1 00:00:24,559 --> 00:00:26,861 [تشویق و تمجید] 2 00:00:26,961 --> 00:00:29,463 جک: من به آمریکا اعتقاد دارم. 3 00:00:29,564 --> 00:00:33,333 من به مردم آمریکا ایمان دارم. 4 00:00:33,433 --> 00:00:37,705 اگرچه این انتخابات مطابق با ما پیش نرفت، 5 00:00:37,805 --> 00:00:39,908 من معتقدم که ما تفاوتی ایجاد کردیم. 6 00:00:40,008 --> 00:00:42,810 و مطمئن باشید که ما به مبارزه ادامه خواهیم داد. 7 00:00:42,911 --> 00:00:45,780 [تشویق جمعیت] 8 00:00:47,180 --> 00:00:49,249 من و مگی می خواهیم از تک تک شما تشکر کنیم 9 00:00:49,349 --> 00:00:51,853 که به ما کمک کرد تا به اینجا برسیم. 10 00:00:51,953 --> 00:00:54,454 این هرگز در مورد من نبود. 11 00:00:54,556 --> 00:00:56,958 این مربوط به ماست. 12 00:00:57,057 --> 00:01:00,060 این در مورد شماست. 13 00:01:00,160 --> 00:01:01,495 این مربوط به آینده است. 14 00:01:09,069 --> 00:01:12,674 [آژیرهای دور] 15 00:01:39,333 --> 00:01:40,501 عیسی مسیح، راجر. 16 00:01:40,602 --> 00:01:42,503 او به دلیل استفاده از فحاشی نباخت. 17 00:01:42,604 --> 00:01:46,074 او باخت چون سه بر یک خرجش بیشتر شد. 18 00:01:46,173 --> 00:01:47,374 برام مهم نیست 19 00:01:47,474 --> 00:01:48,943 تو جلو نمی نشینی، نه؟ 20 00:01:49,043 --> 00:01:50,578 آره چرا که نه؟ 21 00:01:50,678 --> 00:01:52,714 سفر خوبی داشته باشید ، خانم لمبرت. 22 00:01:52,814 --> 00:01:53,715 مگی: نه، می دانم. 23 00:01:53,815 --> 00:01:54,616 من میفهمم. 24 00:01:54,716 --> 00:01:55,650 الن، ممنون 25 00:01:59,119 --> 00:02:00,354 کجا رفتی؟ 26 00:02:00,454 --> 00:02:02,189 این خانه قدیمی خانوادگی در کنار دریاچه در جورجیا. 27 00:02:02,289 --> 00:02:05,158 20 سال است که برنگشتم 28 00:02:05,258 --> 00:02:07,494 باید خیلی رمانتیک باشه 29 00:02:07,595 --> 00:02:08,261 عالی. 30 00:02:08,362 --> 00:02:09,664 پس فرودگاه؟ 31 00:02:09,764 --> 00:02:12,466 بله، مگر اینکه بخواهید ما را به گرجستان برسانید. 32 00:02:12,567 --> 00:02:14,602 من قصد نداشتم شما را به گرجستان برانم. 33 00:02:14,702 --> 00:02:15,503 درست. 34 00:02:15,603 --> 00:02:16,804 اوه، آره 35 00:02:16,904 --> 00:02:17,772 بله 36 00:02:17,872 --> 00:02:18,806 فرودگاه خوبه 37 00:02:28,082 --> 00:02:28,883 [نامفهوم] 38 00:02:28,983 --> 00:02:30,785 عزیزم جدی 39 00:02:30,885 --> 00:02:32,086 خاموشی رسانه 40 00:02:32,185 --> 00:02:33,621 خب حالا پدر و مادر بچه مدعی هستند 41 00:02:33,721 --> 00:02:36,057 او کم شنوایی دارد 42 00:02:36,156 --> 00:02:37,257 سلام. 43 00:02:37,357 --> 00:02:38,626 ما زیر نظر لامبرت رزرو داریم. 44 00:02:38,726 --> 00:02:40,962 آیا شما خودران هستید یا کاملاً خودکار؟ 45 00:02:41,062 --> 00:02:43,230 خودران. 46 00:02:43,330 --> 00:02:44,999 ببین، من نمی خواهم چیزی بیشتر در مورد آن بشنوم. 47 00:02:45,099 --> 00:02:46,466 واقعا 48 00:02:46,567 --> 00:02:47,702 به همین دلیل به جنوب آمدیم. هیچ کس اینجا مرا نمی شناسد - 49 00:02:47,802 --> 00:02:48,636 سلام! 50 00:02:48,736 --> 00:02:50,138 جک لمبرت! 51 00:02:50,237 --> 00:02:51,338 لعنتی، آره! 52 00:02:54,241 --> 00:02:56,276 می دانید، ما هنوز هم می توانیم به هاوایی برویم. 53 00:02:56,376 --> 00:02:57,879 این کار را نکن 54 00:02:57,979 --> 00:02:59,714 شما این را دوست خواهید داشت. 55 00:02:59,814 --> 00:03:02,817 شهر کوچک، وسط و هیچ جا، کسی نیست که ما را اذیت کند. 56 00:03:02,917 --> 00:03:07,722 خوب، اگر خانه سریع بفروشد، می توانیم یک سفر کوتاه انجام دهیم. 57 00:03:07,822 --> 00:03:10,257 آخر هفته رمانتیک در مائوئی. 58 00:03:10,357 --> 00:03:12,492 این بسیار عاشقانه خواهد بود! 59 00:03:12,593 --> 00:03:16,196 جنگل، دریاچه، آسمان پر ستاره. 60 00:03:16,296 --> 00:03:17,965 صداش خیلی بد نیست 61 00:03:18,066 --> 00:03:20,200 خواهی دید. 62 00:03:20,300 --> 00:03:22,870 هوا اینجا فرق میکنه 63 00:03:22,970 --> 00:03:24,304 مطمئناً مرطوب است. 64 00:03:24,404 --> 00:03:28,076 اما آنقدر پر از زندگی است. 65 00:03:28,176 --> 00:03:29,177 و وقتی به خانه دریاچه رسیدیم ، 66 00:03:29,276 --> 00:03:30,745 همه چیز فقط محو می شود 67 00:03:51,933 --> 00:03:54,936 [غوغای پرندگان] 68 00:04:09,382 --> 00:04:11,953 روستایی است. 69 00:04:12,053 --> 00:04:13,386 اصلا تغییر نکرده 70 00:04:16,157 --> 00:04:19,026 بیا دیگه. 71 00:04:19,127 --> 00:04:20,628 [وزوز حشرات] 72 00:04:20,728 --> 00:04:21,729 [اسمک] 73 00:04:32,006 --> 00:04:33,708 [کلیک کردن سوئیچ] 74 00:04:33,808 --> 00:04:35,977 کسی از این مکان مراقبت کرده است؟ 75 00:04:36,077 --> 00:04:38,579 حدود یک سال از مرگ پدر. 76 00:04:38,679 --> 00:04:40,948 آیا مطمئن هستید که دوست شما می تواند کار را انجام دهد؟ 77 00:04:41,048 --> 00:04:42,482 اوه بله، پاتریس یک حرفه ای است. 78 00:04:52,292 --> 00:04:54,128 مگی: خیلی یکپارچهسازی با سیستمعامل. 79 00:04:54,228 --> 00:04:55,797 جک: خیلی عجیب است. 80 00:04:55,897 --> 00:04:58,032 من از نوجوانی به اینجا برنگشتم. 81 00:04:58,132 --> 00:04:59,000 لطفا. 82 00:04:59,100 --> 00:05:02,036 تو هیچوقت نوجوان نبودی 83 00:05:02,136 --> 00:05:03,271 من می روم منظره را بررسی کنم. 84 00:05:03,370 --> 00:05:04,972 آره باید این بسیار شگفت انگیز است. 85 00:05:20,154 --> 00:05:21,856 [کلیک کردن سوئیچ] 86 00:05:22,757 --> 00:05:23,758 [آه] 87 00:05:54,922 --> 00:05:56,724 از سلیقه پدرت در دکوراسیون مطمئن نیستی ، 88 00:05:56,824 --> 00:05:59,026 اما در مورد منظره حق با شما بود. 89 00:05:59,126 --> 00:06:00,393 اوه 90 00:06:00,493 --> 00:06:01,796 این چیه؟ 91 00:06:01,896 --> 00:06:05,233 [گلو را پاک می کند] این دلیلی است بر این که، اوه، 92 00:06:05,333 --> 00:06:07,235 من در واقع یک بار نوجوان بودم. 93 00:06:07,335 --> 00:06:10,304 وای به اون لبخند مسخره نگاه کن 94 00:06:10,403 --> 00:06:13,140 بله، این قبل از تمام آموزش های رسانه ای بود. 95 00:06:13,241 --> 00:06:14,407 دختر کیه؟ 96 00:06:14,508 --> 00:06:16,677 اون الیزه 97 00:06:16,777 --> 00:06:19,313 دختر بانمکی است. 98 00:06:19,412 --> 00:06:21,015 دختر محلی که فرار کرد 99 00:06:21,115 --> 00:06:22,917 [خنده] آره. 100 00:06:28,856 --> 00:06:29,757 وای. 101 00:06:29,857 --> 00:06:33,127 بابا واقعاً این مکان را رها کرد. 102 00:06:33,227 --> 00:06:34,996 خوب، من حدس می زنم که ما اجرا نخواهیم شد. 103 00:06:35,096 --> 00:06:36,864 چی؟ 104 00:06:36,964 --> 00:06:39,033 شما می توانید این را با قمه تمیز کنید. 105 00:06:39,133 --> 00:06:40,067 برات خوب میشه 106 00:06:43,436 --> 00:06:46,140 آره، از پاتریس می خواهم که نگاهش کند. 107 00:06:46,240 --> 00:06:47,742 مطمئنی بی خطره؟ 108 00:06:47,842 --> 00:06:48,441 البته. 109 00:06:48,542 --> 00:06:49,442 پدرم خودش ساخت. 110 00:06:49,543 --> 00:06:51,112 جامد است. 111 00:06:51,212 --> 00:06:52,113 [ترک چوب] 112 00:06:52,213 --> 00:06:53,915 اوه! 113 00:06:54,015 --> 00:06:55,049 [splash] - حالت خوبه؟ 114 00:06:55,149 --> 00:06:56,284 آره 115 00:06:56,384 --> 00:06:57,785 نقطه کوچکی پیدا شد که باید اصلاح شود. 116 00:06:57,885 --> 00:06:59,620 از پاتریس می خواهم به آن نگاه کند. 117 00:06:59,720 --> 00:07:01,389 مگی: مطمئنی میدونی داری چیکار میکنی؟ 118 00:07:01,488 --> 00:07:08,095 بله، شما فقط، اوه، این سوئیچ ها را اینجا بچرخانید. 119 00:07:08,195 --> 00:07:09,730 آری 120 00:07:09,830 --> 00:07:12,499 [برق می‌پرد، ترقه می‌خورد] 121 00:07:13,734 --> 00:07:14,769 از پاتریس می خواهم به آن نگاه کند. 122 00:07:14,869 --> 00:07:16,037 شما باید پاتریس را به آن نگاه کنید. 123 00:07:27,415 --> 00:07:28,516 خوب. 124 00:07:34,755 --> 00:07:35,690 Voila. 125 00:07:39,492 --> 00:07:40,328 مشکل چیه؟ 126 00:07:40,428 --> 00:07:41,461 این چیه؟ 127 00:07:41,562 --> 00:07:42,596 راویولی. 128 00:07:42,697 --> 00:07:44,732 می دانم، این بخشی از رژیم غذایی شما نیست، 129 00:07:44,832 --> 00:07:46,499 اما هیچ چیز دیگری در خانه وجود ندارد. 130 00:07:46,600 --> 00:07:47,568 [بازدم مگی] 131 00:07:47,668 --> 00:07:49,670 هی من قبلا این چیزا رو دوست داشتم 132 00:07:49,770 --> 00:07:51,272 پدرم همیشه برای من درست می کرد. 133 00:07:51,372 --> 00:07:52,506 داری عاشقش میشی 134 00:07:56,377 --> 00:07:57,812 مم 135 00:07:57,912 --> 00:07:59,046 اوه 136 00:07:59,146 --> 00:08:00,381 اوه خدای من. 137 00:08:00,480 --> 00:08:02,516 یا رفته یا ذائقه ام عوض شده. 138 00:08:02,616 --> 00:08:03,784 مگی: اوه نه عزیزم. 139 00:08:03,884 --> 00:08:05,086 وقتی چیزی خوب است، همیشه خوب است. 140 00:08:05,186 --> 00:08:06,120 این وحشتناک به نظر می رسد. 141 00:08:16,330 --> 00:08:18,232 سلام. 142 00:08:18,332 --> 00:08:19,233 متاسفم. 143 00:08:22,503 --> 00:08:23,637 من فقط خسته ام. 144 00:08:26,807 --> 00:08:28,175 می خواستم همه چیز عالی باشد. 145 00:08:31,879 --> 00:08:35,216 به همین دلیل است که شما کامل هستید. 146 00:08:35,316 --> 00:08:36,517 بیا اینجا. 147 00:08:43,157 --> 00:08:46,660 [موزیک ملایم] 148 00:08:51,732 --> 00:08:53,434 چیزهای زیادی برای انتخاب وجود دارد. 149 00:08:53,534 --> 00:08:54,702 آره 150 00:08:54,802 --> 00:08:56,670 فقط یک چدار یا چیز دیگری بگیرید. 151 00:08:56,771 --> 00:08:58,105 من می روم یک بطری شراب بیاورم. 152 00:09:46,353 --> 00:09:47,154 اوه! 153 00:09:47,254 --> 00:09:49,090 لعنتی، ببخشید 154 00:09:49,190 --> 00:09:50,291 من تو را ندیدم 155 00:09:50,391 --> 00:09:51,560 الیز؟ 156 00:09:51,659 --> 00:09:52,760 آره 157 00:09:56,297 --> 00:09:57,231 مگی: جک؟ 158 00:10:07,741 --> 00:10:10,911 [سبد خرید نزدیک است] 159 00:10:13,347 --> 00:10:15,116 یک کاممبر مناسب پیدا کردم. 160 00:10:15,216 --> 00:10:16,518 در قوطی ها چه خبر است؟ 161 00:10:16,617 --> 00:10:18,752 اونجا مارچوبه تازه هست 162 00:10:18,853 --> 00:10:22,591 ام، من - من آن را در قوطی دوست دارم. 163 00:10:22,690 --> 00:10:25,960 آیا آن را در قوطی دوست دارید؟ 164 00:10:26,060 --> 00:10:27,962 آیا شما حتی چیزهایی را که می گویید می شنوید؟ 165 00:10:44,145 --> 00:10:45,713 [خنده زن] 166 00:10:50,050 --> 00:10:52,219 و اینجا گوشه کوچک خواندن است. 167 00:10:52,319 --> 00:10:53,522 به جک سلام کن 168 00:10:53,622 --> 00:10:54,455 سلام جک 169 00:10:54,556 --> 00:10:55,789 هی لوئیز 170 00:10:55,890 --> 00:10:57,559 لوئیز با کمی رنگ و چند تعمیر فکر می کند، 171 00:10:57,658 --> 00:10:58,826 او می تواند این مکان را سریع تخلیه کند. 172 00:10:58,926 --> 00:10:59,994 اوه 173 00:11:00,094 --> 00:11:01,962 خوب، امیدوارم برای کسی که آن را قدر بداند. 174 00:11:02,062 --> 00:11:02,830 [بوق ماشین] 175 00:11:02,930 --> 00:11:05,032 اوه، این باید پاتریس باشد. 176 00:11:05,132 --> 00:11:06,433 میشه منو برگردون به آشپزخونه؟ 177 00:11:06,535 --> 00:11:08,169 اوه، حتما باید سریع باشیم 178 00:11:14,543 --> 00:11:17,144 لعنتی مقدس 179 00:11:17,244 --> 00:11:19,280 [هر دو مرد فریاد می زنند] 180 00:11:19,380 --> 00:11:20,781 تو عالی به نظر میرسی مرد 181 00:11:20,881 --> 00:11:23,117 هی، میدونی، میدونی 182 00:11:23,217 --> 00:11:24,385 محکم نگه داشتنش 183 00:11:24,485 --> 00:11:25,419 درست. 184 00:11:25,520 --> 00:11:26,854 چه پوشیده ای خاکی؟ 185 00:11:26,954 --> 00:11:28,255 تناسب اندام آرام، عزیزم. 186 00:11:28,355 --> 00:11:29,857 هی، گوش کن، باید در مورد چیزی با تو صحبت کنم. 187 00:11:29,957 --> 00:11:33,628 اوه، و این باید او باشد، همسر زیبای شما! 188 00:11:33,727 --> 00:11:34,529 سلام، پاتریس. 