kendte dig dengang. 153 00:18:20,356 --> 00:18:24,444 - Vi må invitere hende til middag. - Okay. 154 00:18:24,527 --> 00:18:28,531 Det her er forbløffende. Kom, pulsen skal op. 155 00:19:08,072 --> 00:19:11,867 Jeg henter papirhåndklæder. 156 00:19:35,933 --> 00:19:40,521 Du må holde op med at gøre sådan mod dig selv. 157 00:19:40,604 --> 00:19:45,609 - Dit helbred er dårligt i forvejen. - Jeg har det fint. 158 00:19:45,693 --> 00:19:48,487 Det var bare madforgiftning. 159 00:19:52,700 --> 00:19:54,618 Ja, ja, ja. 160 00:19:56,578 --> 00:19:59,248 Jeg kommer. 161 00:20:03,836 --> 00:20:06,630 Hej, Elise. 162 00:20:08,507 --> 00:20:10,259 Hej. 163 00:20:11,552 --> 00:20:15,431 Patrice sagde, at du bor her. 164 00:20:17,224 --> 00:20:19,852 Er alt i orden? 165 00:20:24,690 --> 00:20:28,736 Kom jeg på et dårligt tidspunkt? 166 00:20:45,878 --> 00:20:50,883 - Jeg regnede ikke med at se dig igen. - Det gjorde jeg heller ikke. 167 00:20:57,348 --> 00:20:59,850 Du tabte den her i butikken. 168 00:20:59,933 --> 00:21:03,854 - Hvad? - Din asparges. Jeg købte den til dig. 169 00:21:03,937 --> 00:21:06,523 Jeg ville ikke købe den. Jeg arbejder der. 170 00:21:09,693 --> 00:21:12,946 - Okay. - Tak. 171 00:21:13,030 --> 00:21:16,700 Ja, selvfølgelig. 172 00:21:16,784 --> 00:21:21,581 - Du ser meget gammel ud. - Okay, tak. 173 00:21:22,707 --> 00:21:25,210 Ja, der sker ting på 20 år. 174 00:21:25,293 --> 00:21:28,755 Og du er klædt som en sælger. 175 00:21:28,838 --> 00:21:31,466 Jeg er klædt som en... 176 00:21:33,718 --> 00:21:38,181 Jeg vil invitere dig til middag i morgen aften. 177 00:21:38,264 --> 00:21:43,269 Vi vil invitere dig til middag. Min kone Maggie og jeg. 178 00:21:43,353 --> 00:21:48,942 - Maggie? - Ja, jeg har været gift i fem år. 179 00:21:49,025 --> 00:21:53,947 - Fem år. - Jeg håbede, vi kunne snakke lidt. 180 00:21:55,573 --> 00:22:00,245 Tag din far med. Jeg ved, at han ikke syntes om mig, men jeg vil gerne møde ham. 181 00:22:03,248 --> 00:22:06,251 Hvad siger du? Vi bor i søhuset. 182 00:22:06,334 --> 00:22:10,797 - Kan du huske, hvor det ligger? - Ja, som var det i går. 183 00:22:10,880 --> 00:22:13,675 Ja. 184 00:22:15,885 --> 00:22:23,810 - I morgen aften klokken 19? - Ja. Klokken 19 er fint. 185 00:22:23,893 --> 00:22:27,355 Godt så. 186 00:22:27,439 --> 00:22:30,483 Godt, vi ses i morgen aften. 187 00:22:53,006 --> 00:22:55,592 Elise! 188 00:23:09,773 --> 00:23:13,318 - Hvem er den femte? - Patrice. 189 00:23:13,401 --> 00:23:16,237 Han kunne ikke arbejde i dag, men han kan komme til middag. 190 00:23:16,321 --> 00:23:19,741 Jeg tænkte, det ville være sjovt for Elise. Går det noget? 191 00:23:19,824 --> 00:23:23,912 - Stå stille. Jeg har Roger her. - Jeg vil ikke tale med ham. 192 00:23:23,995 --> 00:23:27,749 Jacky-Jack, bøh! Flotte sjover. Hvordan går det? 193 00:23:27,832 --> 00:23:31,336 - Hej, Roger. - Savner dig. Har du fået mine beskeder? 194 00:23:31,419 --> 00:23:34,756 - Nej, vi har en mediekoma. - Er det et nyt partystof? 195 00:23:34,839 --> 00:23:37,842 - Vil du dele med onkel Roger? - Jeg er lidt optaget. 196 00:23:37,926 --> 00:23:42,722 Godt nyt. Ungen har ikke høreskade. Det var bare en undskyldning. 197 00:23:42,806 --> 00:23:45,850 Det lader til, at Janet Chang har fået et stroke. 198 00:23:45,934 --> 00:23:49,396 - Er det godt nyt? - De har sat nanoboter ind. 199 00:23:49,479 --> 00:23:54,735 Hun er snart tilbage med sin arrogance, men hun kan ikke blive guvernør. 200 00:23:55,861 --> 00:24:00,741 Så er kun Folger tilbage til nomineringen, og alle ved, at han er svag. 201 00:24:00,825 --> 00:24:03,786 - Vent nu lidt! - Timingen kunne ikke være bedre. 202 00:24:03,869 --> 00:24:08,708 - Vi har gode chancer. Folger er fortid. - Ja, men alle tror, at jeg er tosset. 203 00:24:08,791 --> 00:24:12,670 Folk syntes, du viste passion, da du råbte ad ungen. 204 00:24:12,753 --> 00:24:16,882 De kendte dig bare ikke godt nok. 205 00:24:16,966 --> 00:24:20,803 - Hvor er du, Roger? - På Breadline, et nyt sted. 206 00:24:20,886 --> 00:24:25,391 Min kone sendte mig hertil. Man skal stå i kø, og så får man brød. 207 00:24:25,474 --> 00:24:29,645 Gør din ting, Jack. Vis folk, at du er et familiemenneske. 208 00:24:29,729 --> 00:24:30,896 De elsker din passion. 209 00:24:30,980 --> 00:24:34,734 - Han har ret. - Det giver også Maggie lidt passion. 210 00:24:35,693 --> 00:24:40,614 - Det er en stor beslutning. - Ja, og du har ikke ret meget tid. 211 00:24:40,698 --> 00:24:46,912 Ring til mig i morgen. Okay? Vi klarer det her. Du rører mig ikke. 212 00:24:46,996 --> 00:24:51,834 Det gælder jer alle. Det er en kø. 213 00:24:55,671 --> 00:24:58,841 - Guvernør? - Hvorfor ikke? 214 00:25:20,946 --> 00:25:23,866 Hej, kom indenfor. 215 00:25:30,956 --> 00:25:35,503 - Hej, Hank. - Du ligner din far. 216 00:25:35,586 --> 00:25:39,131 Hej, jeg er Maggie, Jacks kone. Dejligt at møde dig. 217 00:25:39,215 --> 00:25:42,468 - Hej, Elise. - Hej. 218 00:25:45,971 --> 00:25:48,474 - Hej. - Kom her. 219 00:25:50,810 --> 00:25:54,146 - Du er bedårende. - Tak. 220 00:25:54,230 --> 00:25:57,233 Må jeg? 221 00:26:02,863 --> 00:26:06,867 - Skal vi drikke den? - Vi gør det med det samme. 222 00:26:09,495 --> 00:26:12,748 Jeg vil gerne sige noget. 223 00:26:12,832 --> 00:26:19,505 Når man ser ting forandre sig... bemærker man det knap nok. 224 00:26:19,588 --> 00:26:23,467 Spring 20 år frem... 225 00:26:23,551 --> 00:26:27,514 ...så ser man, hvordan tingene virkelig er. 226 00:26:27,597 --> 00:26:33,103 Alle er gamle... alle ser tykke ud. 227 00:26:35,522 --> 00:26:39,234 Jeg sagde til din far, at han var nødt til at passe bedre på huset 228 00:26:39,317 --> 00:26:42,070 men han lyttede aldrig til andre end sig selv. 229 00:26:42,154 --> 00:26:45,699 - Det kan jeg ikke modsige. - Kendte du Jacks far godt? 230 00:26:45,782 --> 00:26:49,786 Jeg mødte ham på grund af de to. 231 00:26:52,289 --> 00:26:55,959 Jack har ikke fortalt, hvordan I mødtes. 232 00:26:56,043 --> 00:26:58,962 - Vi mødtes i biografen. - Udenfor. 233 00:26:59,046 --> 00:27:02,966 Kom nu. Du skrev jo et digt om det. 234 00:27:03,050 --> 00:27:07,929 - Et digt? - Modbydeligt romantisk. 235 00:27:08,013 --> 00:27:10,807 - Du vil ikke høre det. - Jo, det kan du tro. 236 00:27:10,891 --> 00:27:14,978 Jeg var sammen med en ven. Min bedste ven Claire. 237 00:27:15,062 --> 00:27:20,901 - Vidste du, at hun er blevet frelst? - Ja, hun var en hårdnakket punkateist. 238 00:27:20,984 --> 00:27:24,988 Underligt. Vi stod ved billetlugen. 239 00:27:28,742 --> 00:27:33,330 Jeg havde kun småpenge på mig. 240 00:27:34,581 --> 00:27:37,000 Jeg talte mønterne. 241 00:27:37,084 --> 00:27:42,172 En fyr stødte ind i mig, og så var der mønter overalt. 242 00:27:43,298 --> 00:27:49,096 En mønt stod på højkant og trillede langs køen og... 243 00:27:49,179 --> 00:27:53,016 ...den trillede ind mellem folk... 244 00:27:53,100 --> 00:27:56,978 ...som om den havde sin egen vilje. 245 00:27:57,062 --> 00:28:01,108 Den hoppede endda over ens fod og trillede videre. 246 00:28:02,109 --> 00:28:07,030 Jeg stod bagest i køen sammen med Patrice. 247 00:28:07,114 --> 00:28:10,033 Jeg så hele forestillingen. 248 00:28:10,117 --> 00:28:14,788 Vi stod bare og fjollede. 249 00:28:14,871 --> 00:28:20,627 Men pludselig var der lidt tumult, og jeg kiggede ned. Mønten 250 00:28:20,711 --> 00:28:22,295 trillede lige mod mig. 251 00:28:22,379 --> 00:28:26,883 Mærkeligt, for ikke engang dengang plejede man at bruge mønter. 252 00:28:26,967 --> 00:28:31,263 Den siksakkede frem og tilbage. 253 00:28:31,346 --> 00:28:35,267 Og så kom den lige imod mig. 254 00:28:37,978 --> 00:28:41,023 Jeg samlede den op, og der var hun. 255 00:28:47,154 --> 00:28:51,241 - Der var du. - Du var min helt. 256 00:28:52,492 --> 00:28:56,663 - Og så stjal du den fra mig. - Jeg betalte din billet. 257 00:28:56,747 --> 00:28:59,709 - Du beholdt min mønt. - Jeg forsøgte at give dig den tilbage. 258 00:28:59,792 --> 00:29:02,920 Ligesom med aspargesen. 259 00:29:03,004 --> 00:29:05,256 - Hvad? - Ikke noget. 260 00:29:05,340 --> 00:29:11,387 Da vi mødtes i butikken, tabte jeg en dåse asparges. Han kom med den. 261 00:29:11,471 --> 00:29:15,183 Han vidste ikke, at jeg arbejdede der. 262 00:29:15,266 --> 00:29:18,394 - Det er modbydeligt, ikke? - Jo. 263 00:29:22,065 --> 00:29:26,778 - Hvordan mødtes du og Jack? - I en bar. 264 00:29:29,739 --> 00:29:35,119 Jack var meget fuld. Jeg var meget fuld. 265 00:29:35,203 --> 00:29:38,790 Vi ville begge have pizza. Det havde vi straks tilfælles. 266 00:29:38,873 --> 00:29:42,126 Vi gik ud og spiste pizza. 267 00:29:42,210 --> 00:29:48,841 Dagen efter ringede han. Han kunne ikke huske, hvad jeg hed. 268 00:29:49,717 --> 00:29:55,014 Jeg syntes, han var et fjols. Men jeg gav ham en chance til, og... 269 00:29:55,098 --> 00:30:00,687 ...han artede sig pænt. Vi giftede os to år senere. 270 00:30:00,770 --> 00:30:04,399 Det var ikke så romantisk, men... 271 00:30:04,482 --> 00:30:08,653 ...relationer forandrer sig og vokser. 272 00:30:08,736 --> 00:30:13,116 Det handler ikke om, hvordan de begyndte. Det handler om... 273 00:30:13,199 --> 00:30:17,704 ...alle nætterne på tarvelige moteller, og takeout-mad, og... 274 00:30:17,787 --> 00:30:22,125 ...være til kirkemøde, og sportskampe... 275 00:30:22,208 --> 00:30:28,131 ...og alle de lange køreture, når vi lytter til vælgere... 276 00:30:28,214 --> 00:30:33,261 ...som forsøger at forandre deres liv. Det sætter jeg pris på. 277 00:30:39,267 --> 00:30:42,770 - Det sætter jeg pris på. - Undskyld. 278 00:30:43,980 --> 00:30:47,275 - Mere vin? - Ja. 279 00:30:48,443 --> 00:30:53,489 Elise... Hvordan var den der rejse? 280 00:30:53,573 --> 00:30:57,368 Kun få har rejst så langt og er kommet tilbage. 281 00:30:57,452 --> 00:31:01,205 Jeg kan ikke huske det. Vi sov. 282 00:31:01,289 --> 00:31:05,501 - Drømte du ikke? - Nej. Det tror jeg ikke det. 283 00:31:05,585 --> 00:31:10,089 - Ingenting. - Jeg husker brudstykker. 284 00:31:10,173 --> 00:31:16,095 Lyden af døren til kapslen. Kulden mod min hud. 285 00:31:17,597 --> 00:31:22,435 Jeg kan huske, at mine øjne blev tunge, og så 286 00:31:22,518 --> 00:31:28,066 ...følelsen af at falde, som når man er ved at falde i søvn. 287 00:31:28,149 --> 00:31:34,239 Men jeg kunne ikke standse faldet, eller vågne. 288 00:31:34,323 --> 00:31:40,871 Jeg blev ved med at falde ned i noget, der føltes som en uendelig tomhed. 289 00:31:41,663 --> 00:31:44,958 - Det lyder forfærdeligt. - Det var fredfyldt. 290 00:31:46,085 --> 00:31:50,422 Jeg forestiller mig, at et barn føler sådan i livmoderen. 291 00:31:50,506 --> 00:31:54,593 Mærkede du ikke, at tiden gik? 292 00:31:54,677 --> 00:31:58,222 Når man er i en anden bevidsthed, mærker man slet ikke tiden. 293 00:31:58,305 --> 00:32:02,893 Der kunne være gået et sekund, eller hundrede år. 294 00:32:04,561 --> 00:32:07,856 Da jeg endelig åbnede øjnene og så ud ad vinduet 295 00:32:07,940 --> 00:32:12,486 var det meget... stort... 296 00:32:13,862 --> 00:32:18,033 ...større. Hvad hedder det? 297 00:32:18,117 --> 00:32:21,370 - Uendeligt. - Ja, uendeligt. 298 00:32:22,371 --> 00:32:26,792 Så mange stjerner og farver 299 00:32:26,875 --> 00:32:30,295 og spiraler og glinsende stjernesamlinger. 300 00:32:30,379 --> 00:32:34,049 Jeg troede, jeg ville føle mig lille i alt det mørke... 301 00:32:34,133 --> 00:32:37,886 ...men i stedet var det... smukt. 302 00:32:39,680 --> 00:32:43,475 Et uendeligt mysterium. 303 00:32:43,559 --> 00:32:46,395 Men jeg var ikke bange. 304 00:32:46,478 --> 00:32:49,314 Jeg var fuld af forundring. 305 00:32:52,151 --> 00:32:56,947 - Hvad så med kolonierne? - Det var en katastrofe. 306 00:32:58,282 --> 00:33:04,413 Det var ekstremt overdrevet, hvor hurtigt alt gik. Det kørte på små 20 %. 307 00:33:04,496 --> 00:33:10,878 Atmosfæriske og strukturelle problemer og den statslige korruption. 308 00:33:10,961 --> 00:33:16,550 De kunne ikke tage imod alle. Et geni besluttede, at pladserne skulle udloddes. 309 00:33:16,633 --> 00:33:20,512 Lotteri, hvorfor? 310 00:33:20,596 --> 00:33:24,350 For at bestemme, hvem der kunne blive der. 311 00:33:24,433 --> 00:33:28,145 - Alle fik vel et område? - Det var også en joke. 312 00:33:28,228 --> 00:33:34,443 20 år væk... uden videre. Og for hvad? 313 00:33:34,526 --> 00:33:38,364 Alle vennerne her er pensionerede, gamle mænd. 314 00:33:40,657 --> 00:33:43,660 Kroppen er blevet dårlig af dvalen. 315 00:33:43,744 --> 00:33:47,581 Og desuden har jeg ikke noget arbejde. 316 00:33:48,832 --> 00:33:51,543 Det her er morsomt. 317 00:33:51,627 --> 00:33:55,673 De har ikke givet Elise hendes penge, fordi... 318 00:33:55,756 --> 00:34:00,636 Hør godt efter. Hun er lige fyldt 18 år. 319 00:34:00,719 --> 00:34:05,141 - Hun blev født for næsten 40 år siden. - Tag det roligt, far. 320 00:34:05,975 --> 00:34:09,479 Jeg har det fint. 321 00:34:09,562 --> 00:34:11,773 De er nogle bureaukratiske svin. 322 00:34:11,856 --> 00:34:17,654 Da jeg var kongresmedlem, beskyttede jeg kolonister mod selskaberne. 323 00:34:17,737 --> 00:34:20,699 - Især børnene. - Kunne du gøre noget? 324 00:34:20,782 --> 00:34:26,955 Vi hjalp en del børn. Jeg ville have større bøder, men de var for stærke. 325 00:34:27,038 --> 00:34:31,501 Lovgivningen blev ikke, som jeg ønskede mig. 326 00:34:31,584 --> 00:34:36,256 Vi måtte indgå en del kompromisser. 327 00:34:36,339 --> 00:34:42,429 Du ligner din far mere, end jeg troede. Meget snak og få resultater. 328 00:34:46,141 --> 00:34:48,143 Skål. 329 00:35:01,740 --> 00:35:05,410 - Er du okay? - Ja, jeg har det fint. 330 00:35:05,493 --> 00:35:07,620 Godt. 331 00:35:09,831 --> 00:35:12,584 Mærkelig scene, ikke? 332 00:35:12,667 --> 00:35:18,673 Det er altid underligt, når ens kone og kæreste mødes første gang. 333 00:35:21,176 --> 00:35:25,764 Hvorfor lader du ikke Hank arbejde hos dig? 334 00:35:26,848 --> 00:35:30,185 Fordi han er en skiderik. 335 00:35:30,268 --> 00:35:34,647 Han kender huset og har brug for arbejde. 336 00:35:34,731 --> 00:35:41,488 Jack, I er jævnaldrende nu. Du behøver ikke imponere nogen. 337 00:35:41,571 --> 00:35:44,574 Du ville gøre mig en tjeneste. 338 00:35:48,411 --> 00:35:53,166 Okay, men møder han op beruset... 339 00:35:53,249 --> 00:35:55,460 ...vil jeg også drikke. 340 00:35:59,881 --> 00:36:05,345 - Hvor skal jeg stille dem her? - Stil dem, hvor du vil. 341 00:36:07,472 --> 00:36:11,518 - Jeg kan vaske op. - Ellers tak. 342 00:36:11,601 --> 00:36:15,188 I mit køkken stiller man opvasken i vasken 343 00:36:15,271 --> 00:36:17,607 og dagen efter står den i skabet. 344 00:36:19,150 --> 00:36:23,530 - Hvordan foregår det? - Det ved jeg faktisk ikke. 345 00:36:23,613 --> 00:36:28,868 - Er det et venskabsarmbånd? - Ja, min ven Claire lavede det til mig. 346 00:36:28,952 --> 00:36:32,622 Jeg gik altid med dem. Er de moderne igen? 347 00:36:34,165 --> 00:36:37,420 Det ved jeg ikke. Det var de, da jeg rejste. 348 00:36:37,503 --> 00:36:40,548 Det var nok dengang, jeg gik med dem. 349 00:36:40,631 --> 00:36:44,135 Vi gik sikkert på gymnasiet samtidigt. 350 00:36:44,218 --> 00:36:49,557 Ja, sikkert. Det er en underlig tanke. 351 00:36:49,640 --> 00:36:55,229 De burde være her og hjælpe os. Så du, da Patrice gav mig sin tallerken? 352 00:36:55,312 --> 00:37:00,735 - Misforstå mig ikke. Jeg holder af ham. - Men han er lidt umoden, ikke? 353 00:37:00,818 --> 00:37:04,488 Han er en af de få, som slet ikke har forandret sig. 354 00:37:04,572 --> 00:37:07,908 Det må have været overvældende for dig. 355 00:37:07,992 --> 00:37:11,537 - Alt det her. - Det går. 356 00:37:11,620 --> 00:37:15,541 Har du tænkt over, hvad du vil med dit liv, nu da du er tilbage? 357 00:37:15,624 --> 00:37:18,586 Egentlig ikke. Rejse, måske. 358 00:37:18,669 --> 00:37:23,924 Her på jorden, altså. Bare tage af sted. Jeg har aldrig været nogen steder. 359 00:37:24,008 --> 00:37:29,597 - En gang i New Orleans med mor. - Spild ikke den mulighed. 360 00:37:29,680 --> 00:37:33,601 De færreste får ikke mulighed for at se, hvordan andre har udviklet sig. 361 00:37:33,684 --> 00:37:37,271 Du kan lære af deres fejl og tage alle de rette beslutninger. 362 00:37:37,355 --> 00:37:41,317 Da jeg var i din alder, vidste jeg præcis, hvad jeg ville. 363 00:37:41,400 --> 00:37:45,905 Hvilket college jeg ville gå på. Hvilke praktikpladser, jeg ville have. 364 00:37:45,988 --> 00:37:49,200 Et advokatkontor, som kunne sætte skub i min karriere. 365 00:37:49,283 --> 00:37:51,786 Jeg havde en plan, og jeg gennemførte den. 366 00:37:51,869 --> 00:37:56,957 - Det lyder sjovt. - Vil man opnå noget, kræver det en plan. 367 00:37:57,875 --> 00:38:00,586 Hvad er det, jeg siger? 