189 00:11:34,629 --> 00:11:36,397 اوه سلام. 190 00:11:36,497 --> 00:11:38,465 خیلی خوب است که بالاخره با شما آشنا شدم. 191 00:11:38,567 --> 00:11:40,502 هی، متاسفم که نتونستم به عروسی برسم. 192 00:11:40,602 --> 00:11:41,503 میدونی، من بودم... 193 00:11:41,603 --> 00:11:42,469 نه، نگران این نباش. 194 00:11:42,571 --> 00:11:44,038 خیلی وقت پیش بود 195 00:11:44,138 --> 00:11:45,739 می دانید، من تازه داشتم کسب و کارم را راه اندازی می کردم. 196 00:11:45,839 --> 00:11:46,874 جک می‌گوید که حالت خوب است. 197 00:11:46,974 --> 00:11:47,942 هی میدونی اعتماد نمیکنم 198 00:11:48,042 --> 00:11:49,410 هر چیزی که یک سیاستمدار می گوید 199 00:11:49,511 --> 00:11:50,778 آره، هی، هی 200 00:11:50,878 --> 00:11:52,246 اما آره، کارم خوبه 201 00:11:52,346 --> 00:11:55,617 قطعاً برای شروع به کار در این خانه هیجان زده هستم. 202 00:11:55,716 --> 00:11:57,318 خیلی خاطرات عالی اینجاست 203 00:11:57,418 --> 00:11:58,587 میتونه از آپدیت استفاده کنه 204 00:11:58,687 --> 00:11:59,720 اوه، نه، نه، نه. 205 00:11:59,820 --> 00:12:01,155 عاشقشم. 206 00:12:01,255 --> 00:12:04,024 چند وقت است که همدیگر را ندیده اید؟ 207 00:12:04,124 --> 00:12:04,758 یکی 208 00:12:04,858 --> 00:12:06,360 10 سال؟ 209 00:12:06,460 --> 00:12:07,596 وقتی به نیویورک آمدم. 210 00:12:07,696 --> 00:12:08,663 آره درست است. 211 00:12:08,762 --> 00:12:11,031 10 سال. 212 00:12:11,131 --> 00:12:14,368 هی، گوش کن، من به تو یک آبجو پیشنهاد می کنم، اما همه آنها گرم هستند. 213 00:12:14,468 --> 00:12:15,269 هی نگران نباش 214 00:12:15,369 --> 00:12:16,203 من فقط وسایلم را می گیرم 215 00:12:16,303 --> 00:12:16,904 خوب. 216 00:12:17,004 --> 00:12:18,172 برامون شراب بیارم 217 00:12:18,272 --> 00:12:19,073 خیلی خوب. 218 00:12:19,173 --> 00:12:20,107 ممنون، عزیز 219 00:12:20,207 --> 00:12:22,577 لعنتی، یکم داغ گرفتی، ها؟ 220 00:12:22,677 --> 00:12:23,545 آره آره. 221 00:12:23,645 --> 00:12:26,013 هی، گوش کن - من الیز را دیدم. 222 00:12:26,113 --> 00:12:28,382 لعنتی 223 00:12:28,482 --> 00:12:29,750 جک: پس من دیوانه نمی شوم؟ 224 00:12:29,850 --> 00:12:31,819 او فقط مدت کمی برگشته است. 225 00:12:31,919 --> 00:12:34,855 چون اون شرکت مزخرف باباشو استخدام کرد 226 00:12:34,955 --> 00:12:38,727 منظورم این است که آنها 10 سال به سمت مستعمره پرواز می کنند، 227 00:12:38,826 --> 00:12:40,662 و هیچ چیز برای رفتن آماده نیست؟ 228 00:12:40,761 --> 00:12:42,363 منظورم این است که اکثر آنها مستعمره هستند 229 00:12:42,463 --> 00:12:44,098 به پروژه دیگری ارسال شد 230 00:12:44,198 --> 00:12:48,035 اما نمی‌توانست همه را تخلیه کند، بنابراین الاغ‌هایشان را پس فرستادند 231 00:12:48,135 --> 00:12:50,337 10 سال دیگر در فضا 232 00:12:50,437 --> 00:12:52,006 این وحشتناک است. 233 00:12:52,106 --> 00:12:53,207 مطمئن. 234 00:12:53,307 --> 00:12:54,676 اما می دانید، آنها در حال تسویه حساب خود هستند. 235 00:12:54,775 --> 00:12:57,444 [خنده می زند] جهنم، من بدم نمی آید 236 00:12:57,545 --> 00:13:00,582 برای 20 سال خواب پرداخت شده است. 237 00:13:00,682 --> 00:13:02,383 او اصلاً تغییر نکرده است. 238 00:13:02,483 --> 00:13:03,585 نه مرد 239 00:13:03,685 --> 00:13:06,186 شما می دانید که این کل چگونه کار می کند. 240 00:13:06,287 --> 00:13:07,354 سرعت نور. 241 00:13:07,454 --> 00:13:08,623 خواب زمستانی. 242 00:13:08,723 --> 00:13:10,190 هیچ کس در آن سفر لعنتی پیر نمی شود. 243 00:13:10,291 --> 00:13:11,992 می دانم، پدرم به توسعه برنامه کمک کرد. 244 00:13:12,092 --> 00:13:13,327 به همین دلیل است که آنها قرار نیست برگردند. 245 00:13:13,427 --> 00:13:14,729 عجیب است. - اوه 246 00:13:14,828 --> 00:13:15,963 در اینجا ما می رویم! 247 00:13:18,667 --> 00:13:19,567 میتوانم برای شما چیز دیگری بیاورم؟ 248 00:13:19,668 --> 00:13:21,736 با تشکر از شما با تشکر از شما. 249 00:13:21,835 --> 00:13:23,304 شما چی فکر میکنید؟ 250 00:13:23,404 --> 00:13:25,507 آیا فکر می کنید می توانیم این مکان را در عرض یک هفته یا بیشتر تعمیر کنیم؟ 251 00:13:25,607 --> 00:13:27,542 اوه، آره، آره 252 00:13:27,642 --> 00:13:28,777 چند تا بچه بیار 253 00:13:28,876 --> 00:13:30,878 ما نقاشی می کنیم، آنچه شکسته است را تعمیر می کنیم. 254 00:13:30,978 --> 00:13:32,813 بله، اما شما نمی خواهید کار زیادی انجام دهید 255 00:13:32,913 --> 00:13:34,783 و جذابیت این مکان را بکشید. 256 00:13:34,882 --> 00:13:36,016 هیچ چیز خیلی جدیدی نیست. 257 00:13:36,116 --> 00:13:36,718 اوه 258 00:13:36,817 --> 00:13:38,452 [کلیک های سوئیچ] 259 00:13:38,553 --> 00:13:39,353 اوه! 260 00:13:39,453 --> 00:13:40,287 شما بروید. 261 00:13:40,387 --> 00:13:41,455 آره مرد. 262 00:13:41,556 --> 00:13:42,757 کامل. 263 00:13:42,856 --> 00:13:44,224 آیا شما بدتان می آید که به اسکله هم نگاهی بیندازید؟ 264 00:13:44,325 --> 00:13:45,959 مگی، ما فقط می خواستیم برای یک دقیقه با شما تماس بگیریم. 265 00:13:46,060 --> 00:13:47,562 اوه، نه، نه، نه. نه، چیز مهمی نیست. 266 00:13:47,662 --> 00:13:49,096 بیا بریم. - متشکرم. 267 00:13:49,196 --> 00:13:50,364 من بشقاب پنیر می گیرم. 268 00:13:50,464 --> 00:13:51,365 مممم 269 00:13:54,536 --> 00:13:55,503 "من یک بشقاب پنیر می آورم." 270 00:13:55,603 --> 00:13:57,404 خفه شو. 271 00:13:57,505 --> 00:13:58,740 او شریک خوبی بوده است. 272 00:13:58,839 --> 00:13:59,873 [پاتریس مسخره می کند] 273 00:13:59,973 --> 00:14:01,676 پاتریس: همیشه عاشقانه. 274 00:14:01,776 --> 00:14:02,644 هی، او کجا زندگی می کند؟ 275 00:14:02,744 --> 00:14:03,712 سازمان بهداشت جهانی؟ 276 00:14:03,812 --> 00:14:05,245 اوه، الیز؟ 277 00:14:05,346 --> 00:14:06,914 آره، خوب، او از خانه مادربزرگش بیرون می ماند 278 00:14:07,014 --> 00:14:08,683 تا پول - 279 00:14:08,783 --> 00:14:09,718 نه 280 00:14:09,818 --> 00:14:10,719 چی؟ 281 00:14:10,819 --> 00:14:11,985 نه باهاش ​​حرف نزن مرد 282 00:14:12,086 --> 00:14:13,020 حتی بهش نگفتم که میای 283 00:14:13,120 --> 00:14:13,954 او می داند که من اینجا هستم. 284 00:14:14,054 --> 00:14:14,888 اون هم منو دید 285 00:14:14,988 --> 00:14:16,890 [آه می کشد] نگاه کن، نگاه کن. 286 00:14:16,990 --> 00:14:18,793 او فقط 18 سال دارد. 287 00:14:18,892 --> 00:14:20,094 اینطوری نیست مرد 288 00:14:20,194 --> 00:14:22,731 من -- من نمی خواهم -- 289 00:14:22,831 --> 00:14:24,699 من فقط - من فقط می خواهم با او صحبت کنم. 290 00:14:24,799 --> 00:14:26,534 اوه، و چه می گویید؟ 291 00:14:26,634 --> 00:14:27,434 من نمی دانم. 292 00:14:27,535 --> 00:14:28,369 دقیقا. 293 00:14:28,469 --> 00:14:29,470 شما نمی دانید. 294 00:14:29,571 --> 00:14:31,205 و این فقط چیز فیزیکی نیست، خوب؟ 295 00:14:31,305 --> 00:14:33,307 می بینید، برای شما، این تقریباً 20 سال پیش است. 296 00:14:33,407 --> 00:14:36,578 اما برای او، تنها چند ماه گذشته است. 297 00:14:41,649 --> 00:14:43,752 آینده؟ 298 00:14:43,852 --> 00:14:45,419 آره 299 00:14:45,520 --> 00:14:46,387 آره 300 00:14:46,487 --> 00:14:47,454 این مراحل را نیز تماشا کنید. 301 00:14:47,555 --> 00:14:49,189 خوب این یکی از چیزهایی است که من باید آن را اصلاح کنید. 302 00:14:49,289 --> 00:14:50,157 اوه بله؟ 303 00:14:50,257 --> 00:14:51,158 آره 304 00:15:51,151 --> 00:15:52,953 [مردان در حال خندیدن] 305 00:16:16,744 --> 00:16:17,712 [بوق ماشین] 306 00:16:31,191 --> 00:16:33,427 می توانیم یک دقیقه وقت بگذاریم؟ 307 00:16:33,528 --> 00:16:34,428 من می دانم، من فقط ... 308 00:16:34,529 --> 00:16:36,430 من یک دقیقه نیاز دارم 309 00:16:36,531 --> 00:16:37,632 [نامفهوم]. 310 00:16:37,732 --> 00:16:40,434 سلام، در مورد اتساع زمان چه می دانید ؟ 311 00:16:40,535 --> 00:16:41,335 چی؟ 312 00:16:41,435 --> 00:16:42,269 اتساع زمان 313 00:16:42,369 --> 00:16:44,071 میدونی زمان جور دیگه ای میگذره 314 00:16:44,171 --> 00:16:45,507 در سرعت های مختلف 315 00:16:45,607 --> 00:16:46,708 مانند کشتی های مستعمره؟ 316 00:16:46,808 --> 00:16:47,876 درست. 317 00:16:47,976 --> 00:16:49,409 بیا بریم. 318 00:16:49,511 --> 00:16:51,546 اوه خدا 319 00:16:51,646 --> 00:16:54,916 مردم نزدیک به سرعت نور حرکت می کنند، زمان کند می شود. 320 00:16:55,015 --> 00:16:56,350 سالها از اینجا در حال پرواز هستند. 321 00:16:56,450 --> 00:16:59,052 اما برای افرادی که در کشتی هستند، این چیزی نیست. 322 00:16:59,152 --> 00:17:00,555 به همین دلیل است که کشتی ها قرار نیست برگردند. 323 00:17:00,655 --> 00:17:03,323 اگر کسی این کار را می کرد، اساساً سفر در زمان بود. 324 00:17:03,423 --> 00:17:04,626 می خوای به چی برسی؟ 325 00:17:04,726 --> 00:17:06,561 خوب، الیز را میشناسی؟ 326 00:17:06,661 --> 00:17:07,896 دختر از عکس؟ 327 00:17:07,996 --> 00:17:08,863 دوست دختر قدیمی شما؟ 328 00:17:08,963 --> 00:17:10,197 خب، درسته، آره 329 00:17:10,297 --> 00:17:12,432 اون برگشته 330 00:17:16,804 --> 00:17:17,939 چی میگی تو؟ 331 00:17:18,038 --> 00:17:20,642 پدرش شغلی خارج از دنیا پیدا کرد و او 332 00:17:20,742 --> 00:17:22,644 وقتی ما بودیم مجبور شدیم با یکی از کشتی های مستعمره حرکت کنیم، 333 00:17:22,744 --> 00:17:24,044 مانند، 17. 334 00:17:24,144 --> 00:17:27,247 اما، حدس می‌زنم، مشکلی پیش آمد، 335 00:17:27,347 --> 00:17:29,551 و او مجبور شد برگردد. 336 00:17:29,651 --> 00:17:34,354 بنابراین مثل این است که 20 سال گذشته برای او اتفاق نیفتاده است. 337 00:17:36,824 --> 00:17:38,526 پاتریس به من گفت. 338 00:17:38,626 --> 00:17:40,595 یک دقیقه صبر کن. 339 00:17:40,695 --> 00:17:43,665 دوست دختر قدیمی شما از فضا برگشت. 340 00:17:43,765 --> 00:17:45,299 و او هنوز یک نوجوان است. 341 00:17:45,399 --> 00:17:48,268 آره منم همینو میگم 342 00:17:48,368 --> 00:17:49,571 وای. 343 00:17:49,671 --> 00:17:53,440 عزیزم من هیچ نظری نداشتم 344 00:17:53,541 --> 00:17:57,177 فکر کردی [می خندد] که من حسودی می کنم؟ 345 00:17:57,277 --> 00:17:58,278 اوه، من نمی دانم. 346 00:17:58,378 --> 00:17:59,747 شاید. 347 00:17:59,847 --> 00:18:00,682 عجیب است. 348 00:18:00,782 --> 00:18:02,684 این شگفت انگیز است. 349 00:18:02,784 --> 00:18:05,185 من سال گذشته یک مقاله در مورد آن خواندم. 350 00:18:05,285 --> 00:18:06,588 من او را دعوت می کنم 351 00:18:06,688 --> 00:18:07,522 واقعا؟ 352 00:18:07,622 --> 00:18:09,757 بله، البته. 353 00:18:09,857 --> 00:18:12,092 او از فضا برگشت! 354 00:18:12,192 --> 00:18:14,394 و اون تو رو اون موقع میشناخت 355 00:18:14,494 --> 00:18:17,431 ما باید او را برای شام دعوت کنیم. 356 00:18:17,532 --> 00:18:18,733 خوب. 357 00:18:18,833 --> 00:18:19,867 به طور جدی. 358 00:18:19,968 --> 00:18:21,101 الان داری ذهنمو بهم میریزی 359 00:18:21,201 --> 00:18:22,670 بیا ضربان قلبت را بالا ببریم 360 00:18:54,936 --> 00:18:58,539 [هنک با صدای بلند استفراغ می کند] 361 00:19:02,376 --> 00:19:03,276 الیز: اینجا بمون. 362 00:19:03,377 --> 00:19:04,478 چند دستمال کاغذی می گیرم 363 00:19:17,792 --> 00:19:20,360 [هنک نفس نفس زدن] 364 00:19:26,366 --> 00:19:28,536 [سیفون توالت] 365 00:19:30,203 --> 00:19:31,706 شما باید این کار را با خودتان متوقف کنید. 366 00:19:35,109 --> 00:19:37,145 شما در حال حاضر به اندازه کافی مشکلات سلامتی دارید. 367 00:19:37,244 --> 00:19:39,981 من خوبم. 368 00:19:40,081 --> 00:19:42,984 فقط - فقط مسمومیت غذایی است. 369 00:19:43,084 --> 00:19:45,285 [در زدن] 370 00:19:46,754 --> 00:19:47,689 هر چه. 371 00:19:50,124 --> 00:19:51,258 آینده! 372 00:19:57,865 --> 00:19:58,800 سلام الیز 373 00:20:02,603 --> 00:20:04,672 سلام. 374 00:20:04,772 --> 00:20:08,743 اوه، پاتریس به من گفت تو اینجا زندگی می کنی. 375 00:20:08,843 --> 00:20:10,444 هنک: [استفراغ] 376 00:20:11,179 --> 00:20:12,312 آیا همه چیز خوب است؟ 377 00:20:19,120 --> 00:20:20,588 ببخشید، آیا زمان بدی است؟ 378 00:20:40,108 --> 00:20:41,441 هرگز فکر نمی کردم دوباره ببینمت 379 00:20:43,745 --> 00:20:44,679 من هم همینطور. 380 00:20:51,652 --> 00:20:54,055 شما این را در فروشگاه انداختید. 381 00:20:54,155 --> 00:20:54,956 چی؟ 382 00:20:55,056 --> 00:20:55,890 مارچوبه شما. 383 00:20:55,990 --> 00:20:58,291 برات خریدم 384 00:20:58,391 --> 00:20:59,359 من آن را نمی خریدم، احمق. 385 00:20:59,459 --> 00:21:00,928 من آنجا کار می کنم. 386 00:21:01,028 --> 00:21:01,863 اوه 387 00:21:01,963 --> 00:21:03,865 [هر دو می خندند] 388 00:21:03,965 --> 00:21:04,932 خوب. 389 00:21:05,032 --> 00:21:06,033 خیلی خوب. 390 00:21:06,134 --> 00:21:06,968 متشکرم. 391 00:21:07,068 --> 00:21:08,002 بله، نه، البته. 392 00:21:10,938 --> 00:21:13,473 خیلی پیر به نظر میای 393 00:21:13,574 --> 00:21:14,208 خوب. 394 00:21:14,307 --> 00:21:16,944 وای با تشکر از شما. 395 00:21:17,044 --> 00:21:19,514 من حدس می زنم 20 سال این کار را انجام دهد. 396 00:21:19,614 --> 00:21:21,249 و شما مانند یک فروشنده لباس می پوشید. 397 00:21:21,348 --> 00:21:24,786 [آه می کشد] من مثل یک لباس پوشیده ام-- 398 00:21:24,886 --> 00:21:28,790 [می خندد] پس گوش کن. 399 00:21:28,890 --> 00:21:32,325 می خواستم شما را به شام ​​فردا شب دعوت کنم. 400 00:21:32,425 --> 00:21:33,861 یعنی ما 401 00:21:33,961 --> 00:21:37,799 می خواستیم شما را به شام ​​دعوت کنیم - من و همسرم مگی. 402 00:21:37,899 --> 00:21:39,466 مگی؟ 403 00:21:39,567 --> 00:21:43,271 جک: بله، من پنج سال است که ازدواج کرده ام. 404 00:21:43,370 --> 00:21:45,506 پنج سال. 405 00:21:45,606 --> 00:21:49,811 من امیدوار بودم که بتوانیم به عقب برسیم، می دانید؟ 406 00:21:49,911 --> 00:21:51,478 میتونی باباتو بیاری 407 00:21:51,579 --> 00:21:54,515 می دانم که او هرگز واقعاً من را دوست نداشت، اما من دوست دارم او را ببینم. 408 00:21:57,251 --> 00:21:58,186 پس چی میگی؟ 409 00:21:58,286 --> 00:22:00,353 ما در خانه دریاچه می مانیم. 410 00:22:00,453 --> 00:22:02,290 یادت هست کجاست؟ 411 00:22:02,389 --> 00:22:03,490 آره 412 00:22:03,591 --> 00:22:05,193 انگار دیروز بود 413 00:22:05,293 --> 00:22:06,527 درست. 414 00:22:06,627 --> 00:22:08,229 آره 415 00:22:08,328 --> 00:22:10,198 یکی 416 00:22:10,298 --> 00:22:12,934 پس فردا شب؟ 417 00:22:13,034 --> 00:22:14,569 بگو ساعت 7:00؟ 418 00:22:14,669 --> 00:22:16,037 مطمئن. 419 00:22:16,137 --> 00:22:17,805 7:00 می تواند کار کند. 420 00:22:17,905 --> 00:22:18,840 باشه پس 421 00:22:21,341 --> 00:22:22,677 عالیه فردا شب میبینمت 422 00:22:47,001 --> 00:22:47,902 هنک: الیز! 423 00:22:50,771 --> 00:22:51,772 [بازدم] 424 00:22:56,110 --> 00:23:03,150 [آرام می خندد] 425 00:23:04,185 --> 00:23:05,653 نفر پنجم کیست؟ 426 00:23:05,753 --> 00:23:06,787 پاتریس 427 00:23:06,888 --> 00:23:07,989 آه 428 00:23:08,089 --> 00:23:09,991 او امروز نتوانست کار کند، اما می تواند برای شام بیاید؟ 429 00:23:10,091 --> 00:23:11,491 خوب، فکر کردم برای الیز خوب است. 430 00:23:11,592 --> 00:23:12,894 آیا این مهم است؟ - نه 431 00:23:12,994 --> 00:23:13,895 نه، خوب است. 432 00:23:13,995 --> 00:23:15,495 اوم، گوش کن، من نیاز دارم که بی حرکت باشی. 433 00:23:15,596 --> 00:23:16,797 من راجر دارم او هست-- 434 00:23:16,898 --> 00:23:18,032 نه، نه، نه، من نمی خواهم با او صحبت کنم - 435 00:23:18,132 --> 00:23:19,033 راجر: جکی جک! بو! 436 00:23:19,133 --> 00:23:21,002 [می خندد] لعنتی خوش تیپ. 437 00:23:21,102 --> 00:23:22,036 چطوری مرد؟ 438 00:23:22,136 --> 00:23:23,070 سلام راجر 439 00:23:23,170 --> 00:23:24,338 آه رفیق دلم برات خیلی تنگ شده 440 00:23:24,437 --> 00:23:25,573 پیام های من را دریافت می کنید؟ 441 00:23:25,673 --> 00:23:26,874 نه، ما دچار خاموشی رسانه ای شده ایم. 442 00:23:26,974 --> 00:23:28,309 راجر ( در تماس اینترنتی): آن چیست؟ 443 00:23:28,408 --> 00:23:29,442 آیا این نوعی داروی جدید مهمانی است؟ 444 00:23:29,543 --> 00:23:30,477 می خواهی با عمو راجر در میان بگذاری؟ 445 00:23:30,578 --> 00:23:31,746 من اینجا یه جورایی مشغولم راجر. 446 00:23:31,846 --> 00:23:32,880 راجر (در تماس اینترنتی): بله، سریع خواهم بود. 447 00:23:32,980 --> 00:23:34,115 خبر خوب. معلوم می شود بچه؟ 448 00:23:34,215 --> 00:23:34,882 نه از دست دادن شنوایی، فقط یک تومور. 449 00:23:34,982 --> 00:23:35,850 از یک گلوله طفره رفت. 450 00:23:35,950 --> 00:23:36,984 اوه خدای من. 451 00:23:37,084 --> 00:23:38,252 دومین خبر خوب 452 00:23:38,352 --> 00:23:40,187 معلوم شد جانت چانگ سکته کرده است. 453 00:23:40,288 --> 00:23:41,488 این خبر خوب چگونه است؟ 454 00:23:41,589 --> 00:23:43,057 راجر (در تماس اینترنتی): آسوده باش، او خوب خواهد شد. 455 00:23:43,157 --> 00:23:44,825 آنها نانوربات ها را در آنجا آوردند. دارند چیزها را تمیز می کنند. 456 00:23:44,926 --> 00:23:46,426 و چند ماه دیگر، او دوباره به اخم کردن مردم برمی‌گردد. 457 00:23:46,527 --> 00:23:48,095 حرف من این است که او نمی تواند وارد شود 458 00:23:48,195 --> 00:23:50,097 مسابقه فرمانداری 459 00:23:50,197 --> 00:23:51,399 خوب. 460 00:23:51,498 --> 00:23:52,400 راجر (در تماس وب): یعنی فقط فولگر 461 00:23:52,499 --> 00:23:53,601 برای نامزدی باقی مانده است. 462 00:23:53,701 --> 00:23:54,869 همه میدونن ضعیفه 463 00:23:54,969 --> 00:23:55,970 صبر کن. 464 00:23:56,070 --> 00:23:57,571 نمی توانستیم زمان بندی بهتری بخواهیم. 465 00:23:57,672 --> 00:23:59,373 شما در حال حاضر شهرت بسیار بالایی دارید. 466 00:23:59,472 --> 00:24:00,608 Folger یک خبر قدیمی است. 467 00:24:00,708 --> 00:24:02,043 بله، اما همه فکر می کنند من دیوانه هستم. 468 00:24:02,143 --> 00:24:03,611 راجر (در تماس اینترنتی): این را فراموش کن، مرد. 469 00:24:03,711 --> 00:24:05,146 مردم وقتی دیدند از اشتیاق شما خوششان آمد 470 00:24:05,246 --> 00:24:06,446 سر آن بچه فریاد میزنی، باشه؟ 471 00:24:06,547 --> 00:24:09,183 آنها فقط شما را به اندازه کافی نمی شناختند. 472 00:24:09,283 --> 00:24:10,084 چه کار می کنی؟ 473 00:24:10,184 --> 00:24:11,152 یه خط هست 474 00:24:11,252 --> 00:24:12,553 کجایی راجر؟ 475 00:24:12,653 --> 00:24:14,989 آه، رفیق، من در این مکان جدید به نام خط نان هستم. 476 00:24:15,089 --> 00:24:15,790 این افتضاح به نظر نمی رسد؟ 477 00:24:15,890 --> 00:24:17,358 آره همسرم منو فرستاد اینجا 478 00:24:17,457 --> 00:24:18,859 شما باید در این صف منتظر بمانید و وقتی به جبهه رسیدید 479 00:24:18,960 --> 00:24:20,127 به شما نان می دهند به هر حال به من گوش کن 480 00:24:20,227 --> 00:24:21,395 جک، تو به کار خودت ادامه بده 481 00:24:21,494 --> 00:24:23,597 شما به مردم نشان می دهید که یک مرد خانواده هستید. 482 00:24:23,698 --> 00:24:25,266 آن آتش را در شکم خود روشن کنید. 483 00:24:25,366 --> 00:24:26,667 راست میگه جک 484 00:24:26,767 --> 00:24:27,868 راجر (در تماس اینترنتی): و سپس کمی آتش می زنید 485 00:24:27,969 --> 00:24:28,703 در شکم مگی راست میگم مگس؟ 486 00:24:28,803 --> 00:24:29,837 [می خندد] 487 00:24:29,937 --> 00:24:31,305 بله، خوب، این یک تصمیم بزرگ است. 488 00:24:31,405 --> 00:24:32,506 راجر (در تماس اینترنتی): این یک تصمیم بزرگ است. 489 00:24:32,606 --> 00:24:33,541 کمی وقت داری 490 00:24:33,641 --> 00:24:34,575 اما گوش کن، فقط کمی زمان. 491 00:24:34,675 --> 00:24:35,910 در حالت ایده آل، فردا با من تماس بگیرید. 492 00:24:36,010 --> 00:24:36,644 خوب؟ 493 00:24:36,744 --> 00:24:37,611 ما این را کشف خواهیم کرد. 494 00:24:37,712 --> 00:24:38,746 به خدا قسم به من دست بزن. 495 00:24:38,846 --> 00:24:41,449 برو جلو بازوی لعنتی من را لمس کن 496 00:24:41,549 --> 00:24:42,450 این برای همه شما صدق می کند. 497 00:24:42,550 --> 00:24:43,985 به خدا قسم یک خط است. 498 00:24:49,924 --> 00:24:51,025 فرماندار؟ 499 00:24:51,125 --> 00:24:52,293 چرا که نه؟ 500 00:24:52,393 --> 00:24:55,529 [موسیقی جاز ملایم] 501 00:25:04,505 --> 00:25:06,107 [زنگ در به صدا در می آید] 502 00:25:07,041 --> 00:25:10,044 فقط شام، و بعد ما رفتیم. 503 00:25:10,144 --> 00:25:11,078 شروع نکن بابا 504 00:25:14,682 --> 00:25:16,083 سلام بچه ها وارد شوید 505 00:25:25,326 --> 00:25:27,161 سلام هنک 506 00:25:27,261 --> 00:25:29,263 شبیه پدرت هستی 507 00:25:29,363 --> 00:25:30,197 عالیه، ممنون 508 00:25:30,297 --> 00:25:31,132 سلام. 509 00:25:31,232 --> 00:25:32,199 من مگی، همسر جک هستم. 510 00:25:32,299 --> 00:25:33,134 از ملاقات شما خوشبختم. 511 00:25:33,234 --> 00:25:35,169 سلام الیز 512 00:25:35,269 --> 00:25:36,203 سلام. 513 00:25:40,107 --> 00:25:40,941 سلام. 514 00:25:41,042 --> 00:25:41,942 بیا اینجا. 515 00:25:44,678 --> 00:25:47,081 وای خدای من تو دوست داشتنی هستی 516 00:25:47,181 --> 00:25:48,282 متشکرم. 517 00:25:48,382 --> 00:25:49,283 می تونم من؟ 518 00:25:49,383 --> 00:25:50,217 مطمئن. 519 00:25:50,317 --> 00:25:51,285 متشکرم. 520 00:25:57,024 --> 00:25:58,726 اوم، خوب است اگر این را بنوشیم؟ - اوه، آره 521 00:25:58,826 --> 00:25:59,994 - اون رو بده - خدای عزیز لطفا. 522 00:26:00,094 --> 00:26:01,295 - بیا همین الان این کار را بکنیم. - میگیرمش 523 00:26:03,864 --> 00:26:06,867 یه چیزی بهت میگم 524 00:26:06,967 --> 00:26:11,672 وقتی نگاه می کنید که همه چیز تغییر می کند، به سختی 525 00:26:11,772 --> 00:26:13,674 حتی متوجه وقوع آن شوید 526 00:26:13,774 --> 00:26:21,015 از 20 سال جلوتر بگذرید و واقعاً خواهید دید که اوضاع چگونه است. 527 00:26:21,582 --> 00:26:22,850 همه چیز قدیمی به نظر می رسد. 528 00:26:25,419 --> 00:26:26,887 همه چاق به نظر می رسند 529 00:26:26,987 --> 00:26:32,359 [هک] من به پدرت گفتم که باید همه چیز را حفظ کند 530 00:26:32,460 --> 00:26:35,329 اینجا بهتر است، اما او هرگز به حرف کسی دیگر گوش نمی‌داد 531 00:26:35,429 --> 00:26:36,297 از خودش 532 00:26:36,397 --> 00:26:37,498 با آن بحث نمی کنم. 533 00:26:37,598 --> 00:26:39,834 پس پدر جک را خوب می شناختی؟ 534 00:26:39,934 --> 00:26:42,002 اوه 535 00:26:42,103 --> 00:26:44,905 راستش من به خاطر همین دوتا باهاش ​​آشنا شدم . 536 00:26:45,005 --> 00:26:46,440 مگی: اوه. 537 00:26:46,541 --> 00:26:50,211 جک هرگز به من نگفت چگونه با هم آشنا شدید. 538 00:26:50,311 --> 00:26:51,412 در سینما با هم آشنا شدیم. 539 00:26:51,513 --> 00:26:53,147 خارج از فیلم ها 540 00:26:53,247 --> 00:26:54,815 بیا جک! 541 00:26:54,915 --> 00:26:57,318 شما یک شعر کامل در مورد آن سروده اید. 542 00:26:57,418 --> 00:26:59,253 یک شعر؟ 543 00:26:59,353 --> 00:27:01,889 به طرز مشمئز کننده ای رمانتیک است. 544 00:27:01,989 --> 00:27:03,491 شما نمی خواهید در مورد آن بشنوید. 545 00:27:03,592 --> 00:27:04,692 اوه، من. 546 00:27:04,792 --> 00:27:06,227 من با یکی از دوستانم بودم. 547 00:27:06,327 --> 00:27:08,929 در واقع بهترین دوست من کلر. 548 00:27:09,029 --> 00:27:10,431 میدونی الان دوباره به دنیا اومده؟ 549 00:27:10,532 --> 00:27:11,632 اوه بله، بله. 550 00:27:11,732 --> 00:27:14,969 او قبلاً یک ملحد پانک هاردکور بود. 551 00:27:15,069 --> 00:27:16,437 خیلی عجیب. 552 00:27:16,538 --> 00:27:19,173 به هر حال ما در جایگاه فروش بلیط بودیم. 553 00:27:22,743 --> 00:27:25,279 و من فقط جیب های پر از پول خرد داشتم. 554 00:27:28,182 --> 00:27:32,920 پس داشتم سکه ها را می شمردم، پسری با من برخورد کرد. 555 00:27:33,020 --> 00:27:37,526 و سپس سکه ها در همه جا پرش بودند. 556 00:27:37,626 --> 00:27:39,393 اما یکی از آنها در کنار آن فرود آمد. 557 00:27:39,493 --> 00:27:41,795 شروع به غلتیدن روی خط کرد، 558 00:27:41,896 --> 00:27:47,001 و چپ و راست دور مردم می بافت، 559 00:27:47,101 --> 00:27:50,971 انگار ذهن خودش را داشت 560 00:27:51,071 --> 00:27:53,508 یعنی حتی از روی پای کسی پرید 561 00:27:53,608 --> 00:27:56,177 و به چرخیدن ادامه داد. 562 00:27:56,277 --> 00:28:00,281 من پشت خط با پاتریس ایستاده بودم ، 563 00:28:00,381 --> 00:28:01,315 در حقیقت. 