368 00:38:00,669 --> 00:38:04,548 Jeg husker, da jeg var i din alder. Ind i det ene øre, ud af det andet. 369 00:38:04,632 --> 00:38:07,760 - Du finder sikkert på noget. - Ja, sikkert. 370 00:38:07,843 --> 00:38:11,305 - Det er en flot kjole. - Tak. 371 00:38:11,389 --> 00:38:15,393 Husk, at med hensyn til rouge, er mindre mere. 372 00:38:15,476 --> 00:38:19,814 Ellers ser det ud, som om du anstrenger dig for meget. 373 00:39:12,409 --> 00:39:19,958 - Jeg har ikke brug for jeres velgørenhed. - Kom nu, Hank. Patrice mangler hjælp. 374 00:39:20,042 --> 00:39:24,713 Det gik jo rigtig godt, sidst en Lambert forsøgte at hjælpe mig. 375 00:39:25,714 --> 00:39:29,217 - Paddleborder du stadig? - Hvad? 376 00:39:29,301 --> 00:39:34,806 - Dit gamle udstyr står i skabet. - Har du paddleboardet? 377 00:39:35,807 --> 00:39:42,105 - Ja... det er nogen tid siden. - Jeg lærer en masse om dig. 378 00:39:42,189 --> 00:39:46,943 - Vi burde gøre det igen. - Det tror jeg ikke. 379 00:39:47,027 --> 00:39:51,907 Jeg kan ikke forestille mig det. Du er den mest ukoordinerede, jeg kender. 380 00:39:51,990 --> 00:39:55,035 - Jeg vil se dig i våddragten. - Også jeg. 381 00:39:55,118 --> 00:39:58,747 Jeg bar den som en anden hud... Smukt. 382 00:39:58,830 --> 00:40:02,834 Så gør vi det. I morgen, jeg har en fridag. 383 00:40:05,003 --> 00:40:09,091 - Ja, hvorfor ikke? - Ja, i morgen. 384 00:40:10,008 --> 00:40:11,593 Fint. 385 00:40:14,012 --> 00:40:16,848 Jeg har ikke ægløsning. 386 00:40:18,725 --> 00:40:21,978 Det var hyggeligt. 387 00:40:22,062 --> 00:40:26,942 - Synes du? - Ja, jeg synes, hun er rar. 388 00:40:30,153 --> 00:40:33,907 Hvorfor sagde du ikke, at du så hende i supermarkedet? 389 00:40:33,990 --> 00:40:40,372 Jeg troede, jeg var blevet skør. Jeg ville vente, til jeg havde talt med Patrice. 390 00:40:40,455 --> 00:40:44,126 Det må have været mærkeligt. 391 00:40:44,209 --> 00:40:47,963 - Hun er stadig forelsket i dig. - Hun er kun et barn. 392 00:40:48,046 --> 00:40:51,883 I den alder kan man ændre følelser fra uge til uge. 393 00:40:51,967 --> 00:40:57,806 - Du ved, hvad jeg mener. - Jeg har ondt af hende. 394 00:40:57,889 --> 00:41:02,394 - Hun kommer over det. - Du er et godt menneske. 395 00:41:07,899 --> 00:41:11,903 - Vil du ikke? - Vil du? 396 00:41:11,987 --> 00:41:16,867 Jeg ved, at du ikke har ægløsning, men... 397 00:41:17,743 --> 00:41:21,872 - Vi kan godt. - Kun hvis du gerne vil. 398 00:41:39,806 --> 00:41:42,560 Ja, nu har jeg det. 399 00:41:55,448 --> 00:41:58,451 Det ser fantastisk ud, skat. 400 00:42:12,965 --> 00:42:15,885 - Tak. - Selv tak. 401 00:42:15,968 --> 00:42:21,099 - Du må være stolt. - Han forsøger da. 402 00:42:21,182 --> 00:42:26,521 - Har han været god? - Da han var 15, var han kongen. 403 00:42:26,604 --> 00:42:30,650 - Virkelig? - Nej, men han havde grejet. 404 00:42:31,859 --> 00:42:36,698 Vi lagde grejet på stranden og lod, som om vi var optaget, når pigerne gik forbi. 405 00:42:36,781 --> 00:42:41,911 - Virkede det? - Af og til, men Jack mødte Elise. 406 00:42:41,994 --> 00:42:45,998 Så var jeg alene med alle de smukke piger. Intet har forandret sig. 407 00:42:52,213 --> 00:42:55,133 - Du er stadig elendig. - Det er længe siden. 408 00:42:55,216 --> 00:42:58,720 - Hvor længe siden? - Sidst var sammen med dig. 409 00:42:58,803 --> 00:43:03,933 - Hvad? - Jeg har ikke været her i 20 år. 410 00:43:04,017 --> 00:43:08,813 - Besøgte du aldrig din far? - Vi holdt op med at tale sammen. 411 00:43:08,896 --> 00:43:13,943 Et par beskeder og fødselsdagskort, men... 412 00:43:14,027 --> 00:43:17,947 - Vi blev uvenner. - Over det han gjorde mod os? 413 00:43:18,031 --> 00:43:21,909 Der var andre ting... men ja. 414 00:43:21,993 --> 00:43:26,039 Jeg var rasende. Jeg bad ham hjælpe din far med at få arbejde. 415 00:43:26,122 --> 00:43:30,460 Og så var I væk... for altid. 416 00:43:30,543 --> 00:43:34,797 Hank havde ikke behøvet tage det. Jeg hader dem begge. 417 00:43:34,881 --> 00:43:39,969 Nu hvor far er borte, ønsker jeg, at jeg ikke havde brudt med ham. 418 00:43:40,053 --> 00:43:46,225 Han gjorde sit bedste. Men det føltes som verdens undergang. 419 00:43:46,309 --> 00:43:50,521 Men han så sådan på det 420 00:43:50,605 --> 00:43:54,776 at jeres familie fik en mulighed, og jeg var kun en teenager. 421 00:43:54,859 --> 00:43:58,529 Jeg ville komme over dig. 422 00:43:58,613 --> 00:44:02,784 Er du det? Kommet over mig? 423 00:44:04,077 --> 00:44:07,997 Jeg har aldrig forestillet mig Jack som guvernør. 424 00:44:08,081 --> 00:44:11,667 Det kræver meget slid at nå dertil, men vent og se. 425 00:44:11,751 --> 00:44:16,632 Er det ikke en stor beslutning at tage? I er jo lige kommet. 426 00:44:16,715 --> 00:44:20,010 Det bliver godt at komme ind i kampen igen, og ikke leve i fortiden. 427 00:44:20,094 --> 00:44:22,971 Komme videre, til man får, hvad man vil. 428 00:44:23,055 --> 00:44:27,810 - Er det, hvad han vil? - Det er, hvad vi begge vil. 429 00:44:27,893 --> 00:44:31,897 Det virker mere, som om han vi have en pause. 430 00:44:35,109 --> 00:44:38,112 Hvad mon de taler om? 431 00:44:39,029 --> 00:44:41,657 Skal du ikke arbejde? 432 00:44:51,458 --> 00:44:55,879 - Det er ikke det, jeg siger. - Det kan ikke være på begge måder. 433 00:44:55,963 --> 00:44:59,925 Det var ikke kun betydningsfuldt. Det var det mest betydningsfulde. 434 00:45:00,008 --> 00:45:03,053 Det forandrede mig på mange måder. 435 00:45:03,137 --> 00:45:06,140 Jeg er stadig påvirket af den sommer. 436 00:45:06,223 --> 00:45:10,185 Hvis man ser sådan på det, er jeg ikke kommet over noget af det. 437 00:45:10,269 --> 00:45:13,772 Tænk, at du voksede op og blev en politiker fuld af pis og papir. 438 00:45:13,856 --> 00:45:18,193 Jeg var nødt til at vokse op. Jeg giftede mig. 439 00:45:18,277 --> 00:45:23,073 - Jeg var nødt til at komme videre. - Så du kom over mig. Sig det bare. 440 00:45:23,157 --> 00:45:25,284 Du beklager dig over, at jeg taler som en politiker. 441 00:45:25,367 --> 00:45:27,453 Jeg har glemt, hvordan man taler med en teenager. 442 00:45:27,536 --> 00:45:30,247 Hvor lang tid tog det? 443 00:45:30,330 --> 00:45:35,377 - Hvor længe? - Jeg ved det ikke. Et år? 444 00:45:47,514 --> 00:45:50,934 Okay, det var mere end et år. 445 00:45:52,436 --> 00:45:55,939 Kom nu, Elise! Helt ærligt! Kom op! 446 00:45:56,023 --> 00:45:59,943 Det var meget længere end et år. Jeg mente det ikke. 447 00:46:01,320 --> 00:46:05,866 For pokker. Du skræmte livet af mig. 448 00:46:09,119 --> 00:46:11,872 Hvor længe var jeg under vandet? 449 00:46:11,955 --> 00:46:16,627 - Hvor længe var jeg under vandet? - Det ved jeg ikke. 30 sekunder? 450 00:46:16,710 --> 00:46:21,507 Ja, 30 sekunder. Nu ved du... 451 00:46:21,590 --> 00:46:25,010 ...hvor lang tid det tog mig at komme over dig. 452 00:46:45,072 --> 00:46:48,118 Undskyld, Elise. 453 00:46:49,703 --> 00:46:52,872 - Venner? - Ja, så siger vi det. 454 00:46:58,211 --> 00:47:01,756 - Ser jeg godt ud? - Perfekt herfra. 455 00:47:01,840 --> 00:47:06,344 Nu er jeg parat til kameraet. I skal tage det til jer. 456 00:47:06,428 --> 00:47:10,807 Jeg har en masse makeup på og ser stadig frygtindgydende ud. 457 00:47:10,890 --> 00:47:13,685 Så dan skal du se ud i morgen. 458 00:47:13,768 --> 00:47:19,482 - Hvad taler du om? - Dit første interview som kandidat. 459 00:47:19,566 --> 00:47:22,986 - Synes du om det? - Jeg har ikke besluttet mig endnu, Roger. 460 00:47:23,069 --> 00:47:26,406 Vi går ikke ud med det. Vi tester bare forudsætningerne. 461 00:47:26,489 --> 00:47:27,866 Kendte du til det her? 462 00:47:27,949 --> 00:47:33,496 En aflysning i sidste øjeblik. Vi får ikke den chance igen. 463 00:47:35,665 --> 00:47:40,336 - Det er et meget kort varsel. - Ligesom min skilsmisse. 464 00:47:40,420 --> 00:47:45,341 Du må gribe øjeblikket. Carpe scrotum. 465 00:47:45,425 --> 00:47:51,014 - De unge elsker dig. - Folk vil se, at du stadig er med. 466 00:47:51,097 --> 00:47:54,726 Du behøver ikke meddele noget. Du kan bakke ud, hvis du vil. 467 00:47:54,809 --> 00:48:00,982 Du kan bakke ud, men det er en chance for at få fat i de unges stemmer 468 00:48:01,066 --> 00:48:05,403 med lidt fokus på familieværdier. Maggie har styr på det vigtigste. 469 00:48:05,487 --> 00:48:09,741 Jeg ved godt, at jeg altid er morsom, men lige nu er jeg alvorlig. 