564 00:28:01,415 --> 00:28:04,151 آره همه چیزو دیدم 565 00:28:04,251 --> 00:28:07,154 ما بودیم - ما فقط داشتیم دور و بر می زدیم، 566 00:28:07,254 --> 00:28:08,355 انجامش نمی دونم چیه 567 00:28:08,455 --> 00:28:12,026 اما ناگهان این غوغا به پا شد. 568 00:28:12,126 --> 00:28:14,529 و من به پایین نگاه کردم، و این سکه فقط است 569 00:28:14,629 --> 00:28:16,430 مستقیم به سمت من می رود 570 00:28:16,531 --> 00:28:20,768 عجیب بود زیرا حتی در آن زمان هیچ کس از سکه استفاده نمی کرد. 571 00:28:20,868 --> 00:28:23,170 بنابراین فقط زیگ و زاگ دارد. 572 00:28:23,270 --> 00:28:25,507 معنی نداشت 573 00:28:25,607 --> 00:28:29,243 و بعد فقط به من رسید. 574 00:28:31,845 --> 00:28:33,447 من ایستادم، و او آنجا بود. 575 00:28:41,422 --> 00:28:43,791 آنجا بودی 576 00:28:43,891 --> 00:28:46,628 تو قهرمان من بودی 577 00:28:46,727 --> 00:28:48,630 و بعد از من دزدیدی 578 00:28:48,729 --> 00:28:50,764 من برای فیلم شما هزینه کردم. 579 00:28:50,864 --> 00:28:52,099 تو سکه ام را نگه داشتی 580 00:28:52,199 --> 00:28:53,834 سعی کردم آن را به شما پس بدهم. 581 00:28:53,934 --> 00:28:55,369 مثل آن نوع مارچوبه. 582 00:28:55,469 --> 00:28:56,370 [می خندد] 583 00:28:57,304 --> 00:28:58,205 چی؟ 584 00:28:58,305 --> 00:28:59,306 آره چیزی نیست 585 00:28:59,406 --> 00:29:01,342 وقتی در بازار به جک برخورد کردم، ... 586 00:29:01,442 --> 00:29:05,779 یک قوطی مارچوبه انداختم و او آن را نزد من آورد. 587 00:29:05,879 --> 00:29:09,618 فکر می کنم متوجه نشدم که آنجا کار می کنم. 588 00:29:09,718 --> 00:29:11,118 نفرت انگیز، درست است؟ 589 00:29:11,218 --> 00:29:12,152 این است. 590 00:29:16,558 --> 00:29:19,260 شما و جک چطور با هم آشنا شدید؟ 591 00:29:19,360 --> 00:29:21,061 در یک بار با هم آشنا شدیم. 592 00:29:21,161 --> 00:29:23,831 اوه 593 00:29:23,931 --> 00:29:26,534 آره، جک خیلی مست بود. 594 00:29:26,635 --> 00:29:27,535 من خیلی مست بودم. 595 00:29:27,636 --> 00:29:28,969 [هر دو می خندند] 596 00:29:29,704 --> 00:29:31,038 و ما هر دو پیتزا می خواستیم. 597 00:29:31,138 --> 00:29:32,607 ما فوراً این وجه مشترک را داشتیم . 598 00:29:32,707 --> 00:29:36,243 پس رفتیم بیرون و پیتزا پیدا کردیم. 599 00:29:36,343 --> 00:29:43,484 و روز بعد با من تماس گرفت و نامم را به خاطر نداشت. 600 00:29:43,585 --> 00:29:46,053 من فکر می کردم که او چنین احمقی است. 601 00:29:46,153 --> 00:29:47,722 و سپس به او فرصتی دیگر دادم، 602 00:29:47,855 --> 00:29:51,959 و خیلی خوب تمیز کرد 603 00:29:52,059 --> 00:29:54,663 ما دو سال بعد ازدواج کردیم. 604 00:29:54,763 --> 00:29:59,634 خیلی رمانتیک نبود، اما روابط، 605 00:29:59,734 --> 00:30:01,503 آنها تغییر می کنند و رشد می کنند. 606 00:30:01,603 --> 00:30:03,904 و این در مورد چگونگی شروع آنها نیست. 607 00:30:04,004 --> 00:30:09,176 این در مورد تمام شب ها در آن متل های بد است، 608 00:30:09,276 --> 00:30:13,648 و بیرون آوردن و نشستن در جلسات کلیسا، 609 00:30:13,748 --> 00:30:18,520 و بازی های توپ و تمام رانندگی های طولانی در ماشین 610 00:30:18,620 --> 00:30:22,189 بالا و پایین رفتن در ایالت با گوش دادن به رای دهندگان. 611 00:30:22,289 --> 00:30:25,059 تلاش برای ایجاد تغییر در زندگی آنها. 612 00:30:25,159 --> 00:30:27,629 این چیزی است که من دوست دارم. 613 00:30:27,729 --> 00:30:30,230 هنک: [آوخ می زند] 614 00:30:30,331 --> 00:30:32,933 [خنده] 615 00:30:33,735 --> 00:30:35,704 این چیزی است که من دوست دارم. 616 00:30:35,804 --> 00:30:38,272 متاسف. 617 00:30:38,372 --> 00:30:39,273 شراب بیشتر؟ 618 00:30:39,373 --> 00:30:40,274 آره. 619 00:30:42,711 --> 00:30:44,912 الیز 620 00:30:45,012 --> 00:30:47,381 آن سفر چگونه بود؟ 621 00:30:47,481 --> 00:30:49,116 منظورم این است که افراد زیادی تا این حد پیش نرفتند 622 00:30:49,216 --> 00:30:51,653 و سپس تمام راه بازگشت. 623 00:30:51,753 --> 00:30:53,887 واقعا یادم نیست 624 00:30:53,987 --> 00:30:55,322 ما خواب بودیم. 625 00:30:55,422 --> 00:30:56,691 خواب ندیدی؟ 626 00:30:56,791 --> 00:30:57,925 خیر 627 00:30:58,025 --> 00:30:59,794 من اینطور فکر نمی کنم. 628 00:30:59,893 --> 00:31:01,563 هیچ چی؟ 629 00:31:01,663 --> 00:31:04,231 من قطعات را به خاطر می آورم. 630 00:31:04,331 --> 00:31:07,635 صدای زنگ سنگین درب اتاق. 631 00:31:07,736 --> 00:31:09,504 خنکی روی پوستم 632 00:31:11,939 --> 00:31:14,341 یادم می آید که چشمانم واقعا سنگین شده بودند، 633 00:31:14,441 --> 00:31:19,781 و بعد این احساس به نوعی عقب افتادن مثل شما 634 00:31:19,880 --> 00:31:22,316 زمانی که تقریباً خواب هستید دریافت کنید. 635 00:31:22,416 --> 00:31:28,155 جز اینکه نمی توانستم دستم را دراز کنم تا خودم را بگیرم یا بیدار شوم. 636 00:31:28,255 --> 00:31:31,258 من فقط به چیزی که احساس می کردم می افتادم 637 00:31:31,358 --> 00:31:35,563 مثل یک نیستی بی نهایت 638 00:31:35,663 --> 00:31:37,632 افتضاح به نظر می رسد. 639 00:31:37,732 --> 00:31:40,067 مسالمت آمیز بود. 640 00:31:40,167 --> 00:31:44,873 من تصور می کنم این همان چیزی است که یک نوزاد در شکم مادرش احساس می کند. 641 00:31:44,972 --> 00:31:46,140 شناور. 642 00:31:46,240 --> 00:31:48,909 حس نکردی این همه زمان گذشت؟ 643 00:31:49,009 --> 00:31:50,712 وقتی در حالت هوشیاری متفاوتی هستید، 644 00:31:50,812 --> 00:31:52,112 اصلا احساس نمیکنی زمان میگذره 645 00:31:52,212 --> 00:31:56,183 منظورم این است که ممکن است یک ثانیه یا 100 سال باشد. 646 00:31:58,419 --> 00:32:01,823 وقتی بالاخره چشمانم را باز کردم و از پنجره بیرون را نگاه کردم، 647 00:32:01,922 --> 00:32:08,328 خیلی بزرگ بود 648 00:32:08,429 --> 00:32:10,732 بزرگتر. 649 00:32:10,832 --> 00:32:12,199 آن کلمه چیست؟ 650 00:32:12,299 --> 00:32:13,568 وسیع 651 00:32:13,668 --> 00:32:16,170 وسیع 652 00:32:16,270 --> 00:32:23,511 این همه ستاره و رنگ و مارپیچ و خوشه های درخشان. 653 00:32:24,779 --> 00:32:26,146 فکر می کردم در محاصره احساس کوچکی می کنم 654 00:32:26,246 --> 00:32:33,487 با تمام تاریکی، اما در عوض زیبا بود. 655 00:32:34,021 --> 00:32:37,659 و راز گسترده ای در اطراف شما وجود دارد. 656 00:32:37,759 --> 00:32:40,728 اما من نمی ترسیدم. 657 00:32:40,829 --> 00:32:41,995 پر از تعجب شدم 658 00:32:46,200 --> 00:32:49,169 در مورد مستعمرات چطور؟ 659 00:32:49,269 --> 00:32:52,005 این یک فاجعه لعنتی بود 660 00:32:52,105 --> 00:32:54,843 برای شروع، آنها به شدت بیش از حد فروش داشتند 661 00:32:54,943 --> 00:32:56,076 چقدر چیزها سریع حرکت می کردند 662 00:32:56,176 --> 00:32:58,378 آنها به سختی در 20٪ بودند. 663 00:32:58,479 --> 00:33:00,981 عوارض جوی، یکپارچگی ساختاری 664 00:33:01,081 --> 00:33:03,050 مشکلات، و حتی من را شروع نکنید 665 00:33:03,150 --> 00:33:05,085 در مورد فساد دولتی 666 00:33:05,185 --> 00:33:07,087 ببینید، آنها نتوانستند همه ما را ببرند. 667 00:33:07,187 --> 00:33:10,457 بنابراین یک نابغه تصمیم گرفت که یک قرعه کشی لعنتی برگزار کند. 668 00:33:10,558 --> 00:33:11,358 قرعه کشی؟ 669 00:33:11,458 --> 00:33:12,392 برای چی؟ 670 00:33:14,696 --> 00:33:17,264 برای تعیین اینکه چه کسی می تواند بماند، جک. 671 00:33:17,364 --> 00:33:18,432 پاتریس: اما شما این را فهمیدید... 672 00:33:18,533 --> 00:33:20,702 با این حال، آن شهرک بزرگ ، درست است؟ 673 00:33:20,802 --> 00:33:22,469 هنک: این هم یک شوخی بود. 674 00:33:22,570 --> 00:33:23,738 20 سال، رفت 675 00:33:23,838 --> 00:33:27,074 [انگشتان را به هم می زند] دقیقاً همینطور. 676 00:33:27,174 --> 00:33:28,610 و برای چه؟ 677 00:33:28,710 --> 00:33:32,312 یعنی همه دوستانم پیرمردهای بازنشسته هستند. 678 00:33:32,412 --> 00:33:37,351 [سرفه] بدنم از خواب زمستانی به هدر رفته است. 679 00:33:37,451 --> 00:33:40,420 و علاوه بر همه چیز، من کار لعنتی ندارم. 680 00:33:42,891 --> 00:33:47,595 می‌دانی که واقعاً خنده‌دار این است که آنها حتی الیز را هم نداده‌اند 681 00:33:47,695 --> 00:33:49,864 هنوز پولش اینجاست چون - 682 00:33:49,964 --> 00:33:54,936 حالا، این را بگیر - او تازه 18 ساله شده است. 683 00:33:55,035 --> 00:33:57,939 او تقریباً 40 سال پیش به دنیا آمد! 684 00:33:58,038 --> 00:33:59,741 راحت بابا 685 00:33:59,841 --> 00:34:00,775 من خوبم. 686 00:34:03,611 --> 00:34:05,947 جکاسی های بوروکراتیک ، همه آنها. 687 00:34:06,046 --> 00:34:07,314 چیزی میدونی هنک؟ 688 00:34:07,414 --> 00:34:08,750 زمانی که من نماینده کنگره بودم، یکی از مسائل کلیدی من بود 689 00:34:08,850 --> 00:34:11,853 از مستعمره نشینان در برابر تخلفات شرکتی محافظت می کرد. 690 00:34:11,953 --> 00:34:13,253 مخصوصا بچه ها 691 00:34:13,353 --> 00:34:14,856 تونستی کاری انجام بدی؟ 692 00:34:14,956 --> 00:34:16,991 ما به چند بچه کمک کردیم 693 00:34:17,090 --> 00:34:18,793 من یک صورتحساب قوی تر می خواستم، اما زیاد بود 694 00:34:18,893 --> 00:34:21,228 پول از طرف دیگر 695 00:34:21,328 --> 00:34:24,431 در نهایت، قانون دقیقاً آن چیزی نبود که من می خواستم. 696 00:34:24,532 --> 00:34:28,402 اما خب، ما باید سازش های زیادی می کردیم. 697 00:34:28,503 --> 00:34:31,104 هنک: [با تلخی می خندد] تو بیشتر شبیه پدرت هستی 698 00:34:31,204 --> 00:34:33,608 از آنچه فکر می کردم 699 00:34:33,708 --> 00:34:36,476 وعده های بزرگ و بسیار کم ارائه می دهد. 700 00:34:39,647 --> 00:34:40,582 به سلامتی. 701 00:34:56,129 --> 00:34:57,765 هی، خوبی؟ 702 00:34:57,865 --> 00:34:58,766 آره خوبم. 703 00:34:58,866 --> 00:34:59,767 خوب 704 00:35:04,005 --> 00:35:06,741 صحنه عجیب، نه؟ 705 00:35:06,841 --> 00:35:08,208 آره 706 00:35:08,308 --> 00:35:09,811 وقتی همسرت و دوست دخترت همیشه عجیب است 707 00:35:09,911 --> 00:35:11,178 برای اولین بار ملاقات کنید 708 00:35:15,382 --> 00:35:17,685 هی، چرا هنک را نمی‌آوری تا اینجا با تو کار کند؟ 709 00:35:17,785 --> 00:35:19,754 [خروپف می کند] 710 00:35:20,755 --> 00:35:22,590 (با زمزمه) چون او یک احمق است. 711 00:35:22,690 --> 00:35:26,159 [می خندد] بیا، او مکان را می شناسد. 712 00:35:26,259 --> 00:35:28,963 و او به کار نیاز دارد. 713 00:35:29,063 --> 00:35:32,399 جک، شما هر دو تقریباً در یک سن هستید. 714 00:35:32,499 --> 00:35:35,770 شما مجبور نیستید او را تحت تاثیر قرار دهید. 715 00:35:35,870 --> 00:35:39,172 به عنوان لطفی برای من 716 00:35:39,272 --> 00:35:44,177 [آه می کشد] باشه. 717 00:35:44,277 --> 00:35:48,415 اما اگر مست سر کار حاضر شود، من هم می‌توانم مشروب بخورم. 718 00:35:54,254 --> 00:35:55,389 اینو کجا بذارم؟ 719 00:35:55,489 --> 00:35:58,425 اوه، اوه، شما می توانید آنها را در هر جایی قرار دهید. 720 00:36:01,495 --> 00:36:02,730 بدم نمیاد بشورنشون 721 00:36:02,830 --> 00:36:03,765 اوه، خوب است. 722 00:36:05,667 --> 00:36:08,268 در آشپزخانه من در خانه، شما فقط ظروف را در سینک می اندازید، 723 00:36:08,368 --> 00:36:10,404 و روز بعد می توانید آنها را از کابینت بیرون بکشید. 724 00:36:13,306 --> 00:36:15,076 چگونه این کار را انجام می دهد؟ 725 00:36:15,175 --> 00:36:17,512 من واقعا نمی دانم. 726 00:36:17,612 --> 00:36:19,814 آیا این یک دستبند دوستی است؟ 727 00:36:19,914 --> 00:36:21,281 آره 728 00:36:21,381 --> 00:36:22,984 دوستم کلر آن را برای من ساخته است. 729 00:36:23,084 --> 00:36:25,352 من همیشه آن ها را می پوشیدم . 730 00:36:25,452 --> 00:36:27,889 آیا آنها به سبک بازگشته اند؟ 731 00:36:27,989 --> 00:36:30,091 من نمی دانم - نمی دانم. 732 00:36:30,190 --> 00:36:31,793 زمانی که من رفتم آنها بودند. 733 00:36:31,893 --> 00:36:33,027 اوه، آره 734 00:36:33,127 --> 00:36:34,595 حدس بزنید آن موقع بود که آنها را می پوشیدم. 735 00:36:34,696 --> 00:36:37,397 بله، احتمالاً در همان زمان دبیرستان بودیم، 736 00:36:37,497 --> 00:36:38,733 درست؟ 737 00:36:38,833 --> 00:36:40,935 شاید. 738 00:36:41,035 --> 00:36:43,705 چه فکر عجیبی 739 00:36:43,805 --> 00:36:46,440 به هر حال، آنها باید در اینجا به ما کمک کنند. 740 00:36:46,541 --> 00:36:49,342 دیدی پاتریس بشقابش را به من داد؟ 741 00:36:49,443 --> 00:36:50,243 اشتباه نکنید 742 00:36:50,343 --> 00:36:51,378 من او را دوست دارم. 743 00:36:51,478 --> 00:36:52,847 اما او کمی نابالغ است، درست است؟ 744 00:36:52,947 --> 00:36:53,781 آره. 745 00:36:53,881 --> 00:36:55,248 آره 746 00:36:55,348 --> 00:36:58,686 او یکی از معدود افرادی است که اصلاً تغییر نکرده است. 747 00:36:58,786 --> 00:37:02,222 من مطمئن هستم که باید تا حدودی برای شما طاقت فرسا باشد. 748 00:37:02,322 --> 00:37:03,858 همه این. 749 00:37:03,958 --> 00:37:05,660 مشکلی نیست. 750 00:37:05,760 --> 00:37:08,361 آیا به این فکر کرده اید که می خواهید با زندگی خود چه کنید؟ 751 00:37:08,462 --> 00:37:09,797 حالا که برگشتی؟ 752 00:37:09,897 --> 00:37:10,932 نه واقعا. 753 00:37:11,032 --> 00:37:12,800 سفر، شاید. 754 00:37:12,900 --> 00:37:14,936 اینجا روی زمین، منظورم است. 755 00:37:15,036 --> 00:37:16,104 فقط برو بیرون و گم شو 756 00:37:16,204 --> 00:37:18,106 من واقعاً هرگز جایی نرفته ام. 757 00:37:18,206 --> 00:37:20,007 نیواورلئان یک بار، با مادرم. 758 00:37:20,108 --> 00:37:23,778 خوب، واقعاً نباید چنین فرصت بزرگی را از دست بدهید. 759 00:37:23,878 --> 00:37:27,582 اکثر مردم نمی توانند ببینند که همه کسانی که می شناسند چگونه بوده اند. 760 00:37:27,682 --> 00:37:29,382 شما می توانید از اشتباهات آنها درس بگیرید. 761 00:37:29,483 --> 00:37:31,418 همه تصمیمات درست را بگیرید. 762 00:37:31,519 --> 00:37:35,388 وقتی هم سن تو بودم، دقیقا می دانستم چه می خواهم. 763 00:37:35,489 --> 00:37:37,592 می دانستم دانشگاهی که باید وارد شوم، 764 00:37:37,692 --> 00:37:40,260 دوره های کارآموزی که به رزومه من کمک می کند، 765 00:37:40,360 --> 00:37:43,164 شرکت حقوقی برای راه اندازی حرفه من 766 00:37:43,263 --> 00:37:46,333 من یک برنامه داشتم و آن را اجرا کردم. 767 00:37:46,433 --> 00:37:47,668 به نظر سرگرم کننده است. 768 00:37:47,769 --> 00:37:49,036 اگر می خواهید به هر چیزی برسید، 769 00:37:49,137 --> 00:37:51,973 باید برنامه داشته باشی 770 00:37:52,073 --> 00:37:54,575 من چه می گویم؟ 771 00:37:54,675 --> 00:37:58,880 یادم می آید زمانی که در سن تو بودم، در یک گوش و در گوش دیگر. 772 00:37:58,980 --> 00:38:00,915 مطمئنم متوجه میشی 773 00:38:01,015 --> 00:38:01,916 من مطمئن هستم که خواهم کرد. 774 00:38:02,016 --> 00:38:03,885 این کاملا یک لباس است. 775 00:38:03,985 --> 00:38:05,219 ممنون، مطمئن نبودم - 776 00:38:05,318 --> 00:38:09,489 اما به یاد داشته باشید، با رژگونه، کمتر، بیشتر است. 777 00:38:09,590 --> 00:38:11,726 در غیر این صورت، به نظر می رسد که شما بیش از حد تلاش می کنید. 778 00:38:39,086 --> 00:38:42,089 [گریه] 779 00:39:06,479 --> 00:39:09,217 من به صدقه شما نیازی ندارم 780 00:39:09,317 --> 00:39:10,151 هنک، بیا 781 00:39:10,251 --> 00:39:11,152 لطفا. 782 00:39:11,252 --> 00:39:14,021 پاتریس می تواند از کمک استفاده کند. 783 00:39:14,121 --> 00:39:16,489 چون دفعه قبل خیلی خوب بود 784 00:39:16,591 --> 00:39:19,760 لامبرت سعی کرد به من کمک کند. 785 00:39:19,861 --> 00:39:22,129 جک، آیا هنوز تخته پارویی داری؟ 786 00:39:22,230 --> 00:39:23,598 چی؟ 787 00:39:23,698 --> 00:39:25,900 وسایل قدیمی شما در کمد است. 788 00:39:26,000 --> 00:39:27,034 شما؟ 789 00:39:27,134 --> 00:39:30,238 پدل بردینگ؟ 790 00:39:30,338 --> 00:39:31,305 آره خوب میدونی 791 00:39:31,404 --> 00:39:32,673 مدتی گذشت، اما... 792 00:39:32,773 --> 00:39:36,376 من در حال یادگیری همه چیز در مورد شما هستم. 793 00:39:36,476 --> 00:39:39,046 باید دوباره انجامش بدیم 794 00:39:39,146 --> 00:39:41,249 من اینطور فکر نمی کنم. 795 00:39:41,349 --> 00:39:42,650 من حتی نمی توانم آن را تصور کنم. 796 00:39:42,750 --> 00:39:45,086 تو کمترین هماهنگی هستی که من میشناسم. 797 00:39:45,186 --> 00:39:46,386 سلام. 798 00:39:46,486 --> 00:39:48,055 دوست دارم دوباره تو را با آن لباس خیس ببینم. 799 00:39:48,155 --> 00:39:49,223 من هم همینطور. 800 00:39:49,323 --> 00:39:50,291 آره دوست داری ببینیش 801 00:39:50,390 --> 00:39:51,759 من آن را مانند پوست دوم می پوشم. 802 00:39:51,859 --> 00:39:53,194 زیباست. 803 00:39:53,294 --> 00:39:54,629 سپس این یک طرح است. 804 00:39:54,729 --> 00:39:57,198 فردا روز مرخصی دارم 805 00:39:57,298 --> 00:39:58,966 اوه 806 00:39:59,066 --> 00:40:00,234 مطمئنا، بله. مطمئن. 807 00:40:00,334 --> 00:40:01,135 چرا که نه؟ 808 00:40:01,235 --> 00:40:02,203 آره 809 00:40:02,303 --> 00:40:03,704 فردا. 810 00:40:03,804 --> 00:40:04,739 سرد. 811 00:40:08,309 --> 00:40:09,577 مگی: من تخمک گذاری ندارم. 812 00:40:12,947 --> 00:40:13,881 خوب بود 813 00:40:16,416 --> 00:40:17,251 واقعا؟ 814 00:40:17,351 --> 00:40:18,619 مگی: آره. 815 00:40:18,719 --> 00:40:19,820 من فکر می کنم او شیرین است. 816 00:40:24,325 --> 00:40:28,229 چرا به من نگفتی او را در بقالی دیدی؟ 817 00:40:28,329 --> 00:40:31,098 فکر کردم دارم دیوونه میشم 818 00:40:31,198 --> 00:40:34,501 فقط می خواستم صبر کنم تا با پاتریس صحبت کنم. 819 00:40:34,602 --> 00:40:35,937 این باید واقعاً عجیب باشد. 820 00:40:38,406 --> 00:40:40,341 معلوم است که او هنوز عاشق توست. 821 00:40:40,440 --> 00:40:41,943 نه، او فقط یک بچه است. 822 00:40:42,043 --> 00:40:45,947 وقتی در آن سن هستید، یک هفته تا هفته دیگر احساس متفاوتی دارید. 823 00:40:46,047 --> 00:40:48,716 شما می دانید منظورم چیست. 824 00:40:48,816 --> 00:40:51,919 راستش دلم برایش بد است. 825 00:40:52,019 --> 00:40:53,486 او از آن عبور خواهد کرد. 826 00:40:53,587 --> 00:40:54,789 تو مرد خوبی هستی 827 00:41:02,330 --> 00:41:04,265 اوه مگه نخواستی؟ 828 00:41:04,365 --> 00:41:06,067 آیا تو؟ 829 00:41:06,167 --> 00:41:09,170 خوب، می دانم که تخمک گذاری ندارید، اما... 830 00:41:09,270 --> 00:41:12,673 من -- ما می توانیم 831 00:41:12,773 --> 00:41:14,608 آه، فقط اگر بخواهی 832 00:41:30,091 --> 00:41:31,959 [چلپ چلوپ] 833 00:41:32,059 --> 00:41:33,027 [می خندد] 834 00:41:33,828 --> 00:41:35,629 اوه، آره، اینو گرفتم 835 00:41:39,000 --> 00:41:40,568 [چلپ چلوپ] 836 00:41:49,610 --> 00:41:51,112 شگفت انگیز به نظر می رسد، عزیزم! 837 00:42:07,061 --> 00:42:08,129 آه، ممنون 838 00:42:08,229 --> 00:42:09,997 خواهش میکنم. 839 00:42:10,097 --> 00:42:11,932 باید خیلی افتخار کنی 840 00:42:12,033 --> 00:42:12,733 آره 841 00:42:12,833 --> 00:42:15,102 به هر حال داره تلاش میکنه 842 00:42:15,202 --> 00:42:16,103 آیا او هرگز خوب بود؟ 843 00:42:16,203 --> 00:42:17,605 اوه بله. 844 00:42:17,705 --> 00:42:20,274 وقتی او 15 ساله بود، همه فکر می‌کردند که او مرده است. 845 00:42:20,374 --> 00:42:21,208 واقعا؟ 846 00:42:21,308 --> 00:42:22,276 خیر 847 00:42:22,376 --> 00:42:23,277 او همیشه افتضاح بوده است. 848 00:42:23,377 --> 00:42:24,478 او فقط مالک همه چیز بود. 849 00:42:24,578 --> 00:42:25,880 [خنده] 850 00:42:25,980 --> 00:42:27,448 ما قبلاً وسایل را روی ساحل می گذاشتیم 851 00:42:27,548 --> 00:42:30,718 و وانمود کن که با همه دخترای خوشگلی که از کنارشون می گذرن مشغولم. 852 00:42:30,818 --> 00:42:32,319 آیا تا به حال کار کرده است؟ 853 00:42:32,420 --> 00:42:36,590 گاهی اوقات، اما جک با الیز ملاقات کرد و من تنها ماندم 854 00:42:36,690 --> 00:42:38,559 با همه دخترای خوشگل 855 00:42:38,659 --> 00:42:40,294 به نظر می رسد چیزی تغییر نکرده است 856 00:42:40,394 --> 00:42:41,295 وو هووو. 857 00:42:41,395 --> 00:42:43,597 [خنده] 858 00:42:45,766 --> 00:42:47,368 الیز: و تو هنوز در این مورد وحشتناکی. 859 00:42:47,468 --> 00:42:48,302 جک: هی. 860 00:42:48,402 --> 00:42:49,437 مدتی گذشت. 861 00:42:49,538 --> 00:42:50,571 الیز: تا کی؟ 862 00:42:50,671 --> 00:42:53,240 خب آخرین بار با تو بود 863 00:42:53,340 --> 00:42:54,308 چی؟ 864 00:42:54,408 --> 00:42:55,676 آره 865 00:42:55,776 --> 00:42:58,079 من 20 سال است که اینجا نرفته ام. 866 00:42:58,179 --> 00:42:58,813 بابات چطور؟ 867 00:42:58,913 --> 00:43:00,214 تا حالا زیارت نکردی؟ 868 00:43:00,314 --> 00:43:01,449 خیر 869 00:43:01,550 --> 00:43:02,783 خیلی وقته که باهاش ​​حرف نزدم 870 00:43:02,883 --> 00:43:04,952 پیام های گاه به گاه، کارت تولد، هر چیز دیگری. 871 00:43:05,052 --> 00:43:09,924 اما یک جورهایی با هم اختلاف داشتیم. 872 00:43:10,024 --> 00:43:11,959 به خاطر کاری که با ما کرد؟ 873 00:43:12,059 --> 00:43:13,694 جک: مسائل دیگری هم وجود داشت ، اما بله. 874 00:43:16,197 --> 00:43:17,498 من خیلی عصبانی بودم 875 00:43:17,598 --> 00:43:20,301 از او خواستم در کار به پدرت کمک کند. 876 00:43:20,401 --> 00:43:23,237 چیز بعدی که می دانم، تو رفته ای. 877 00:43:23,337 --> 00:43:24,438 برای همیشه. 878 00:43:24,539 --> 00:43:27,509 بله، هنک مجبور نبود آن را بگیرد. 879 00:43:27,608 --> 00:43:29,143 من از هر دو نفر متنفرم 880 00:43:29,243 --> 00:43:30,811 جک: نکن. 881 00:43:30,911 --> 00:43:34,381 حالا که پدرم رفته، کاش او را قطع نمی کردم. 882 00:43:34,482 --> 00:43:37,184 او فقط بهترین کاری را که می توانست انجام می داد. 883 00:43:37,284 --> 00:43:40,054 به نظر من پایان دنیا بود، می دانید. 884 00:43:40,154 --> 00:43:46,260 اما همانطور که او آن را دید، خانواده شما فرصتی پیدا کردند، 885 00:43:46,360 --> 00:43:49,029 و من فقط یک نوجوان بودم 886 00:43:49,130 --> 00:43:50,064 من از تو می گذرم 887 00:43:52,601 --> 00:43:55,836 و آیا شما؟ 888 00:43:55,936 --> 00:43:58,038 بالای من؟ 889 00:43:58,139 --> 00:44:01,742 من هرگز جک را به عنوان یک فرماندار تصور نمی کردم. 890 00:44:01,842 --> 00:44:05,779 او کار زیادی برای رسیدن به آنجا دارد، اما شما آن را خواهید دید. 891 00:44:05,880 --> 00:44:09,150 به نظر می رسد تصمیم بسیار بزرگی است که خیلی سریع گرفته شود. 892 00:44:09,250 --> 00:44:10,684 شما تازه به اینجا رسیدید 893 00:44:10,784 --> 00:44:12,521 آه، خوب است که به آنجا برگردیم، 894 00:44:12,621 --> 00:44:14,088 در گذشته درنگ نکن 895 00:44:14,188 --> 00:44:16,857 به حرکت رو به جلو ادامه دهید تا به آنچه می خواهید برسید. 896 00:44:16,957 --> 00:44:18,792 و این چیزی است که او می خواهد؟ 897 00:44:18,893 --> 00:44:21,896 این همان چیزی است که هر دو ما می خواهیم؟ 898 00:44:21,996 --> 00:44:24,165 به نظرم می رسید که او می خواهد استراحت کند. 899 00:44:29,571 --> 00:44:30,971 تعجب کنید که آنها در مورد چه چیزی صحبت می کنند. 900 00:44:33,608 --> 00:44:34,942 آیا کاری برای انجام دادن ندارید؟ 901 00:44:45,920 --> 00:44:48,389 این چیزی نیست که من می خواهم بگویم. 902 00:44:48,489 --> 00:44:49,957 این نمی تواند هر دو طرف باشد. 903 00:44:50,057 --> 00:44:52,259 ببینید، آنچه اتفاق افتاد معنی‌دار بود-- 904 00:44:52,359 --> 00:44:53,928 معنی دارترین بود 905 00:44:54,028 --> 00:44:57,031 در واقع من را از بسیاری جهات تغییر داد. 906 00:44:57,131 --> 00:45:00,100 و بنابراین من هنوز می توانم تأثیر آن تابستان را احساس کنم. 907 00:45:00,201 --> 00:45:04,506 از این نظر، من اصلاً از هیچکدام از این موارد غافل نیستم. 