470 00:48:09,824 --> 00:48:14,204 Jeg har gjort det i ti år. Jeg har kun tabt en gang og gør det ikke igen. 471 00:48:14,287 --> 00:48:20,251 Senatortingen var en forret. Vi skal carpe scrotum. Carpe... scrotum. 472 00:48:23,838 --> 00:48:29,177 Skulle vi ikke holde en pause? Hvorfor skal det gå så stærkt? 473 00:48:29,260 --> 00:48:31,262 Det er det, vi skal gøre. 474 00:48:31,346 --> 00:48:35,892 Jeg har lyst til at gå tilbage til forvaltningen igen. 475 00:48:35,975 --> 00:48:39,771 Vi har gæld fra kampagnen. Vi er nødt til at sælge huset. 476 00:48:39,854 --> 00:48:43,274 Vi må vælge næste skridt omhyggeligt. 477 00:48:43,358 --> 00:48:47,862 Livet går ikke i stå, fordi du vil holde en pause. 478 00:48:48,655 --> 00:48:54,285 Skat, efter alt vores arbejde. Det her er en ny chance. 479 00:49:16,391 --> 00:49:19,520 - Hvad laver I her? - Vi tager dig med. 480 00:49:19,603 --> 00:49:22,523 Vi skal ud at danse. 481 00:49:22,606 --> 00:49:27,111 Jeg kan ikke. Jeg skal forberede et interview. 482 00:49:27,194 --> 00:49:29,864 Jeg sagde det jo, Patrice. Han får ballade. 483 00:49:29,947 --> 00:49:34,410 "Han får ballade." Vent lidt. Mød mig udenfor. 484 00:49:36,370 --> 00:49:38,414 Vær stille. 485 00:49:52,511 --> 00:49:54,889 Klap i. Nu går vi. 486 00:49:59,435 --> 00:50:02,063 ID? 487 00:50:04,732 --> 00:50:09,945 - Der står, at du er 38. - Ja, mind mig ikke om det. Snart 40. 488 00:50:13,991 --> 00:50:16,786 Okay. Gå bare ind. 489 00:50:22,666 --> 00:50:25,753 Det har ikke forandret sig meget. 490 00:50:25,836 --> 00:50:30,549 - Hvad? - Stedet har ikke forandret sig meget. 491 00:50:32,134 --> 00:50:35,262 Det må give en masse minder. 492 00:50:35,346 --> 00:50:38,391 - Hvad? - "Det må give en masse minder." 493 00:50:38,474 --> 00:50:41,394 - Jeg synes ikke, de spillede så højt. - Hvad? 494 00:50:41,477 --> 00:50:43,979 Det er højt! 495 00:50:44,063 --> 00:50:47,525 - Jack Lambert? - Ja. 496 00:50:47,608 --> 00:50:50,945 Det er Jack Lambert! Ja, for fanden! 497 00:50:51,028 --> 00:50:53,781 - Det er ham, der råber ad børn. - Hvad? 498 00:50:53,864 --> 00:50:57,535 Du er min helt. Jeg hader børn. 499 00:50:57,618 --> 00:51:00,204 Tag lige et billede. 500 00:51:00,287 --> 00:51:03,416 Nej, det behøver vi ikke. 501 00:51:05,710 --> 00:51:09,213 - Er det din datter? - Nej, jeg er hans ven. 502 00:51:09,296 --> 00:51:13,426 Cool. Vi burde feste sammen. Jeg hedder Terry. 503 00:51:13,509 --> 00:51:16,721 Min pige Celine. 504 00:51:19,515 --> 00:51:23,561 - Jeg henter drinks. - Nej, jeg giver næste omgang. 505 00:51:23,644 --> 00:51:27,523 Hyggeligt at møde dig, Terry. Elise, vil du... 506 00:51:29,150 --> 00:51:32,319 To Jack og Coke til os. 507 00:51:36,782 --> 00:51:39,744 Holder du af at feste? 508 00:51:42,663 --> 00:51:45,624 Jeg var vist været hans babysitter. 509 00:51:47,376 --> 00:51:51,006 - Er du okay? - Jeg genkender den sang. 510 00:51:51,089 --> 00:51:53,467 - Hvad med drinksene? - Pyt med dem! 511 00:52:35,759 --> 00:52:40,889 - Jeg fatter ikke, at du ikke har set den. - Ti stille og vis mig den. 512 00:52:40,972 --> 00:52:45,686 Ja, men husk lige på, at det var... 513 00:52:45,769 --> 00:52:49,940 ...min tredje valgtale den dag. 514 00:52:54,569 --> 00:52:57,531 - Skal vi kæmpe for vores skoler? - Ja. 515 00:52:57,614 --> 00:53:00,701 - Skal vi lade vores røster blive hørt? - Ja! 516 00:53:00,784 --> 00:53:03,745 Skal vi vinde for vores børns skyld? 517 00:53:03,829 --> 00:53:05,330 - Ja! - Ja, for fanden! 518 00:53:10,711 --> 00:53:14,256 Jeg lod mig rive med. Jeg er en idiot. 519 00:53:14,339 --> 00:53:19,094 Nej, det var godt. Det er den Jack, jeg kender. 520 00:53:19,177 --> 00:53:22,347 Jack! Hvor har I været? 521 00:53:22,431 --> 00:53:25,934 Ham Terry er alle tiders. 522 00:53:26,018 --> 00:53:31,481 Han har inviteret os til party... Vi skal se fyrværkeri. 523 00:53:31,565 --> 00:53:35,819 - Jeg ved snart ikke. - Kom nu, Jack. Lad dig rive med. 524 00:53:35,902 --> 00:53:39,156 - "Ja, for fanden", ikke? - Okay. 525 00:53:39,239 --> 00:53:42,659 Ja, for fanden! Nu går vi! 526 00:53:42,743 --> 00:53:47,372 Skide med det. Myrerne bliver fulde. 527 00:53:50,667 --> 00:53:53,879 Hvis man vil have jobbet, må man tage skidtet med. 528 00:53:53,962 --> 00:53:57,007 Det gælder alt. Ikke kun politik. 529 00:53:58,425 --> 00:54:02,095 Du lyder som en bitter, gammel mand. 530 00:54:02,179 --> 00:54:04,806 Der er en grund til, at man bliver sådan. 531 00:54:04,890 --> 00:54:09,227 Hvis jeg vidste dengang, hvad jeg ved nu... 532 00:54:10,771 --> 00:54:13,607 Nej, ellers tak. 533 00:54:13,690 --> 00:54:16,443 Okay. 534 00:54:20,697 --> 00:54:24,285 Nej tak. Jeg bliver svimmel. 535 00:54:24,369 --> 00:54:26,204 Okay. 536 00:54:30,875 --> 00:54:35,004 - Jack Lambert! Ja, for fanden! - Tak. 537 00:54:35,088 --> 00:54:38,633 Hvorfor lod du mig gøre det? 538 00:54:38,716 --> 00:54:43,429 Jeg er ikke din chef. Det er din kone, der er det. 539 00:54:43,513 --> 00:54:46,891 Det der gjorde ondt. 540 00:54:46,974 --> 00:54:53,731 - Ved du, hvad du sagde for nylig? - Nej, det gør jeg ikke. Det er mærkeligt. 541 00:54:53,815 --> 00:54:59,028 Du sagde: "Elise, jeg vil aldrig lyve om, hvem jeg er." 542 00:54:59,112 --> 00:55:03,658 - Det har jeg aldrig sagt. - Det gjorde du. 543 00:55:03,741 --> 00:55:08,246 Du sagde, at dine forældre løj for hinanden om, hvem de var. 544 00:55:08,329 --> 00:55:13,543 "Det var derfor, de var ulykkelige og separerede." Det var tydeligt for dig. 545 00:55:14,419 --> 00:55:19,257 Jeg kan faktisk godt huske det. Vi kørte omkring. 546 00:55:19,340 --> 00:55:21,968 - Hvad har du lyst til? - Hvad har du lyst til? 547 00:55:22,051 --> 00:55:27,682 Vi kørte rundt i en evighed og snakkede. 548 00:55:27,765 --> 00:55:29,767 Vi havde intet at lave. 549 00:55:32,395 --> 00:55:35,314 Nu er der altid en masse at lave. 550 00:55:37,275 --> 00:55:41,946 Du sagde til mig... Jeg kan huske, at du sagde... 551 00:55:42,030 --> 00:55:45,908 "Man kan forsøge at være den, andre vil have, man skal være." 552 00:55:45,992 --> 00:55:50,663 "Men hvis man lyver om, hvem man er, spiller det ingen rolle." 553 00:55:53,166 --> 00:55:58,337 Jeg sagde det der, fordi jeg ville have langt hår, men far sagde nej. 554 00:55:58,421 --> 00:56:04,510 - Du burde have ladet det vokse. - Du skulle have set mig på college... 555 00:56:04,594 --> 00:56:09,724 - Du må have været flot. - Jeg så fantastisk ud. 556 00:56:09,807 --> 00:56:16,647 Jeg havde en manke, som vajede i vinden, når jeg kørte på min motorcykel. 557 00:56:16,731 --> 00:56:19,442 Det var herligt. 558 00:56:19,525 --> 00:56:24,072 Jeg børstede mit hår foran spejlet på kollegiet om aftenen. 559 00:56:24,155 --> 00:56:27,658 Jeg havde tid til den slags. 560 00:56:27,742 --> 00:56:31,496 Ligner man en, der er flygtet fra et fængsel, får man ikke mange dates... 561 00:56:31,579 --> 00:56:33,998 ...mærkeligt nok. 562 00:56:34,082 --> 00:56:38,044 Du klarede dig sikkert fint. 563 00:56:39,837 --> 00:56:45,093 Det, jeg sagde ude på søen... At det kun tog et år. 564 00:56:48,971 --> 00:56:53,726 Du ved... tiden på college var... 565 00:56:56,522 --> 00:56:58,607 ...ensom. 566 00:57:01,568 --> 00:57:04,530 Hallo... 567 00:57:05,364 --> 00:57:07,950 Det er tid. 568 00:57:11,078 --> 00:57:17,000 Fem, fire, tre, to, en. 569 00:57:21,797 --> 00:57:24,466 Hvad er det der? 570 00:57:24,550 --> 00:57:27,886 Ja, okay. 571 00:57:27,970 --> 00:57:31,557 Det er sådan, fyrværkeri ser ud nu. 572 00:57:32,474 --> 00:57:37,938 - Det er smukt. - Det er en kunstig meteorregn. 573 00:57:38,022 --> 00:57:41,817 Det er en satellit, som skyder det ud i atmosfæren. 574 00:57:41,900 --> 00:57:46,655 - Det sejeste er, at det er så stille. - Ikke nu. 575 00:57:46,739 --> 00:57:49,241 Nej, undskyld. 576 00:57:53,162 --> 00:57:55,789 Det er smukt. 577 00:58:13,849 --> 00:58:20,022 - Skal vi gå lidt? - Ja, lad os gøre det. 578 00:58:26,236 --> 00:58:29,490 Jeg har glemt, hvordan man rejser sig. 579 00:58:32,701 --> 00:58:35,788 Jeg har kun været tilbage i kort tid, men... 580 00:58:35,871 --> 00:58:39,500 ...det er lykkedes mig at møde nogle af mine gamle venner. 581 00:58:39,583 --> 00:58:44,880 Alle siger det samme. "Vent og se, du lærer det." Sørgeligt. 582 00:58:46,465 --> 00:58:50,886 - Sørgeligt? - Alle ser trætte ud. 583 00:58:50,969 --> 00:58:54,973 Forvirrede, som om de har haft en drøm og mistet den 584 00:58:55,057 --> 00:58:57,976 selv om de egentlig aldrig havde en drøm at miste. 585 00:58:58,894 --> 00:59:05,859 - Folk har børn. De har forpligtelser. - Det er ikke det. 586 00:59:05,943 --> 00:59:11,615 De virker tilfredse med at være skuffede. 587 00:59:12,616 --> 00:59:19,540 Jo ældre man bliver, jo flere skuffelser, og man regner med flere. 588 00:59:19,623 --> 00:59:25,921 Ville du ikke gerne beholde ungdommens entusiasme hele livet? 589 00:59:26,004 --> 00:59:28,883 Det er lettere, når det hele ligger lige foran en. 590 00:59:28,967 --> 00:59:33,930 Man burde være endnu mere passioneret, fordi man har mindre tid tilbage. 591 00:59:34,013 --> 00:59:39,269 Du er som alle andre. Du var cool, og nu er du bare kedelig og lam. 592 00:59:42,105 --> 00:59:44,858 Jeg vil ikke være tarvelig, men du kender mig knap nok nu. 593 00:59:44,941 --> 00:59:47,944 Jeg kender dig. 594 00:59:48,028 --> 00:59:52,282 Jeg kan se, hvad du savner. Hvornår grinede du virkelig sidst? 595 00:59:52,365 --> 00:59:54,743 - I aften. - Og før da? 596 00:59:54,826 --> 00:59:58,079 Jeg griner hele tiden. Jeg elsker komik. 597 00:59:58,163 --> 01:00:03,043 "Jeg elsker komik." Det lyder dumt. Gør det dig unik? 598 01:00:03,126 --> 01:00:07,964 Som om folk skulle løbe rundt og råbe: "Stop alt den komik!" 599 01:00:08,048 --> 01:00:11,801 - Ja, du ville blive overrasket. - Hold nu op. 600 01:00:11,885 --> 01:00:15,138 Tal ikke til mig, som om jeg var naiv og helt uvidende. 601 01:00:15,221 --> 01:00:19,642 - Jeg er jo meget ældre. - Jeg er da ligeglad. 602 01:00:19,726 --> 01:00:24,564 Alder har ingen betydning. Jeg tænker kun på, om det er dig eller ikke dig. 603 01:00:51,716 --> 01:00:54,594 Jeg ville ikke gøre dig ked af det. 604 01:00:58,807 --> 01:01:01,601 Jeg har mistet 20 år. 605 01:01:02,435 --> 01:01:05,689 Jeg får aldrig den tid tilbage. 606 01:01:05,772 --> 01:01:10,151 Du er 18 år. Du har hele livet foran dig. 607 01:01:10,235 --> 01:01:13,780 Det var ikke det, jeg mente. 608 01:01:13,863 --> 01:01:18,910 Alle taler om mig, som om jeg er en teenager, der er fanget i tiden. 609 01:01:20,328 --> 01:01:24,916 Men jeg føler mig... som en gammel dame. 610 01:01:24,999 --> 01:01:27,293 Hvordan kan du gøre det? 611 01:01:27,377 --> 01:01:31,965 - Du synes sikkert, at det er dumt. - Nej, fortæl mig det. 612 01:01:32,048 --> 01:01:37,053 Jeg vil ikke vide, hvem de nyeste bands er. 613 01:01:37,137 --> 01:01:43,435 Det meste er forvirrende. Som en kunstig meteorregn. 614 01:01:43,518 --> 01:01:47,689 Havde du ikke været der, havde jeg troet, at vi blev angrebet. 615 01:01:47,772 --> 01:01:51,276 Du lærer det. Du indhenter det. 616 01:01:54,154 --> 01:01:58,074 Du har set tingene forandre sig gradvist. 617 01:01:58,158 --> 01:02:04,040 Men for mig... var aldrig pludselig anderledes. 618 01:02:04,123 --> 01:02:09,670 Jeg kan ikke relatere til jævnaldrende... for vi har intet tilfælles. 619 01:02:11,380 --> 01:02:16,510 Jeg kan ikke relatere til dem, jeg kendte engang, for de synes, jeg er et barn. 620 01:02:17,344 --> 01:02:20,056 Det er meget forvirrende. 621 01:02:21,766 --> 01:02:25,269 - Elise... - Og meget... 622 01:02:25,353 --> 01:02:29,273 Meget ligner sig selv. Byen, søen. 623 01:02:30,983 --> 01:02:34,195 Mine minder om det er så levende 624 01:02:34,278 --> 01:02:38,324 at selv facaden på en butik, der har ændret farve 625 01:02:38,407 --> 01:02:41,827 eller en vej, der har skiftet navn 626 01:02:41,911 --> 01:02:44,080 minder mig om, at jeg ikke hører til her. 627 01:02:48,918 --> 01:02:52,380 Og så er der min far. 628 01:02:52,463 --> 01:02:57,259 Han er syg. Meget syg. 629 01:02:57,343 --> 01:03:01,222 Han kan ikke klare sig selv. Alt hænger på mig. 630 01:03:03,432 --> 01:03:06,894 Intet er, som det var engang. 631 01:03:06,977 --> 01:03:09,480 Det gør mig ondt. 632 01:03:11,190 --> 01:03:13,984 Det er ikke din skyld. Du er blevet ældre. Jeg er med. 633 01:03:15,903 --> 01:03:18,739 Nogle gange er det svært. 634 01:03:20,366 --> 01:03:24,995 Jeg forstod ikke, hvor meget alt ville forandre sig, og hvor lidt 635 01:03:26,247 --> 01:03:29,125 jeg ville passe ind. 636 01:03:36,757 --> 01:03:43,264 Ikke all har forandret sig. Det her har været min lykkemønt i alle de år. 637 01:03:43,347 --> 01:03:47,393 Jeg har ikke fortalt nogen om den. Jeg har bare haft den med 638 01:03:48,894 --> 01:03:51,772 gennem alt. 639 01:04:13,252 --> 01:04:15,504 Jeg elsker dig. 640 01:04:16,839 --> 01:04:18,382 Du godeste. 641 01:04:19,800 --> 01:04:22,720 Jeg kan ikke gøre det her. 642 01:04:22,803 --> 01:04:24,722 - Jeg er ked af det. - Nej, undskyld. 643 01:04:24,805 --> 01:04:28,768 Jeg er fuld og skæv og alt for gammel. 644 01:04:28,851 --> 01:04:32,563 - Jeg er 18 år. - Jeg kan ikke. Jeg er gift. 645 01:04:32,646 --> 01:04:37,944 Vi kan bare ikke. Jeg er nødt til at gå. 646 01:04:56,463 --> 01:05:00,425 - Hej. - Jeg går i seng. 647 01:05:01,676 --> 01:05:05,972 - Du... er alt okay? - Ja, det går fint. 648 01:05:06,056 --> 01:05:10,352 - Jeg er træt. Godnat. - Godnat. 649 01:05:51,977 --> 01:05:53,729 Godmorgen. 650 01:05:55,522 --> 01:05:58,483 Du lugter af alkohol. 651 01:06:00,819 --> 01:06:05,073 - Jeg har ikke ægløsning. - Jeg er ligeglad. 652 01:06:19,212 --> 01:06:22,215 Hold dig til budskabet. 653 01:06:23,425 --> 01:06:25,635 Tak. 654 01:06:30,223 --> 01:06:35,312 Vi er tilbage med Jack Lambert, fhv. Kongresmedlem og senatorkandidat. 655 01:06:35,395 --> 01:06:38,148 Kendt for sin unikke passion. 656 01:06:38,231 --> 01:06:42,861 - Tak, fordi du er med os. - Tak for dine fine ord. 657 01:06:42,944 --> 01:06:46,865 - Alle ved vist, hvad du hentyder til. - Bandeordene. 658 01:06:46,948 --> 01:06:52,371 Mange mener, at det kostede dig valget. Du stod til at vinde en uge tidligere. 659 01:06:52,454 --> 01:06:57,501 Valget gik vel sådan af flere grunde, men det spillede ind. 660 01:06:57,584 --> 01:07:00,295 Jeg vil sige nu, som jeg sagde dengang. 661 01:07:00,379 --> 01:07:04,341 Det, jeg gjorde, var upassende. Jeg beklager, hvis nogle blev stødt. 662 01:07:04,424 --> 01:07:07,220 - Er du ked af det? - Bestemt. 663 01:07:07,303 --> 01:07:10,098 Det ligner slet ikke mig, Karen. 664 01:07:10,181 --> 01:07:14,268 Men det kom fra en passion for uddannelse og børnenes problemer. 665 01:07:14,352 --> 01:07:19,816 Jeg og Maggie er, ligesom mange andre, i færd med at stifte familie. 666 01:07:19,899 --> 01:07:24,654 Vi vil sørge for, at vi giver fremtidens børn det allerbedste. 667 01:07:24,737 --> 01:07:28,157 Det var det, vi ville tale om, men... 668 01:07:28,241 --> 01:07:32,370 Lad mig vise dig en film, som er blevet delt i dag. 669 01:07:32,453 --> 01:07:39,001 Det her er filmet af en deltager ved en vild fest i går aftes. 670 01:07:39,085 --> 01:07:43,131 Vil du forklare, hvad vi ser her? 671 01:07:46,676 --> 01:07:48,511 Ja, det er... 672 01:07:51,222 --> 01:07:56,060 - Vi er på ferie. - Du virker ikke ked af din adfærd. 673 01:07:56,144 --> 01:07:59,564 Nu siger mange, at du vil stille op til guvernørvalget. 674 01:07:59,647 --> 01:08:02,942 Er det sådan en løssluppen kandidat, vi kan forvente? 675 01:08:03,026 --> 01:08:06,404 Jeg har ikke sagt, at jeg stiller op. 676 01:08:06,487 --> 01:08:10,158 Men du indrømmer, at du overvejer det, trods disse tossestreger? 677 01:08:17,623 --> 01:08:22,336 Ja, jeg overvejer at stille op til valget. 678 01:08:22,420 --> 01:08:26,716 Er det her virkelig nyheder, I offentliggør nu? 679 01:08:26,799 --> 01:08:29,635 En mand på ferie, der er til en fest. 680 01:08:29,719 --> 01:08:33,056 De unge morer sig på min bekostning. 681 01:08:33,139 --> 01:08:38,394 Jeg morede mig med dem. Og hvad så? Det handler ikke om mine kvalifikationer. 682 01:08:38,478 --> 01:08:43,191 - Det mener nogle. - Hvem, Karen? 683 01:08:43,274 --> 01:08:48,112 - Pinger, der lever af den slags? - Det er ikke en rimelig udtalelse. 684 01:08:48,196 --> 01:08:51,908 Men det er altså korrekt at dømme andre for den slags? 685 01:08:51,991 --> 01:08:59,082 Lad mig forklare det for dig og resten af medierne, så I ikke spilder tid på det. 686 01:09:00,500 --> 01:09:06,255 Jeg er et menneske. Jeg bruger grimt sprog, når jeg bliver ophidset. 687 01:09:06,339 --> 01:09:10,385 Men jeg lader mig rive med, ligesom mange andre. Er det dårligt? 