908 00:45:04,606 --> 00:45:05,706 باورم نمیشه بزرگ شدی 909 00:45:05,806 --> 00:45:07,708 این سیاستمدار مزخرف، جک. 910 00:45:07,808 --> 00:45:11,345 نکته این است که من باید بزرگ می شدم. 911 00:45:11,445 --> 00:45:12,346 من ازدواج کردم. 912 00:45:12,446 --> 00:45:13,414 باید ادامه می دادم. 913 00:45:13,515 --> 00:45:15,684 آره پس تو منو از دست دادی 914 00:45:15,783 --> 00:45:16,984 فقط این را بگو. 915 00:45:17,084 --> 00:45:19,053 از صحبت کردن با یک سیاستمدار شکایت دارید؟ 916 00:45:19,153 --> 00:45:21,855 فراموش کردم صحبت کردن با یک نوجوان چه حسی دارد. 917 00:45:21,956 --> 00:45:23,658 چه مدت طول کشید؟ 918 00:45:23,757 --> 00:45:24,559 چی؟ 919 00:45:24,659 --> 00:45:26,827 چه مدت؟ 920 00:45:26,927 --> 00:45:28,095 راستش الیز، من نمی دانم. 921 00:45:28,195 --> 00:45:29,129 یک سال؟ 922 00:45:33,801 --> 00:45:34,969 [چلپ چلوپ] 923 00:45:40,074 --> 00:45:43,344 من - خوب، بیش از یک سال بود. 924 00:45:46,747 --> 00:45:48,048 الیز، بیا! 925 00:45:48,148 --> 00:45:49,183 به طور جدی؟ 926 00:45:49,283 --> 00:45:49,984 بیا بالا 927 00:45:50,084 --> 00:45:51,318 خیلی بیشتر از یک سال بود 928 00:45:51,418 --> 00:45:52,554 من--منظورم این نبود 929 00:45:52,654 --> 00:45:54,021 الیز! بیا بالا-- 930 00:45:54,121 --> 00:45:54,822 [چلپ چلوپ] 931 00:45:54,922 --> 00:45:57,626 عیسی مسیح 932 00:45:57,726 --> 00:45:58,926 تو منو ترسوندی 933 00:46:03,197 --> 00:46:05,132 چقدر زیر آب بودم؟ 934 00:46:05,232 --> 00:46:05,933 چی؟ 935 00:46:06,033 --> 00:46:08,269 چقدر زیر آب بودم؟ 936 00:46:08,369 --> 00:46:09,169 من نمی دانم. 937 00:46:09,270 --> 00:46:10,639 30 ثانیه؟ 938 00:46:10,739 --> 00:46:11,573 30 ثانیه. 939 00:46:11,673 --> 00:46:13,274 خوب 940 00:46:13,374 --> 00:46:15,744 حالا تو می دانی. 941 00:46:15,843 --> 00:46:17,378 این چقدر طول کشید تا از تو غلبه کنم. 942 00:46:35,195 --> 00:46:36,096 اینجا. 943 00:46:36,196 --> 00:46:38,832 دریافت کردم. 944 00:46:38,932 --> 00:46:40,034 هی، متاسفم. 945 00:46:40,134 --> 00:46:41,035 خوب؟ 946 00:46:44,204 --> 00:46:45,439 دوستان؟ 947 00:46:45,540 --> 00:46:46,473 هر چه. 948 00:46:52,046 --> 00:46:53,280 راجر (در تماس اینترنتی): چگونه به نظر می رسم؟ 949 00:46:53,380 --> 00:46:54,415 خوب به نظر میرسم؟ 950 00:46:54,516 --> 00:46:55,583 در پایان ما عالی است. 951 00:46:55,684 --> 00:46:56,718 راجر (در تماس اینترنتی): باشه، گوش کن، این 952 00:46:56,817 --> 00:46:58,385 چیزی است که دوربین آماده نامیده می شود. 953 00:46:58,485 --> 00:46:59,353 این چیزی است که به نظر می رسد. 954 00:46:59,453 --> 00:47:00,555 ازت میخوام که خیسش کنی 955 00:47:00,655 --> 00:47:02,056 من کلی آرایش دارم، 956 00:47:02,156 --> 00:47:04,759 اما من هنوز به نظر می رسم که می توانم به الاغ شما لگد بزنم. 957 00:47:04,858 --> 00:47:08,028 این همان چیزی است که من به شما نیاز دارم که فردا به نظر برسید. 958 00:47:08,128 --> 00:47:09,631 اوه، در مورد چه چیزی صحبت می کنید؟ 959 00:47:09,731 --> 00:47:13,768 آنچه من در مورد آن صحبت می کنم اولین مصاحبه شما به عنوان نامزد است. 960 00:47:13,867 --> 00:47:15,002 شما آن را دوست دارید؟ 961 00:47:15,102 --> 00:47:17,004 راجر، من هنوز تصمیمی نگرفتم. 962 00:47:17,104 --> 00:47:18,807 ما واقعاً اعلام نمی کنیم. 963 00:47:18,906 --> 00:47:20,608 این فقط برای آزمایش آب است. 964 00:47:20,709 --> 00:47:21,776 از این خبر داشتی؟ 965 00:47:21,875 --> 00:47:22,811 راجر ( در تماس اینترنتی): رفیق، آنجا 966 00:47:22,910 --> 00:47:24,111 کنسلی لحظه آخری بود 967 00:47:24,211 --> 00:47:25,814 کارن کیلی واقعاً می خواست با شما صحبت کند. 968 00:47:25,913 --> 00:47:27,314 آن نمایش دوبار نمی پرسد. 969 00:47:29,917 --> 00:47:31,586 این فقط یک اطلاعیه کوتاه است. 970 00:47:31,686 --> 00:47:32,986 خب، پس این آخرین طلاق من بود، 971 00:47:33,087 --> 00:47:34,488 اما معلوم شد که این یک هدیه است. 972 00:47:34,589 --> 00:47:36,223 شما باید از لحظه استفاده کنید. 973 00:47:36,323 --> 00:47:39,594 من از شما می خواهم که کیسه بیضه را قیچی کنید. 974 00:47:39,694 --> 00:47:40,829 بچه ها همین الان شما را دوست دارند. 975 00:47:40,928 --> 00:47:41,962 درسته مگس؟ 976 00:47:42,062 --> 00:47:43,063 مردم باید بدانند که هنوز هستی 977 00:47:43,163 --> 00:47:44,998 بیرون و شکست نخورده 978 00:47:45,099 --> 00:47:46,367 هنوز لازم نیست اعلام کنید 979 00:47:46,467 --> 00:47:48,168 اگر هنوز هم می خواهید، می توانید عقب نشینی کنید. 980 00:47:48,268 --> 00:47:49,504 راجر (در تماس اینترنتی): بله. 981 00:47:49,604 --> 00:47:51,138 منظورم این است که اگر می خواهید عقب نشینی کنید، هنوز هم می توانید. 982 00:47:51,238 --> 00:47:53,273 با این حال، آنچه این است، شاید یک فرصت باشد 983 00:47:53,374 --> 00:47:56,511 برای تقویت رای جوانان با کمی تمرکز بر خانواده 984 00:47:56,611 --> 00:47:57,779 مقادیر برای موهای آبی 985 00:47:57,878 --> 00:47:59,647 مگی تمام نکات صحبت را دارد. 986 00:47:59,748 --> 00:48:00,749 به من گوش کن جک 987 00:48:00,849 --> 00:48:02,182 می دانم، من خنده دار هستم. 988 00:48:02,282 --> 00:48:03,951 ولی الان دارم جدی میگم 989 00:48:04,051 --> 00:48:05,386 من یک دهه این کار را انجام داده ام. 990 00:48:05,486 --> 00:48:08,455 من فقط یک بار شکست خورده ام و قرار نیست دو بار ببازم. 991 00:48:08,556 --> 00:48:09,423 آن موضوع سنا؟ 992 00:48:09,524 --> 00:48:10,658 این یک پیش غذا بود. 993 00:48:10,759 --> 00:48:12,326 ما به کیسه بیضه می رویم. 994 00:48:12,426 --> 00:48:13,561 کارپ. 995 00:48:13,661 --> 00:48:14,562 کیسه بیضه. 996 00:48:18,065 --> 00:48:20,167 فکر میکردم داریم وقت میگیریم 997 00:48:20,267 --> 00:48:23,070 چرا اینقدر سریع به این موضوع برمی گردیم؟ 998 00:48:23,170 --> 00:48:25,139 این کاری است که ما باید انجام دهیم. 999 00:48:25,239 --> 00:48:26,940 خوب، فکر کردم ممکن است به جامعه برگردم 1000 00:48:27,040 --> 00:48:28,008 برای مدتی سازماندهی 1001 00:48:28,108 --> 00:48:30,077 شاید دوباره یک غیرانتفاعی راه اندازی کنید. 1002 00:48:30,177 --> 00:48:32,179 ما از کمپین بدهکار هستیم. 1003 00:48:32,279 --> 00:48:33,914 ما باید این خانه را جابجا کنیم. 1004 00:48:34,014 --> 00:48:37,284 ما باید قدم های بعدی خود را با دقت انتخاب کنیم. 1005 00:48:37,384 --> 00:48:40,154 زندگی متوقف نمی شود زیرا شما می خواهید استراحت کنید. 1006 00:48:43,123 --> 00:48:45,993 عزیزم، بعد از تمام کارهایی که برای آن کار کرده ایم، 1007 00:48:46,093 --> 00:48:47,662 این یک شانس دوم واقعی است 1008 00:49:01,241 --> 00:49:03,410 [در تم "ترمیناتور" ضربه می زند] 1009 00:49:10,819 --> 00:49:11,853 بچه ها اینجا چیکار میکنید؟ 1010 00:49:11,952 --> 00:49:13,655 نجاتت دادم مرد 1011 00:49:13,755 --> 00:49:16,691 میریم رقصیم 1012 00:49:16,791 --> 00:49:17,725 من نمی توانم. 1013 00:49:17,826 --> 00:49:20,461 من باید برای این مصاحبه آماده شوم 1014 00:49:20,562 --> 00:49:21,395 دیدن؟ 1015 00:49:21,495 --> 00:49:22,162 بهت گفتم پاتریس 1016 00:49:22,262 --> 00:49:23,598 او به دردسر می افتد 1017 00:49:23,698 --> 00:49:24,566 من به دردسر می افتم 1018 00:49:24,666 --> 00:49:27,000 باشه صبر کن 1019 00:49:27,100 --> 00:49:30,404 فقط من را در کنار خانه ملاقات کنید. 1020 00:49:30,505 --> 00:49:31,405 اما ساکت باش 1021 00:49:46,821 --> 00:49:47,622 خفه شو. 1022 00:49:47,722 --> 00:49:49,323 بیا بریم. 1023 00:49:49,423 --> 00:49:52,392 [صدای موسیقی] 1024 00:49:53,327 --> 00:49:54,228 شناسه. 1025 00:49:59,166 --> 00:50:00,535 میگه تو 38 سالته 1026 00:50:00,635 --> 00:50:02,035 آره یادم نینداز 1027 00:50:02,135 --> 00:50:03,470 در یکی دو سال، 4-0 بزرگ. 1028 00:50:07,909 --> 00:50:08,843 هر چه. 1029 00:50:08,943 --> 00:50:10,043 برو داخل 1030 00:50:14,147 --> 00:50:16,450 [موسیقی باشگاهی] 1031 00:50:16,551 --> 00:50:19,821 این مکان تغییر زیادی نکرده است. 1032 00:50:19,921 --> 00:50:21,088 چی؟ 1033 00:50:21,188 --> 00:50:23,090 این مکان تغییر زیادی نکرده است! 1034 00:50:26,059 --> 00:50:29,564 این باید خاطراتی را زنده کند، درست است؟ 1035 00:50:29,664 --> 00:50:30,665 چی؟ 1036 00:50:30,765 --> 00:50:32,332 او گفت این مکان خاطرات را زنده می کند! 1037 00:50:32,432 --> 00:50:34,969 یادم نمیاد اینقدر بلند باشه! 1038 00:50:35,068 --> 00:50:35,970 چی؟ 1039 00:50:36,069 --> 00:50:38,038 گفتم واقعا صداش بلنده! 1040 00:50:38,138 --> 00:50:40,407 جک لمبرت؟ 1041 00:50:40,508 --> 00:50:41,241 آره 1042 00:50:41,341 --> 00:50:43,310 [می خندد] جک لمبرت است! 1043 00:50:43,410 --> 00:50:44,913 لعنتی آره! 1044 00:50:45,013 --> 00:50:46,981 این همونیه که سر بچه ها فریاد زد! 1045 00:50:47,080 --> 00:50:47,982 چی؟ 1046 00:50:48,081 --> 00:50:49,517 تو قهرمان من هستی مرد 1047 00:50:49,617 --> 00:50:51,586 من از بچه ها متنفرم! 1048 00:50:51,686 --> 00:50:53,320 هی عکس بگیر 1049 00:50:53,420 --> 00:50:54,822 اوه، نه، ما مجبور نیستیم ... 1050 00:50:54,923 --> 00:50:55,823 خوب. 1051 00:50:59,861 --> 00:51:01,529 این دختر شماست؟ 1052 00:51:01,629 --> 00:51:03,531 نه، من -- من دوست او هستم. 1053 00:51:03,631 --> 00:51:04,632 سرد. 1054 00:51:04,732 --> 00:51:05,733 همه باید مهمانی کنیم 1055 00:51:05,833 --> 00:51:08,002 من تری هستم. 1056 00:51:08,101 --> 00:51:09,336 این دختر من سلین است. 1057 00:51:09,436 --> 00:51:10,370 آره 1058 00:51:13,508 --> 00:51:15,043 من می روم و یک نوشیدنی دیگر می خورم. 1059 00:51:15,142 --> 00:51:16,143 نه، نه، نه، این یکی را گرفتم. 1060 00:51:16,243 --> 00:51:18,012 دور بعدی به عهده من است 1061 00:51:18,111 --> 00:51:18,980 از آشنایی با شما خوشحالم، تری. 1062 00:51:19,079 --> 00:51:20,748 الیز، میخوای... 1063 00:51:20,848 --> 00:51:21,683 آره 1064 00:51:21,783 --> 00:51:23,116 اوه، آره! 1065 00:51:23,216 --> 00:51:24,619 دو جک و کوکا برای ما! 1066 00:51:31,124 --> 00:51:32,392 دوست داری جشن بگیری مرد؟ 1067 00:51:36,965 --> 00:51:38,967 فکر کنم از اون پسر بچه نگهداری میکردم 1068 00:51:39,067 --> 00:51:41,134 عادت کردی به چی؟ 1069 00:51:41,234 --> 00:51:43,705 هی، خوبی؟ 1070 00:51:43,805 --> 00:51:44,906 من این آهنگ را می شناسم. 1071 00:51:45,006 --> 00:51:45,807 در مورد نوشیدنی ها چطور؟ 1072 00:51:45,907 --> 00:51:46,808 چه کسی اهمیت می دهد! 1073 00:51:46,908 --> 00:51:48,208 [پخش موسیقی] 1074 00:51:48,308 --> 00:51:50,210 (آواز خواندن) -- تابستان، نوری که با آن بزرگ شدیم. 1075 00:51:50,310 --> 00:51:54,481 ما گذشته را فراموش خواهیم کرد عزیزم و یاد خواهیم گرفت که برای این زندگی کنیم. 1076 00:51:59,887 --> 00:52:01,856 ما یاد خواهیم گرفت برای این زندگی کنیم. 1077 00:52:04,859 --> 00:52:05,860 اوه، اوه 1078 00:52:25,813 --> 00:52:27,247 [غرغر] 1079 00:52:28,016 --> 00:52:29,651 [می خندد] 1080 00:52:29,751 --> 00:52:31,451 من نمی توانم باور کنم که شما هرگز آن را ندیده اید! 1081 00:52:31,552 --> 00:52:33,821 دست از احمق بودن بردار و به من نشان بده 1082 00:52:33,921 --> 00:52:35,056 اوه 1083 00:52:35,155 --> 00:52:36,356 باشه ولی گوش کن 1084 00:52:36,456 --> 00:52:39,594 به خاطر داشته باشید - فقط به خاطر داشته باشید که این بود، مانند من - 1085 00:52:39,694 --> 00:52:42,997 این سومین سخنرانی من در آن روز بود. 1086 00:52:43,097 --> 00:52:44,297 سخنرانی کنده؟ 1087 00:52:44,398 --> 00:52:46,500 بله، این اصطلاح فنی است. 1088 00:52:46,601 --> 00:52:48,502 جک (در هنگام ضبط ویدیو): بله! 1089 00:52:48,603 --> 00:52:50,571 آیا ما برای مدارس خود می جنگیم ؟ 1090 00:52:50,672 --> 00:52:51,939 جمعیت (در ضبط ویدیو ): بله! 1091 00:52:52,040 --> 00:52:53,007 جک ( در ضبط ویدئو): ما هستیم 1092 00:52:53,107 --> 00:52:54,142 آیا به آنها اجازه می دهیم صدای ما را بشنوند؟ 