688 01:09:10,468 --> 01:09:15,515 Du spørger, hvilken slags kandidat I kan forvente... Forvent et menneske. 689 01:09:15,598 --> 01:09:19,519 Vil I have passionfri perfektionisme, så gør som Norge og vælg AI. 690 01:09:19,602 --> 01:09:24,899 Jeg tror på et Amerika, som udmærker sig ved sin passion og menneskelighed 691 01:09:24,982 --> 01:09:27,276 og sine repræsentanter. 692 01:09:27,360 --> 01:09:32,532 Når I stiller krav til politikere, så de bliver som robotter 693 01:09:32,615 --> 01:09:35,868 vil folk gå i modsat retning og vælge den største tåbe, de kan finde. 694 01:09:35,952 --> 01:09:42,376 Jeg vil ikke lyve om, hvem jeg er. Jeg vil slå et slag for mere ærlighed. 695 01:09:43,877 --> 01:09:46,338 Tak. 696 01:09:47,172 --> 01:09:51,343 Og apropos ærlighed, så har jeg skide mange tømmermænd. 697 01:09:51,427 --> 01:09:55,639 Stærke ord fra den løsslupne øre kandidat Jack Lambert. 698 01:09:55,723 --> 01:10:00,894 Det ser ud til, at han fraveg manus i en direkte sending. 699 01:10:05,899 --> 01:10:09,820 Hvad var det der? Hvad blev der af at holde sig til emnet? 700 01:10:09,903 --> 01:10:12,990 Efter alt vores arbejde kasserer du bare det hele. 701 01:10:13,073 --> 01:10:16,577 Jeg ville ikke lave det interview. I tvang mig. 702 01:10:16,660 --> 01:10:21,790 Jeg er meget ked af, at du skulle gøre noget, du ikke ville. 703 01:10:21,874 --> 01:10:25,753 Du lyder som en teenager. Hvad var det for en optagelse? 704 01:10:25,836 --> 01:10:30,716 Var det dét, du lavede, mens jeg sov? Du listede ud med din veninde. 705 01:10:30,799 --> 01:10:33,302 Sådan var det ikke. 706 01:10:36,013 --> 01:10:38,432 Du er en forbandet kliché. 707 01:10:38,515 --> 01:10:43,979 En midaldrende mand, som pludselig skal knalde en halvt så gammel pige. 708 01:10:44,063 --> 01:10:47,900 - Føler du dig som en rigtig mand nu? - Der skete ingenting. 709 01:10:47,983 --> 01:10:50,819 Men du tænkte på hende. 710 01:10:51,945 --> 01:10:55,366 - I nat. - Hvad? Nej. 711 01:10:56,784 --> 01:10:59,703 Jeg er ikke dum, Jack. 712 01:11:07,795 --> 01:11:12,966 For længe siden... spurgte jeg dig, hvorfor du gik rundt med den mønt. 713 01:11:15,010 --> 01:11:18,555 Du sagde, at det bare var en lykkemønt. 714 01:11:18,639 --> 01:11:24,812 Jeg tror ikke, du forstår, hvordan det føltes ved den middag 715 01:11:24,895 --> 01:11:27,731 og høre hende fortælle den historie. 716 01:11:28,732 --> 01:11:33,153 At vide, at i alle de år... 717 01:11:33,237 --> 01:11:36,240 I alle de år... 718 01:11:39,702 --> 01:11:42,830 Og så se, hvordan du kiggede på det barn. 719 01:11:42,913 --> 01:11:46,750 Vent nu lidt. Det er ikke en normal situation. 720 01:11:47,751 --> 01:11:52,214 Jeg ved, at jeg ikke er alt det, du ville have. 721 01:11:52,297 --> 01:11:57,428 Jeg er ikke spontan. Jeg er ikke sorgløs. 722 01:11:57,511 --> 01:12:00,764 Men jeg har bygget et liv med dig. 723 01:12:01,765 --> 01:12:06,019 Jeg har virkelig forsøgt at være den, du har brug for. 724 01:12:06,103 --> 01:12:10,190 Jeg ved, at jeg presser dig af og til. 725 01:12:10,274 --> 01:12:13,945 Jeg har kun ønsket, at du skal elske mig. 726 01:12:14,029 --> 01:12:17,532 Det gør jeg, Maggie. Jeg elsker dig. 727 01:12:18,450 --> 01:12:23,413 Jeg trængte bare til en aften i byen. 728 01:12:24,414 --> 01:12:27,000 Jeg trængte til en pause. 729 01:12:27,083 --> 01:12:29,878 - Fra mig? - Nej. 730 01:12:30,920 --> 01:12:33,006 Fra alt. 731 01:12:37,052 --> 01:12:40,263 - Gå din vej. - Maggie... Kom nu. 732 01:12:40,346 --> 01:12:42,432 Bare gå, Jack. 733 01:12:43,808 --> 01:12:45,560 Gå. 734 01:13:03,453 --> 01:13:05,580 Okay... 735 01:13:05,663 --> 01:13:11,836 Du ligner lort. Lidt rom og cola om morgenen hjælper. Stol på mig. 736 01:13:13,922 --> 01:13:17,592 - Vi tager den drink nu. - Helt sikkert. 737 01:13:21,262 --> 01:13:23,848 Begynder du nu at græde? 738 01:13:25,725 --> 01:13:28,061 Du græder ikke i min bil. 739 01:13:28,144 --> 01:13:32,732 Du ved, hvor svært det er at fjerne tårelugt fra læder. 740 01:13:32,816 --> 01:13:35,360 Manner, han er i live! 741 01:13:36,361 --> 01:13:41,074 Jeg har dummet mig. Virkelig meget. 742 01:13:41,157 --> 01:13:43,368 Det ved jeg godt. 743 01:13:43,451 --> 01:13:46,121 Jeg fulgte Elise hjem. 744 01:13:47,414 --> 01:13:50,375 Sig ikke, at jeg ikke advarede dig. 745 01:13:50,458 --> 01:13:55,672 Du skulle have ladet det ligge. Fortiden ligger bag en. 746 01:13:55,755 --> 01:13:58,675 Det lykkes aldrig at forsøge af gentage den. 747 01:14:00,218 --> 01:14:06,516 Du er en forbandet ballademager. Hvorfor hentede du mig i går aftes? 748 01:14:06,599 --> 01:14:12,814 Undskyld, at jeg ville mødes med en gammel ven, jeg aldrig ser mere. 749 01:14:12,897 --> 01:14:17,152 Jeg troede, jeg havde styr på situationen. 750 01:14:17,235 --> 01:14:23,116 Det var en kraftig ungdomsforelskelse. Jeg er blevet voksen og har forandret mig. 751 01:14:23,199 --> 01:14:26,494 Jeg har forandret mig meget... 752 01:14:26,578 --> 01:14:29,914 Men jeg elsker hende stadig. 753 01:14:38,423 --> 01:14:40,884 Stands lige. 754 01:14:55,191 --> 01:14:58,778 Samme elendige film. Vil du se den? 755 01:14:58,861 --> 01:15:03,783 - Jeg tror ikke, den slår originalen. - Intet slår originaler. 756 01:15:03,866 --> 01:15:06,702 Lad os tage den drink. 757 01:15:17,088 --> 01:15:19,590 Det mener du ikke? 758 01:15:19,673 --> 01:15:22,051 Hvad? Det mener du ikke! 759 01:15:25,262 --> 01:15:28,641 Roger, jeg ringer om fem minutter. 760 01:15:29,767 --> 01:15:31,894 Hallo? 761 01:15:31,977 --> 01:15:36,899 - Hej! Hvad kan jeg gøre for dig? - Hej! Jeg leder efter min far. 762 01:15:36,982 --> 01:15:41,570 Er det ham, du leder efter? Jeg troede... Jeg tror, jeg så ham på bagsiden. 763 01:15:41,654 --> 01:15:45,783 - Jeg følger der derud. - Jeg vil ikke være til ulejlighed. 764 01:15:51,997 --> 01:15:54,917 Hør... 765 01:15:55,000 --> 01:15:59,547 Jeg brød mig ikke om det i starten... Dette sted. 766 01:15:59,630 --> 01:16:03,509 Jeg er mere en bypige. Jeg elsker New York. 767 01:16:03,592 --> 01:16:07,430 - Gør du ikke det? - Jeg har aldrig været der. 768 01:16:07,513 --> 01:16:11,183 Det havde jeg glemt. Du burde tage dertil. 769 01:16:11,267 --> 01:16:15,312 Du burde rejse. Du vil gerne rejse, ikke? 770 01:16:15,396 --> 01:16:17,565 Jo. 771 01:16:17,648 --> 01:16:21,193 Desværre rejser vi herfra tidligere, end vi troede. 772 01:16:21,277 --> 01:16:24,905 Tingene rører på sig for Jack derhjemme. 773 01:16:24,989 --> 01:16:27,742 Jeg vil virkelig savne dette sted. 774 01:16:27,825 --> 01:16:31,662 Den, der køber det, bliver meget lykkelig. 775 01:16:31,746 --> 01:16:37,043 - Vil I sælge huset? - Ja. Det er derfor, vi renoverer det. 776 01:16:38,127 --> 01:16:41,213 Jeg troede... det var for at gøre det pænt. 777 01:16:41,297 --> 01:16:44,467 Ja, så det er til at sælge. 778 01:16:44,550 --> 01:16:50,222 Har Jack ikke sagt det? Du var sammen med ham i aftes, ikke? 779 01:16:50,306 --> 01:16:53,100 Og Patrice... og en masse andre. 780 01:16:53,184 --> 01:16:56,937 Tak, for resten. Han trængte til at slå sig løs. 781 01:16:57,021 --> 01:17:00,149 Jeg kan vist være ret besværlig. 782 01:17:00,232 --> 01:17:05,988 De seneste år har været stressede. Valgkampagner slider på et forhold. 783 01:17:06,072 --> 01:17:09,867 I nat var Jack som en teenager igen. 784 01:17:09,950 --> 01:17:13,704 Han kunne ikke få nok. Jeg trængte også til det. 785 01:17:13,788 --> 01:17:18,001 Når man forsøger at få et barn, kan det blive lidt mekanisk. 786 01:17:18,085 --> 01:17:23,840 Hvem ved, der skete måske noget i nat. Tak skal du have. 787 01:17:23,924 --> 01:17:29,304 Jeg lader jer få fred. Og, du... Det der er meget bedre. 788 01:17:30,222 --> 01:17:33,642 Det ser slet ikke ud, som om du forsøger. 789 01:17:37,062 --> 01:17:41,983 - Har du set Hank? - Han er gået hjem. Han så ikke rask ud. 790 01:17:55,747 --> 01:18:00,669 - Det går over. - Du kender ikke Maggie. 791 01:18:00,752 --> 01:18:04,131 Selv om vi fortsætter, kommer hun med hentydninger om 15 år. 792 01:18:04,214 --> 01:18:08,260 Åh, en antik tyggegummiautomat. Har du en mønt? 793 01:18:11,012 --> 01:18:16,268 Jeg elsker Maggie. Men skal jeg være ærlig... 794 01:18:16,351 --> 01:18:21,356 ...så var det skønt at sige, hvad jeg ville i interviewet. 