1093 00:52:54,241 --> 00:52:55,409 جمعیت (در ضبط ویدیو ): بله! 1094 00:52:55,510 --> 00:52:58,112 آیا ما در این مسابقه برای بچه هایمان برنده خواهیم شد؟ 1095 00:52:58,211 --> 00:52:59,514 لعنتی آره! 1096 00:52:59,614 --> 00:53:02,416 [می خندد] 1097 00:53:04,418 --> 00:53:06,087 من فقط در آن لحظه گرفتار شدم . 1098 00:53:06,186 --> 00:53:08,221 من نمی دانم، من یک احمق هستم. 1099 00:53:08,321 --> 00:53:09,289 نه، این عالی است. 1100 00:53:09,389 --> 00:53:11,258 منظورم این است که کاملاً شما هستید. 1101 00:53:11,358 --> 00:53:13,293 این همان جکی است که من می شناسم. 1102 00:53:13,393 --> 00:53:14,261 پاتریس: جک! 1103 00:53:14,361 --> 00:53:15,930 هی، کجا بودی مرد؟ 1104 00:53:16,030 --> 00:53:19,934 اوه مرد، این مرد تری عالی است. 1105 00:53:20,034 --> 00:53:25,405 او-- او ما را به یک مهمانی برای تماشای آتش بازی دعوت کرده است. 1106 00:53:25,506 --> 00:53:27,008 اوه مرد، من نمی دانم. 1107 00:53:27,108 --> 00:53:28,509 بیا جک 1108 00:53:28,609 --> 00:53:30,243 در لحظه گرفتار شوید. 1109 00:53:30,343 --> 00:53:31,979 "لعنتی آره" درسته؟ 1110 00:53:32,080 --> 00:53:33,181 خیلی خوب. 1111 00:53:33,280 --> 00:53:34,247 لعنتی آره 1112 00:53:34,347 --> 00:53:35,783 بیا بریم. - آره! 1113 00:53:35,883 --> 00:53:36,851 اوه [چلپ چلوپ] 1114 00:53:37,785 --> 00:53:39,020 نگران این نباش. 1115 00:53:39,120 --> 00:53:40,888 مورچه های مست هستند. 1116 00:53:45,159 --> 00:53:46,460 جک: منظورم این است که اگر می خواهی شغل را پیدا کنی، 1117 00:53:46,561 --> 00:53:48,261 تو باید مزخرفات کنی 1118 00:53:48,361 --> 00:53:50,164 و این برای همه چیز صدق می کند، نه فقط سیاست. 1119 00:53:50,263 --> 00:53:52,299 خواهی دید. 1120 00:53:52,399 --> 00:53:54,702 صدایت شبیه پیرمرد تلخی است. 1121 00:53:54,802 --> 00:53:59,107 [خنده می زند] دلیلی وجود دارد که مردم این گونه رفتار می کنند. 1122 00:53:59,207 --> 00:54:04,879 منظورم این است که اگر می دانستم آن موقع چه چیزی را که اکنون می دانم - 1123 00:54:04,979 --> 00:54:07,782 اوه، من - من خوبم، متشکرم. 1124 00:54:07,882 --> 00:54:08,850 آهان باشه. 1125 00:54:08,950 --> 00:54:09,851 خیلی خوب. 1126 00:54:14,822 --> 00:54:15,990 نه ممنون. 1127 00:54:16,090 --> 00:54:18,760 سرگیجه ام می گیرد 1128 00:54:18,860 --> 00:54:21,062 خوب. 1129 00:54:21,162 --> 00:54:24,932 [سرفه، خس خس] 1130 00:54:25,032 --> 00:54:26,266 جک لمبرت! 1131 00:54:26,366 --> 00:54:27,735 لعنتی آره! 1132 00:54:27,835 --> 00:54:28,770 بله، متشکرم 1133 00:54:28,870 --> 00:54:33,007 وای خدای من چرا اجازه دادی اینکارو بکنم؟ 1134 00:54:33,107 --> 00:54:34,976 من رئیس شما نیستم 1135 00:54:35,076 --> 00:54:37,745 کار همسرت همینه 1136 00:54:37,845 --> 00:54:40,948 هی کلمات دردناکه 1137 00:54:41,048 --> 00:54:43,785 میدونی چند ماه پیش بهم چی میگفتی؟ 1138 00:54:43,885 --> 00:54:46,220 نه من نمیکنم. 1139 00:54:46,319 --> 00:54:48,321 این عجیب است. 1140 00:54:48,421 --> 00:54:50,558 تو می گفتی، الیز، من هرگز 1141 00:54:50,658 --> 00:54:53,493 می خواهم در مورد کسی که هستم دروغ بگویم 1142 00:54:53,594 --> 00:54:54,996 من هیچوقت این رو نگفتم. 1143 00:54:55,096 --> 00:54:57,732 شما انجام دادید. 1144 00:54:57,832 --> 00:55:01,468 گفتی والدینت در مورد اینکه کی هستند به هم دروغ گفته اند، 1145 00:55:01,569 --> 00:55:05,973 و به همین دلیل آنقدر بدبخت شدند و از هم جدا شدند. 1146 00:55:06,073 --> 00:55:08,375 خیلی برات واضح بود 1147 00:55:08,475 --> 00:55:09,577 میدونی چیه؟ 1148 00:55:09,677 --> 00:55:11,478 راستش یادم میاد اینو گفتم 1149 00:55:11,579 --> 00:55:13,514 در حال رانندگی بودیم. 1150 00:55:13,614 --> 00:55:14,782 میخوای چیکار کنی؟ 1151 00:55:14,882 --> 00:55:16,349 نمیدونم میخوای چیکار کنی؟ 1152 00:55:16,449 --> 00:55:17,384 من نمی دانم. 1153 00:55:17,484 --> 00:55:19,419 برای همیشه، فقط تمام شب. 1154 00:55:19,520 --> 00:55:21,823 رانندگی، صحبت کردن 1155 00:55:21,923 --> 00:55:22,857 کاری برای انجام دادن نیست. 1156 00:55:25,760 --> 00:55:28,428 [به شدت آه می کشد] حالا همیشه کاری برای انجام دادن وجود دارد. 1157 00:55:31,532 --> 00:55:33,601 تو به من گفتی-- 1158 00:55:33,701 --> 00:55:37,238 یادم می‌آید گفتی: «می‌توانی تلاش کنی که چیزی باشی 1159 00:55:37,337 --> 00:55:39,841 دیگران می خواهند که شما باشید 1160 00:55:39,941 --> 00:55:43,010 اما اگر در مورد اینکه چه کسی هستید دروغ بگویید، مهم نیست.» 1161 00:55:47,447 --> 00:55:49,449 خوب، می دانید، من همه چیز را می گفتم 1162 00:55:49,550 --> 00:55:51,152 چون می خواستم موهایم را بلند کنم 1163 00:55:51,252 --> 00:55:52,485 و پدرم اجازه نداد 1164 00:55:52,587 --> 00:55:53,821 آره باید داشته باشی 1165 00:55:53,921 --> 00:55:54,789 اوه، شوخی می کنی؟ 1166 00:55:54,889 --> 00:55:56,524 به محض اینکه به دانشگاه رسیدم، فوومپ. 1167 00:55:59,060 --> 00:56:00,194 حتما زیبا به نظر می رسید 1168 00:56:00,294 --> 00:56:01,128 بسیار؟ 1169 00:56:01,229 --> 00:56:03,898 من زیبا به نظر می رسیدم 1170 00:56:03,998 --> 00:56:08,169 من این یال موی عظیم را داشتم که در باد جاری می شد 1171 00:56:08,269 --> 00:56:10,972 در حالی که دوچرخه‌ام را به سمت پایین می‌رفتم. 1172 00:56:11,072 --> 00:56:12,540 عالی بود. 1173 00:56:12,640 --> 00:56:15,442 و شبها در اتاق خوابگاهم جلوی آینه می نشستم 1174 00:56:15,543 --> 00:56:18,045 و آن را 100 بار مسواک بزنید. 1175 00:56:18,145 --> 00:56:20,815 می بینید، من برای انجام این نوع کارها وقت داشتم 1176 00:56:20,915 --> 00:56:22,917 چون وقتی به نظر می رسید که تازه فرار کرده اید 1177 00:56:23,017 --> 00:56:24,685 از زندان قرون وسطی، شما چیز زیادی دریافت نمی کنید 1178 00:56:24,785 --> 00:56:28,256 از خرما، به اندازه کافی عجیب 1179 00:56:28,356 --> 00:56:31,659 من مطمئن هستم که شما به خوبی انجام دادید. 1180 00:56:31,759 --> 00:56:33,861 آره 1181 00:56:33,961 --> 00:56:37,365 می دانید، چیزی که من در دریاچه گفتم 1182 00:56:37,464 --> 00:56:39,000 در مورد آن فقط یک سال؟ 1183 00:56:43,337 --> 00:56:51,579 خب، دانشگاه فقط بود. 1184 00:56:55,316 --> 00:56:56,117 پاتریس: بچه ها. 1185 00:56:56,217 --> 00:56:59,120 اوه، بله، گلدان. 1186 00:56:59,220 --> 00:57:00,154 وقتشه. 1187 00:57:05,259 --> 00:57:09,797 همه: 5، 4، 3، 2، 1! 1188 00:57:15,970 --> 00:57:17,004 اون چیه؟ 1189 00:57:17,104 --> 00:57:18,773 هوم؟ 1190 00:57:18,873 --> 00:57:21,676 درسته. 1191 00:57:21,776 --> 00:57:26,280 ما اکنون آتش بازی را اینگونه انجام می دهیم. 1192 00:57:26,380 --> 00:57:28,716 زیباست. 1193 00:57:28,816 --> 00:57:31,886 این در واقع یک بارش شهابی مصنوعی است. 1194 00:57:31,986 --> 00:57:33,554 یه ماهواره اون بالا هست که فقط شلیک میکنه 1195 00:57:33,654 --> 00:57:35,957 مواد وارد جو 1196 00:57:36,057 --> 00:57:38,159 جالب ترین بخش این است که بسیار آرام است. 1197 00:57:38,259 --> 00:57:41,829 خب، در حال حاضر اینطور نیست. 1198 00:57:41,929 --> 00:57:43,597 درسته، ببخشید 1199 00:57:43,698 --> 00:57:49,103 [گلو را پاک می کند] زیباست. 1200 00:58:08,089 --> 00:58:10,825 میخوای پیاده روی کنی؟ 1201 00:58:10,925 --> 00:58:12,226 آره 1202 00:58:12,326 --> 00:58:13,761 آره بیا انجامش بدیم 1203 00:58:20,134 --> 00:58:23,170 آن قسمتی که در آن ایستاده اید را فراموش کرده اید . 1204 00:58:23,270 --> 00:58:27,041 الیز: [می خندد] عجیب است. 1205 00:58:27,141 --> 00:58:28,776 من فقط مدت کمی است که برگشته ام، 1206 00:58:28,876 --> 00:58:31,846 اما من موفق شدم با تعدادی از دوستان قدیمی ام ملاقات کنم، 1207 00:58:31,946 --> 00:58:35,149 و همه آنها یک چیز را می گویند. 1208 00:58:35,249 --> 00:58:36,384 خواهی دید. 1209 00:58:36,484 --> 00:58:37,284 شما یاد خواهید گرفت. 1210 00:58:37,385 --> 00:58:40,454 غم انگیز است. 1211 00:58:40,554 --> 00:58:42,723 غمگین؟ 1212 00:58:42,823 --> 00:58:45,559 همه خسته، حواس پرت به نظر می رسند. 1213 00:58:45,659 --> 00:58:49,730 مثل اینکه رویایی دیده اند و آن را از دست داده اند، حتی اگر داشته باشند 1214 00:58:49,830 --> 00:58:51,999 هرگز واقعاً یکی برای از دست دادن نداشت. 1215 00:58:52,099 --> 00:58:56,170 خوب، الیز، مردم بچه دارند. 1216 00:58:56,270 --> 00:58:58,205 آنها مسئولیت هایی دارند. 1217 00:58:58,305 --> 00:58:59,907 این، آن نیست. 1218 00:59:00,007 --> 00:59:06,680 آنها فقط از ناامید شدن راضی به نظر می رسند. 1219 00:59:06,781 --> 00:59:10,451 خوب، با افزایش سن، ناامیدی ها اضافه می شوند 1220 00:59:10,551 --> 00:59:13,454 و شما شروع به انتظار بیشتر از آن می کنید. 1221 00:59:13,554 --> 00:59:15,589 آره، اما آرزو نکنی 1222 00:59:15,689 --> 00:59:16,857 این هیجان را برای زندگی حفظ کرده اند 1223 00:59:16,957 --> 00:59:20,027 که در جوانی داشتی؟ 1224 00:59:20,127 --> 00:59:22,897 وقتی همه چیز جلوی شماست، هیجان زده شدن راحت تر است . 1225 00:59:22,997 --> 00:59:24,632 شما حتی باید پرشورتر باشید 1226 00:59:24,732 --> 00:59:27,802 در مورد زندگی چون کمتر از آن باقی مانده است. 1227 00:59:27,902 --> 00:59:29,637 شما هم مثل بقیه باحال بودید. 1228 00:59:29,737 --> 00:59:32,807 و حالا همه شما خسته و خسته هستید. 1229 00:59:35,910 --> 00:59:37,244 الیز، من نمی خواهم بدجنس باشم ، 1230 00:59:37,344 --> 00:59:39,280 اما شما الان به سختی من را می شناسید. 1231 00:59:39,380 --> 00:59:42,450 من شما را می شناسم. 1232 00:59:42,551 --> 00:59:44,118 به هر حال می توانم ببینم چه چیزی کم است . 1233 00:59:44,218 --> 00:59:46,420 آخرین باری که واقعا خندیدی کی بود؟ 1234 00:59:46,521 --> 00:59:47,488 امشب 1235 00:59:47,588 --> 00:59:48,689 و قبل از آن؟ 1236 00:59:48,789 --> 00:59:50,057 نمیدونم همیشه میخندم 1237 00:59:50,157 --> 00:59:52,193 من عاشق کمدی هستم. 1238 00:59:52,293 --> 00:59:53,294 "من عاشق کمدی هستم." 1239 00:59:53,394 --> 00:59:54,795 چه چیز مسخره ای "برای گفتن" 1240 00:59:54,895 --> 00:59:57,064 چنین چیزی شما را منحصر به فرد می کند. 1241 00:59:57,164 --> 00:59:58,732 مثل اینکه آدم‌هایی در همه جا می‌دوند. 1242 00:59:58,833 --> 01:00:00,535 «این همه کمدی را بس کن. 1243 01:00:00,634 --> 01:00:01,902 من یک ذره آن را دوست ندارم." 1244 01:00:02,002 --> 01:00:03,804 خوب، شما در مورد آن تعجب خواهید کرد. 1245 01:00:03,904 --> 01:00:05,873 متوقف کردن. 1246 01:00:05,973 --> 01:00:07,641 با من حرف نزن که انگار من اینقدر ساده لوح هستم 1247 01:00:07,741 --> 01:00:09,076 بچه ای که هیچی نمیدونه 1248 01:00:09,176 --> 01:00:10,744 خب، من خیلی بزرگتر از آن چیزی هستم که می دانید، الیز. 1249 01:00:10,845 --> 01:00:13,814 خب من برام مهم نیست! 1250 01:00:13,914 --> 01:00:15,015 سن شما مهم نیست 1251 01:00:15,116 --> 01:00:17,384 فقط برام مهمه که تو هستی یا نه 1252 01:00:45,980 --> 01:00:47,348 قصد نداشتم ناراحتت کنم 1253 01:00:53,287 --> 01:00:56,423 دلم برای 20 سال تنگ شده بود. 1254 01:00:56,525 --> 01:00:59,960 من هرگز آن زمان را بر نمی گردم 1255 01:01:00,060 --> 01:01:01,729 تو 18 سالته 1256 01:01:01,829 --> 01:01:04,365 شما تمام زندگی خود را در پیش رو دارید. 1257 01:01:04,465 --> 01:01:05,699 منظورم این نبود. 1258 01:01:08,235 --> 01:01:09,604 همه طوری در مورد من صحبت می کنند که من هستم 1259 01:01:09,703 --> 01:01:12,507 این نوجوان در دام زمان 1260 01:01:12,607 --> 01:01:19,079 اما واقعاً احساس می کنم یک خانم مسن هستم. 1261 01:01:19,180 --> 01:01:21,516 چطور؟ 1262 01:01:21,616 --> 01:01:23,083 احتمالا فکر می کنید احمقانه است. 1263 01:01:23,184 --> 01:01:23,984 نه، این کار را نمی کنم. 1264 01:01:24,084 --> 01:01:26,220 به من بگو. 1265 01:01:26,320 --> 01:01:31,325 من نمی دانم آخرین گروه ها چه کسانی هستند. 