795 01:18:21,440 --> 01:18:26,403 Maggie... Det er, som om hun forestiller sig en anden, når hun ser på mig. 796 01:18:28,780 --> 01:18:32,159 Det er noget rod. 797 01:18:32,242 --> 01:18:38,582 Jeg ved, at jeg har presset dig, men vil du være sammen med Elise... så gør det. 798 01:18:38,665 --> 01:18:42,711 Hvem går op i, at du ser ældre ud? Det skal ikke tænke på. 799 01:18:42,794 --> 01:18:45,297 Det gør jeg heller ikke. 800 01:18:47,674 --> 01:18:51,720 Da Elise og jeg datede, skrev hun breve til mig. 801 01:18:51,803 --> 01:18:55,891 Håndskrevne. Jeg sagde ikke noget, for du ville have lavet fis med mig. 802 01:18:57,976 --> 01:19:00,687 Hun listede dem ned i min lomme, når vi var sammen. 803 01:19:02,022 --> 01:19:05,609 Jeg skulle ikke læse dem, før jeg kom hjem. 804 01:19:05,692 --> 01:19:07,652 Det gjorde det lettere at sige farvel. 805 01:19:07,736 --> 01:19:12,866 Det handlede altid om, hvad vi skulle lave, når vi mødtes igen. 806 01:19:12,949 --> 01:19:17,079 Skøre ting. Som at røve banker. 807 01:19:18,080 --> 01:19:22,125 - Gå med i et dansekompagni. - Det var måske noget. 808 01:19:22,209 --> 01:19:27,214 Da hun var rejst... brændte jeg alle brevene. 809 01:19:27,297 --> 01:19:31,093 Jeg holdt en begravelse i haven. 810 01:19:31,176 --> 01:19:35,472 Der ville jo ikke blive en næste gang. 811 01:19:35,555 --> 01:19:40,936 Nu er det, som om jeg har hørt starten på en sang 812 01:19:41,019 --> 01:19:46,650 jeg har haft på hjernen altid. Jeg skal høre resten, ellers forsvinder den ikke. 813 01:19:46,733 --> 01:19:51,072 Er du ved at skrive et digt lige nu? 814 01:19:51,155 --> 01:19:55,076 - Undskyld, jeg... - Nej, jeg er med. 815 01:19:55,159 --> 01:20:02,083 Når jeg ser dig... er det, som om vi bare fortsætter, hvor vi slap. 816 01:20:02,166 --> 01:20:07,505 Jeg er glad for den følelse. Men hvis du er sammen med Elise 817 01:20:07,588 --> 01:20:13,553 kan du ikke bare fortsætte. Du må rense ud og starte forfra. 818 01:20:13,636 --> 01:20:18,683 - Synes du overhovedet om politik? - Før elskede jeg det. 819 01:20:18,766 --> 01:20:21,811 Vi havde det sjovt. Vi var et team. 820 01:20:21,894 --> 01:20:25,189 Jeg vil hjælpe mennesker, og det er jeg god til. 821 01:20:25,273 --> 01:20:29,944 Men efter nogen tid handlede det mere om at spille en rolle og nå højere op. 822 01:20:30,028 --> 01:20:34,615 Det, jeg spørger dig om, er, om du bare kan droppe det? 823 01:20:34,699 --> 01:20:37,744 Det ved jeg ikke. 824 01:20:37,827 --> 01:20:42,498 Jeg har skabt dette liv. Da jeg så, hvordan Maggie betragtede mig i dag... 825 01:20:44,375 --> 01:20:47,587 Jeg kan ikke være den person længere. 826 01:20:47,670 --> 01:20:51,758 Vi har været igennem meget sammen. Jeg kan ikke bare kassere det. 827 01:20:51,841 --> 01:20:56,637 Det ville være skønt at være sammen med Elise, men vi må nok indse 828 01:20:56,721 --> 01:20:58,973 at toget er kørt. 829 01:20:59,057 --> 01:21:03,019 Du kan stadig beholde hende i dit liv. 830 01:21:03,102 --> 01:21:06,522 Det er nok ikke en god idé for nogen af os. 831 01:21:06,606 --> 01:21:11,944 - Så det her er slutningen på sangen? - Lav ikke sjov med mig. 832 01:21:12,028 --> 01:21:15,823 Det gør jeg ikke. Du er jo ikke lykkelig nu. 833 01:21:15,907 --> 01:21:20,078 - Hvordan vil du lave om på det? - Jeg vil undskylde, hvad jeg gjorde. 834 01:21:20,161 --> 01:21:24,874 Men hvis vi skal fortsætte... hvis det er muligt, skal det baseres på den 835 01:21:25,833 --> 01:21:30,630 - ...jeg var i interviewet. - Jeg håber, det lykkes for dig. 836 01:21:30,713 --> 01:21:34,092 - Det er mit ægteskab. - Det ved jeg godt. 837 01:21:35,259 --> 01:21:41,432 Men husk på, at når alt andet slår fejl, er der altid kernevåben. 838 01:21:59,659 --> 01:22:02,787 Tak skal du have. 839 01:22:02,870 --> 01:22:06,290 Du hører fra mig. 840 01:22:10,336 --> 01:22:13,297 Kør forsigtigt på hjemvejen. 841 01:22:55,424 --> 01:22:57,634 - Hej. - Hej. 842 01:23:04,058 --> 01:23:07,227 - Flytter du? - Vi må tale sammen. 843 01:23:07,311 --> 01:23:08,979 Nej, nej, nej. 844 01:23:10,564 --> 01:23:16,362 Jeg må sige noget først... 845 01:23:16,445 --> 01:23:18,906 Jeg tog fejl. 846 01:23:20,032 --> 01:23:24,787 Okay. Det, jeg gjorde... Festen og... 847 01:23:26,205 --> 01:23:28,874 Jeg ved, hvor hårdt du har arbejdet for min skyld. 848 01:23:28,957 --> 01:23:32,252 For os... og... 849 01:23:35,339 --> 01:23:38,550 - Jeg tog fejl. - Tak. 850 01:23:39,718 --> 01:23:44,098 - Men, Jack... - Vent, der er mere. 851 01:23:45,474 --> 01:23:49,144 Kom Elise forbi i dag? 852 01:23:49,228 --> 01:23:51,772 Ja, det gjorde hun. 853 01:23:51,855 --> 01:23:56,735 Jeg ved ikke, hvad hun sagde... 854 01:23:59,780 --> 01:24:03,659 Jeg vil bare sige, at jeg er parat til at fikse det her 855 01:24:03,742 --> 01:24:08,789 og komme ind i kampen igen... for vores skyld. Det lover jeg. 856 01:24:08,872 --> 01:24:11,333 Okay. 857 01:24:11,417 --> 01:24:14,169 - Okay? - Ja, okay. 858 01:24:14,253 --> 01:24:17,756 - Mener du det? - Jack... 859 01:24:18,924 --> 01:24:22,636 - Du er et hit. - Hvad? 860 01:24:22,720 --> 01:24:26,098 Interviewet er gået viralt. 861 01:24:26,181 --> 01:24:31,520 Responsen er overvældende positiv. Du er topkandidat. 862 01:24:34,857 --> 01:24:36,817 - Laver du sjov? - Nej. 863 01:24:36,900 --> 01:24:41,155 Roger siger, at de taler om dig som næste års mand. 864 01:24:41,238 --> 01:24:44,658 Det her er stort. Vi skal tilbage med det samme. 865 01:24:44,742 --> 01:24:50,080 Louise tager sig af alt her. Roger booker billetter til i morgen. 866 01:24:51,290 --> 01:24:55,628 Øjeblik. Er du ikke vred på mig længere? 867 01:24:58,548 --> 01:25:02,761 Jeg var... vred. 868 01:25:03,511 --> 01:25:08,308 Men det er gået over... tror jeg. 869 01:25:09,350 --> 01:25:12,771 Du er jo kun et menneske, ikke? 870 01:25:14,272 --> 01:25:17,067 Vi må trykke det på en T-shirt. 871 01:25:53,019 --> 01:25:55,605 Hej. 872 01:26:04,114 --> 01:26:08,451 Jeg rejser i dag. 873 01:26:08,535 --> 01:26:11,538 Jeg vil bare sige farvel. 874 01:26:11,621 --> 01:26:13,665 Hvem er det? 875 01:26:13,748 --> 01:26:17,168 Det var forkert, Elise... Det, jeg gjorde. 876 01:26:17,252 --> 01:26:22,298 - Jeg lod mig rive med... tænkte ikke. - Det ved jeg. Du tog hjem til hende. 877 01:26:25,719 --> 01:26:29,472 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 878 01:26:29,556 --> 01:26:33,226 - Jeg ville ønske, vi havde fået chancen. - Hvad betyder det? 879 01:26:33,309 --> 01:26:37,564 At din far ikke havde besluttet, at I skulle rejse. 880 01:26:37,647 --> 01:26:41,568 At min far ikke havde gjort det muligt. Jeg ønsker, vi havde fået chancen. 881 01:26:41,651 --> 01:26:45,113 Vi har fået chancen. Jeg kom jo tilbage. 882 01:26:45,196 --> 01:26:49,367 Det her var... kun et tilfælde. 883 01:26:49,451 --> 01:26:53,538 Det skulle ikke være sket. 884 01:26:53,621 --> 01:26:59,419 - Du ved intet om mit liv. - Så har du jo en masse at fortælle mig. 885 01:27:00,670 --> 01:27:04,507 - Jeg elsker dig ikke. - Det er ikke sandt. 886 01:27:04,591 --> 01:27:09,929 Og du elsker ikke mig. Du elskede mig for 20 år siden. 887 01:27:10,013 --> 01:27:15,685 Det her er skæbnen, Jack. Du kom tilbage, og jeg kom hertil. 888 01:27:15,769 --> 01:27:21,191 - Vi har fået en chance til. - En chance for at såre hinanden igen. 889 01:27:21,274 --> 01:27:27,698 Jeg er ked af, at jeg fik dig til at tro på det, men det er ikke skæbnen. 890 01:27:28,991 --> 01:27:32,036 Den findes ikke. 891 01:27:33,037 --> 01:27:36,332 Du har ret. 892 01:27:37,249 --> 01:27:40,461 Jeg snød i lotteriet. 893 01:27:40,544 --> 01:27:43,172 Hvad? 894 01:27:43,255 --> 01:27:48,636 Nogle skulle tilbage fra kolonien. Jeg byttede med en, der ville blive. 895 01:27:48,719 --> 01:27:53,599 Jeg vidste, at du ville være ældre, men jeg tog chancen... 896 01:27:53,682 --> 01:27:56,894 Intet kunne forhindre mig i at komme tilbage til dig. 897 01:27:56,977 --> 01:28:00,606 Var du ikke kommet hertil, ville jeg have fundet dig. 898 01:28:03,150 --> 01:28:07,279 Jeg indser, at jeg tænkte som et barn. 899 01:28:07,363 --> 01:28:12,660 Nu er jeg ved at blive voksen. Tak skal du have. 900 01:28:12,743 --> 01:28:15,830 - Nej, Elise. - Slip mig. 901 01:28:16,997 --> 01:28:19,667 Kom nu! Jeg vil bare tale med hende. 902 01:28:19,750 --> 01:28:22,169 Lede stodder! 903 01:28:26,716 --> 01:28:31,178 Du har kun givet os problemer. Hold dig væk fra min datter. 904 01:28:31,262 --> 01:28:33,597 Undskyld. 905 01:28:35,349 --> 01:28:37,852 Undskyld. 906 01:28:40,396 --> 01:28:43,649 Jeg ville ikke lave en scene. 907 01:28:57,204 --> 01:29:00,916 - Har du nøglerne, Louise? - Ja, god tur. Vi tales ved. 908 01:29:01,000 --> 01:29:04,420 - Farvel, Jack. - Farvel, Louise. 909 01:29:08,215 --> 01:29:10,301 Du... 910 01:29:12,053 --> 01:29:15,431 - Kommer du? - Ja. 911 01:29:54,470 --> 01:29:56,972 SEKS MÅNEDER SENERE 912 01:29:57,056 --> 01:30:01,978 Du må tage dig af bidragene til koloniselskaberne. 913 01:30:02,062 --> 01:30:05,148 Hvad skete der med børns rettigheder? 914 01:30:05,232 --> 01:30:09,277 - Det var det vigtige i min tale. - Vi har dem på vores side nu. 915 01:30:09,361 --> 01:30:12,989 Vi har ikke tid til det. Vi må fokusere på det romantiske rumhalløj. 916 01:30:13,073 --> 01:30:16,118 Det er godt for arbejderne. Din far var jo en pioner. 917 01:30:16,201 --> 01:30:19,788 Det samme som vi har solgt det seneste halve år. 918 01:30:19,871 --> 01:30:23,709 Du fik nomineringen. Nu gælder det om at blive guvernør. 919 01:30:23,792 --> 01:30:27,504 Om nogle år hører vi måske små fodtrin i Det Hvide Hus. 920 01:30:27,587 --> 01:30:31,216 - Vi arbejder på det, Roger. - Nej, kaffe giver pletter på tænderne. 921 01:30:32,676 --> 01:30:39,224 Se lige! Er den ikke skøn? Meget retro. Det her elsker du... 922 01:30:39,307 --> 01:30:41,226 Ja, for fanden! 923 01:30:41,309 --> 01:30:44,020 - Der er telefon, mrs Lambert. - Helt hysterisk, ikke? 924 01:30:44,104 --> 01:30:46,398 Se lige det her. 925 01:30:46,481 --> 01:30:51,903 Hejsa, Jack! Hvordan går det? Er du anatomisk korrekt? 926 01:30:53,905 --> 01:30:58,035 - Ja, for fanden! - Jeg tror dig ikke. 927 01:30:58,118 --> 01:31:02,789 - Er alt i orden? - Ja. Jeg trænger bare til luft. 928 01:31:02,873 --> 01:31:04,916 Kom her... Wow! 929 01:31:10,213 --> 01:31:14,760 Der er du. Gode nyheder. 930 01:31:14,843 --> 01:31:18,472 - Hvad er det her? - Louise har fundet en køber. 931 01:31:18,555 --> 01:31:22,601 - Du skal bare skrive under. - Det kan jeg ikke. 932 01:31:22,684 --> 01:31:26,146 Åh, du er optaget af talen. Vi kan gøre det i morgen. 933 01:31:26,229 --> 01:31:29,524 Jeg kan ikke gøre noget af det her. 934 01:31:29,608 --> 01:31:33,695 - Jeg er ikke med. - Det her er forkert. 935 01:31:33,779 --> 01:31:37,741 Det er ikke mig. Jeg vil ikke sælge huset. 936 01:31:37,824 --> 01:31:44,373 Jeg vil ikke holde talen. Jeg vil ikke høre... små fødder i Det Hvide Hus. 937 01:31:44,456 --> 01:31:46,708 Roger lavede bare sjov. 938 01:31:46,792 --> 01:31:53,632 - Han er altid et skridt foran. - Jeg har aldrig mødt ham. Findes han? 939 01:31:53,715 --> 01:31:57,844 - Hvad sker der, Jack? - Jeg vil ikke gå ind igen. 940 01:31:57,928 --> 01:32:02,891 - Jeg er med. Det er et stort øjeblik. - Du forstår det ikke, Maggie. 941 01:32:02,974 --> 01:32:08,897 Så hjælp mig. Et stort publikum venter på dig. 942 01:32:10,899 --> 01:32:15,278 Jeg troede, jeg ville det her. Men ikke på denne måde. 943 01:32:15,362 --> 01:32:19,408 Jeg burde have sagt noget. 944 01:32:19,491 --> 01:32:23,912 - Siden vi kom tilbage, har jeg tænkt... - På hende pigen? 945 01:32:23,995 --> 01:32:29,126 Vi havde problemer, før Elise kom ind i billedet. 946 01:32:29,209 --> 01:32:33,005 - Vi elsker hinanden, Maggie. - Er vi ikke forelskede i hinanden? 947 01:32:33,089 --> 01:32:39,595 Jeg ved ikke, hvornår det skete. Det, vi havde, er væk. Det er kun arbejde nu. 948 01:32:39,679 --> 01:32:43,057 Vi er kompagnoner. 949 01:32:43,141 --> 01:32:48,646 Jeg ved, at jeg ikke er alt for dig, og du er ikke alt for mig. 950 01:32:48,730 --> 01:32:53,735 - Jeg havde andre forventninger som ung. - Hvorfor gjorde du ikke, hvad du ville? 951 01:32:53,818 --> 01:32:57,572 Vi mødtes på det rette tidspunkt. Vi blev forelskede. 952 01:32:57,655 --> 01:33:02,660 - Jeg forstår, at ting forandres. - Ja, en del ting, men... 953 01:33:03,911 --> 01:33:06,914 Det her? 954 01:33:11,210 --> 01:33:16,049 Det ville ikke være rimeligt mod dig at foregive at være noget, jeg ikke er. 955 01:33:20,261 --> 01:33:23,222 Så det er forbi? 956 01:33:23,306 --> 01:33:26,142 Er det ikke? 957 01:33:56,923 --> 01:34:00,718 - Ja? - Hej, jeg søger Elise. 958 01:34:01,761 --> 01:34:04,097 Der bor ingen Elise her. 959 01:34:06,474 --> 01:34:11,813 - Hun boede her med sin far, Hank. - Ja, Hank. Stakkels mand. 960 01:34:11,896 --> 01:34:16,025 Han døde for et par måneder siden. 961 01:34:16,109 --> 01:34:18,986 Vidste du det ikke? 962 01:34:20,780 --> 01:34:22,782 Nej, det gjorde jeg ikke. 963 01:34:24,200 --> 01:34:26,869 Tak. 964 01:34:35,128 --> 01:34:40,049 Hun er kommet videre. Hun fik endelig pengene. 965 01:34:40,133 --> 01:34:43,386 Hun flyttede til New Orleans. 966 01:34:45,555 --> 01:34:51,936 Jeg misunder dig. Du har dit eget firma. Du er din egen chef. 967 01:34:52,019 --> 01:34:58,234 - Du styrede fri af alt postyret. - Fri? 968 01:34:58,317 --> 01:35:02,405 Hør, alle har jo problemer. 969 01:35:02,488 --> 01:35:05,367 Hvis vi skal være ærlige, er det, som da vi var unge. 970 01:35:05,451 --> 01:35:09,997 Du dukker op, laver en masse rod, og så smutter du bare. 971 01:35:10,080 --> 01:35:13,292 Du har ret. 972 01:35:13,375 --> 01:35:16,920 - Undskyld. - Det er okay. 973 01:35:17,004 --> 01:35:19,506 Det er, hvad vi forventer af dig. 974 01:35:22,342 --> 01:35:27,473 - Vil du fortælle mig, hvor hun bor? - Jeg kører dig dertil i morgen. 975 01:35:27,556 --> 01:35:31,185 Det behøver du ikke. Tak. 976 01:35:58,962 --> 01:36:01,423 Derovre. 977 01:36:02,966 --> 01:36:05,886 - Held og lykke. - Tak. 978 01:36:14,812 --> 01:36:17,314 Tak. Dejligt at se jer igen. 979 01:36:25,739 --> 01:36:30,703 - Hej, hvad laver du her? - Jeg ville kigge ind. 980 01:36:30,786 --> 01:36:34,707 Jeg har noget til dig. 981 01:36:34,790 --> 01:36:36,458 Hvad er det? 982 01:36:52,433 --> 01:36:57,730 Kære Liz. Du vil sikkert ikke se mig igen 983 01:36:57,813 --> 01:37:01,567 men jeg håber, du læser det her og tænker grundigt over det. 984 01:37:01,650 --> 01:37:05,696 Hvis jeg kunne trække tilbage, hvad jeg har sagt, så gjorde jeg det. 985 01:37:05,779 --> 01:37:08,824 Jeg tog fejl af mange ting. Du havde ret. 986 01:37:08,907 --> 01:37:12,578 Jeg har ikke været ærlig om, hvem jeg er, i lang tid. 987 01:37:12,661 --> 01:37:15,956 Jeg ville løbe hen til dig og overtale dig til at være sammen med mig. 988 01:37:16,040 --> 01:37:19,835 Men jeg indså, at jeg havde ret i en ting. 989 01:37:19,918 --> 01:37:24,173 Du skal leve dit liv. Man er kun ung en gang. 990 01:37:24,256 --> 01:37:27,968 Det vil jeg ikke tage fra dig. 991 01:37:28,052 --> 01:37:32,389 Gå ud og lev. Rejs, mød folk. 992 01:37:32,473 --> 01:37:37,103 Opdag dig selv. Du tænker måske, at du ved, hvem du er. 993 01:37:37,187 --> 01:37:42,233 Men det kræver, at man farer lidt vild for at opdage det. 994 01:37:42,317 --> 01:37:48,156 Du skal vide, at jeg har lagt alt bag mig. Min kone, min karriere. 995 01:37:48,239 --> 01:37:52,160 Sig, hvad du vil. Nej, jeg vil tale med dig. 996 01:37:52,243 --> 01:37:55,080 Du skal trække i nogle tråde for mig. 997 01:37:57,874 --> 01:38:01,252 - Er du sikker på det her? - Helt sikker. 998 01:38:01,336 --> 01:38:06,674 - Det er jo helt tosset. - Sørg for, at hun får det her. 999 01:38:08,468 --> 01:38:13,515 Jeg skal ud på en rejse. Jeg tager en chance... ligesom du gjorde. 1000 01:38:13,598 --> 01:38:18,812 Jeg håber, at det, der er sandt, forbliver sandt for evigt. 1001 01:38:18,895 --> 01:38:22,607 Når du læser det her, går jeg om bord på et koloniskib. 1002 01:38:22,690 --> 01:38:27,112 Fem år ud, fem år tilbage. Nedfrosset. 1003 01:38:27,195 --> 01:38:30,657 Ikke så lang som din rejse, men det var, hvad jeg kunne få. 1004 01:38:30,740 --> 01:38:33,618 Jeg kan nok ikke vente længere. 1005 01:38:33,702 --> 01:38:40,125 Jeg forventer intet af dig. Du kan finde lykken et andet sted. 1006 01:38:40,208 --> 01:38:46,464 Men du skal vide, at jeg elsker dig. Jeg har elsket dig, siden vi mødtes. 1007 01:38:47,674 --> 01:38:50,635 Jeg vil altid elske dig. 1008 01:38:50,719 --> 01:38:54,806 Hvis jeg er heldig, og du føler det samme om ti år 1009 01:38:54,889 --> 01:38:58,476 så venter jeg på dig uden for biografen, hvor vi mødtes. 1010 01:39:00,186 --> 01:39:04,899 I mellemtiden er du i mine drømme. Jack