1266 01:01:31,425 --> 01:01:32,993 بیشتر چیزها گیج کننده هستند. 1267 01:01:33,093 --> 01:01:37,666 منظورم بارش شهابی مصنوعی است؟ 1268 01:01:37,765 --> 01:01:38,866 اگه تو اینجا نبودی من بودم 1269 01:01:38,966 --> 01:01:42,036 فکر می‌کردیم مورد حمله قرار گرفته‌ایم. 1270 01:01:42,136 --> 01:01:43,103 شما یاد خواهید گرفت. 1271 01:01:43,204 --> 01:01:44,138 شما می رسی. 1272 01:01:48,409 --> 01:01:52,313 باید دید که همه چیز ذره ذره تغییر می کند. 1273 01:01:52,413 --> 01:01:57,184 اما برای من، همه چیز -- پوف. 1274 01:01:57,284 --> 01:01:58,319 کاملا متفاوت 1275 01:01:58,419 --> 01:02:02,223 من نمی توانم با افراد هم سن و سال خود ارتباط برقرار کنم زیرا ما 1276 01:02:02,323 --> 01:02:05,159 هیچ وجه اشتراکی ندارند 1277 01:02:05,259 --> 01:02:07,461 من نمی توانم با افرادی که قبلاً می شناختم ارتباط برقرار کنم زیرا آنها 1278 01:02:07,562 --> 01:02:08,762 همه فکر می کنند من بچه ام 1279 01:02:11,700 --> 01:02:12,933 خیلی گیج کننده است. 1280 01:02:16,103 --> 01:02:17,539 الیز 1281 01:02:17,639 --> 01:02:19,708 و خیلی ... 1282 01:02:19,807 --> 01:02:21,342 خیلی شبیه به نظر می رسد 1283 01:02:21,442 --> 01:02:25,179 شهر، دریاچه 1284 01:02:25,279 --> 01:02:29,450 خاطرات من از همه چیز آنقدر واضح است که حتی یک ویترین فروشگاه 1285 01:02:29,551 --> 01:02:36,090 که تغییر رنگ داده یا خیابانی که نام آن تغییر کرده است 1286 01:02:36,190 --> 01:02:37,791 به من یادآوری کن که جایم نیست 1287 01:02:43,565 --> 01:02:47,034 سپس پدر من است. 1288 01:02:47,134 --> 01:02:49,069 او مریض است. 1289 01:02:49,169 --> 01:02:50,037 واقعا مریض. 1290 01:02:50,137 --> 01:02:53,173 و مراقب خودش نیست 1291 01:02:53,274 --> 01:02:54,174 همه چیز به عهده من است. 1292 01:02:57,878 --> 01:03:00,649 هیچ چیز مثل قبل نیست 1293 01:03:00,749 --> 01:03:01,849 خیلی متاسفم. 1294 01:03:05,352 --> 01:03:07,054 تقصیر تو نیست که بزرگ شدی 1295 01:03:07,154 --> 01:03:08,088 من آن را دریافت می کنم. 1296 01:03:10,190 --> 01:03:11,892 فقط گاهی اوقات سخت است. 1297 01:03:14,928 --> 01:03:17,998 نمی دانستم چقدر همه چیز تغییر خواهد کرد، 1298 01:03:18,098 --> 01:03:22,002 و چقدر کم می‌توانم جا بیفتم. 1299 01:03:31,011 --> 01:03:33,447 همه چیز عوض نشده 1300 01:03:33,548 --> 01:03:37,519 در تمام این سالها این سکه شانس من بوده است. 1301 01:03:37,619 --> 01:03:38,886 حتی هرگز به کسی در مورد آن چیزی نگفت. 1302 01:03:38,986 --> 01:03:40,387 من فقط آن را نزدیک نگه داشتم. 1303 01:03:42,956 --> 01:03:44,391 از طریق همه چیز. 1304 01:04:07,481 --> 01:04:10,417 دوستت دارم. 1305 01:04:10,518 --> 01:04:11,452 خداوند. 1306 01:04:14,288 --> 01:04:14,888 من نمی توانم. 1307 01:04:14,988 --> 01:04:16,691 من نمی توانم این کار را انجام دهم. 1308 01:04:16,791 --> 01:04:18,225 - متاسفم. - نه نه نه. 1309 01:04:18,325 --> 01:04:19,226 متاسفم. 1310 01:04:19,326 --> 01:04:21,862 من مست هستم و سنگسارم می کنند و من ... 1311 01:04:21,962 --> 01:04:23,364 من خیلی پیر شدم 1312 01:04:23,464 --> 01:04:25,232 من 18 سالمه 1313 01:04:25,332 --> 01:04:25,933 نمیشه اینکارو کرد 1314 01:04:26,033 --> 01:04:26,867 من ازدواج کرده ام. 1315 01:04:26,967 --> 01:04:28,102 ما هرگز نمی توانیم این کار را انجام دهیم. 1316 01:04:28,202 --> 01:04:29,604 من--فقط باید برم 1317 01:04:29,704 --> 01:04:30,871 من باید بروم. 1318 01:04:46,220 --> 01:04:49,390 [ورزش در تلویزیون] 1319 01:04:50,792 --> 01:04:52,827 سلام. 1320 01:04:52,926 --> 01:04:55,864 فقط رفتن به رختخواب 1321 01:04:55,963 --> 01:04:57,732 هی، هی 1322 01:04:57,832 --> 01:04:58,800 همه چیز درست است؟ 1323 01:04:58,899 --> 01:05:00,467 آره خوبم. 1324 01:05:00,568 --> 01:05:02,369 من فقط خسته ام. 1325 01:05:02,469 --> 01:05:03,337 شب بخیر بابا 1326 01:05:03,437 --> 01:05:04,371 شب 1327 01:05:46,246 --> 01:05:50,451 [نامفهوم] بوی مشروب را می دهم. 1328 01:05:50,552 --> 01:05:51,485 خس 1329 01:05:55,389 --> 01:05:56,290 تخمک گذاری دارم 1330 01:05:56,390 --> 01:05:57,291 برام مهم نیست 1331 01:06:06,099 --> 01:06:07,267 [بازدم] 1332 01:06:13,273 --> 01:06:14,408 زن: در پیغام بمان. 1333 01:06:17,745 --> 01:06:19,647 متشکرم. 1334 01:06:19,747 --> 01:06:22,650 [پخش موسیقی] 1335 01:06:24,384 --> 01:06:26,420 کارن: و ما با مهمان جک لمبرت برگشتیم، 1336 01:06:26,521 --> 01:06:29,591 نماینده سابق کنگره و نامزد اخیر سنا، 1337 01:06:29,691 --> 01:06:32,326 برای اشتیاق منحصر به فرد خود شناخته شده است. 1338 01:06:32,426 --> 01:06:33,828 از اینکه به ما ملحق شدید متشکرم ، نماینده کنگره. 1339 01:06:33,928 --> 01:06:36,698 خوب، از شما متشکرم، کارن، که آن را با ظرافت بیان کردید. 1340 01:06:36,798 --> 01:06:39,333 اما من فکر می کنم همه می دانند که شما به چه چیزی اشاره می کنید. 1341 01:06:39,433 --> 01:06:40,902 کارن: ماجرای فحش دادن. 1342 01:06:41,001 --> 01:06:43,671 بسیاری از مردم می گویند که این همان چیزی است که برای شما هزینه انتخابات داشته است. 1343 01:06:43,771 --> 01:06:46,340 به نظر می رسید همه چیز مال تو بود همین هفته قبل. 1344 01:06:46,440 --> 01:06:47,842 خب، من فکر می کنم انتخابات راه را طی کرد 1345 01:06:47,942 --> 01:06:49,042 به چند دلیل انجام داد. 1346 01:06:49,142 --> 01:06:51,513 اما بله، تاثیر داشت. 1347 01:06:51,613 --> 01:06:54,147 و من همین الان همان چیزی را که در آن زمان گفتم می گویم. 1348 01:06:54,248 --> 01:06:56,116 کاری که انجام دادم نامناسب بود. 1349 01:06:56,216 --> 01:06:58,653 و من واقعا متاسفم برای کسانی که به آنها توهین کردم. 1350 01:06:58,753 --> 01:06:59,687 متاسفید؟ 1351 01:06:59,787 --> 01:07:01,188 کاملا. 1352 01:07:01,288 --> 01:07:04,157 کارن برای من غیرقابل توصیف بود. 1353 01:07:04,258 --> 01:07:06,326 اما من می توانم به شما اطمینان دهم که از محلی با اشتیاق واقعی آمده است 1354 01:07:06,426 --> 01:07:08,128 برای آموزش و مسائل کودکان 1355 01:07:08,228 --> 01:07:10,397 ببینید، من و همسرم مگی، مانند بسیاری از افراد دیگر 1356 01:07:10,497 --> 01:07:12,000 در سراسر ایالت بزرگ ما، در حال تلاش برای شروع هستند 1357 01:07:12,099 --> 01:07:13,735 خانواده خودمان در حال حاضر 1358 01:07:13,835 --> 01:07:16,604 و ما می خواهیم مطمئن باشیم که بهترین ها را ارائه می دهیم 1359 01:07:16,704 --> 01:07:18,506 برای آینده هر کودک 1360 01:07:18,606 --> 01:07:19,841 و این چیزی است که ما می خواستیم صحبت کنیم 1361 01:07:19,941 --> 01:07:22,342 در مورد در این مصاحبه، اما - 1362 01:07:22,442 --> 01:07:24,846 خوب، بگذارید فقط این فیلم را به شما نشان دهم 1363 01:07:24,946 --> 01:07:26,480 امروز دور رفت 1364 01:07:26,581 --> 01:07:28,983 این ویدئویی است که توسط یکی از شرکت کنندگان گرفته شده است 1365 01:07:29,082 --> 01:07:32,854 از یک مهمانی خارج از کنترل همین دیشب. 1366 01:07:32,954 --> 01:07:35,757 آیا می خواهید آنچه را که در اینجا می بینیم برای بینندگان ما توضیح دهید؟ 1367 01:07:35,857 --> 01:07:38,860 [میهمانی‌هایی که شعار می‌دهند "لعنتی آره"] 1368 01:07:38,960 --> 01:07:40,427 اوه 1369 01:07:40,528 --> 01:07:46,500 خوب، این - ما در تعطیلات هستیم. 1370 01:07:46,601 --> 01:07:48,836 کارن: به نظر نمی‌رسد از رفتارت خیلی پشیمان نیستی 1371 01:07:48,937 --> 01:07:50,370 در آن ویدئو، آقای لمبرت. 1372 01:07:50,470 --> 01:07:53,407 و بسیاری می گویند که شما اکنون قصد دارید برای فرمانداری نامزد شوید. 1373 01:07:53,508 --> 01:07:56,978 آیا این همان نوع نامزد توپ شلیکی است که می توانیم انتظار داشته باشیم؟ 1374 01:07:57,077 --> 01:08:00,280 نه، من هنوز اعلام نکرده ام و این همه خارج از چارچوب است. 1375 01:08:00,380 --> 01:08:02,316 بنابراین شما اعتراف می کنید که در نظر دارید 1376 01:08:02,416 --> 01:08:04,284 دویدن با وجود این شیطنت ها؟ 1377 01:08:11,793 --> 01:08:13,193 بله کارن 1378 01:08:13,293 --> 01:08:16,664 من قطعا به نامزدی برای فرمانداری فکر می کنم. 1379 01:08:16,764 --> 01:08:18,032 ولی یه چیزی بهم بگو 1380 01:08:18,131 --> 01:08:20,935 آیا این واقعاً خبری است که در حال حاضر پوشش می دهید؟ 1381 01:08:21,035 --> 01:08:23,805 مرد در تعطیلات به مهمانی می رود؟ 1382 01:08:23,905 --> 01:08:27,041 بچه های آن ویدیو با هزینه من سرگرم می شوند. 1383 01:08:27,140 --> 01:08:28,475 داشتم باهاشون خوش می گذشت 1384 01:08:28,576 --> 01:08:29,777 پس چی؟ 1385 01:08:29,877 --> 01:08:32,580 هیچ کدام از اینها ربطی به صلاحیت من برای پست ندارد. 1386 01:08:32,680 --> 01:08:34,048 خوب، برخی می گویند که این کار را می کند. 1387 01:08:34,147 --> 01:08:36,851 و آن افراد چه کسانی هستند، کارن؟ 1388 01:08:36,951 --> 01:08:40,153 کارشناسانی که دور نمایش های سیرک را اینگونه انجام می دهند؟ 1389 01:08:40,253 --> 01:08:41,923 خوب، من فکر نمی کنم که این یک ارزیابی منصفانه باشد. 1390 01:08:42,023 --> 01:08:44,424 اما قضاوت در مورد ارزش یک فرد در یک قطعه ویدیو منصفانه است؟ 1391 01:08:44,525 --> 01:08:46,027 خوب، اگر مربوط باشد - 1392 01:08:46,126 --> 01:08:48,796 اجازه دهید آن را برای شما و بقیه رسانه ها درج کنم 1393 01:08:48,896 --> 01:08:52,366 بنابراین می توانید از اتلاف وقت خود برای گزارش دادن در مورد آن جلوگیری کنید. 1394 01:08:54,836 --> 01:08:57,105 من یک انسان هستم. 1395 01:08:57,204 --> 01:09:00,340 گاهی اوقات وقتی بیدار می شوم از زبان بد استفاده می کنم . 1396 01:09:00,440 --> 01:09:02,810 مانند بسیاری از مردم، من می توانم در لحظه درگیر شوم. 1397 01:09:02,910 --> 01:09:04,411 آیا تا این حد بد است؟ 1398 01:09:04,512 --> 01:09:07,147 حالا شما از من پرسیدید که چه نوع نامزدی را می توانید انتظار داشته باشید. 1399 01:09:07,247 --> 01:09:09,717 من می گویم انتظار یک انسان را داشته باشید. 1400 01:09:09,817 --> 01:09:12,020 اگر به کمال بی‌شور می‌خواهید ، همان کاری را انجام دهید که نروژ انجام داد 1401 01:09:12,120 --> 01:09:13,688 و یک هوش مصنوعی انتخاب کنید. 1402 01:09:13,788 --> 01:09:14,922 خوب. 1403 01:09:15,023 --> 01:09:16,591 جک: من به آمریکائی معتقدم که برتر است زیرا 1404 01:09:16,691 --> 01:09:19,093 از شور و انسانیت مردمش 1405 01:09:19,226 --> 01:09:21,461 و نمایندگان آن 1406 01:09:21,562 --> 01:09:24,098 وقتی سیاستمداران را در حد استاندارد نگه دارید 1407 01:09:24,197 --> 01:09:26,634 مسخره است که آنها ربات می شوند، 1408 01:09:26,734 --> 01:09:28,136 مردم به سمت دیگری خواهند رفت 1409 01:09:28,235 --> 01:09:29,937 و بزرگترین احمقی را که می توانند پیدا کنند انتخاب کنند. 1410 01:09:30,038 --> 01:09:33,306 پس من دارم دروغ می گویم که چه کسی هستم. 1411 01:09:33,407 --> 01:09:35,610 فکر می کنم زمان صداقت بیشتر در این دنیا فرا رسیده است. 1412 01:09:37,879 --> 01:09:38,780 متشکرم. 1413 01:09:41,015 --> 01:09:45,419 آه، و به خاطر صداقت، من روی گنبد او آویزان شده ام. 1414 01:09:45,520 --> 01:09:49,991 کارن: سخنان قوی از نامزد توپ شل، جک لمبرت. 1415 01:09:50,091 --> 01:09:51,793 به نظر می رسد او کمی از فیلمنامه فاصله گرفته است، 1416 01:09:51,893 --> 01:09:54,762 و همه چیز درست اینجا در Karen Keeley Live اتفاق افتاد. 1417 01:10:00,068 --> 01:10:01,536 آن چه بود؟ 1418 01:10:01,636 --> 01:10:02,570 جک: من فقط... 1419 01:10:02,670 --> 01:10:04,371 ماندن در پیام چه شد ؟ 1420 01:10:04,471 --> 01:10:07,141 تمام کارهایی که ما انجام داده‌ایم، و شما آن‌ها را همین‌طور دور می‌ریزید؟ 1421 01:10:07,240 --> 01:10:08,910 من نمی خواستم این مصاحبه را انجام دهم. 1422 01:10:09,010 --> 01:10:10,410 شما بچه ها مرا به سمت آن هل دادید. 1423 01:10:10,511 --> 01:10:12,513 اوه، من خیلی متاسفم، جک. 1424 01:10:12,613 --> 01:10:14,048 متاسفم که مجبور شدی کاری بکنی 1425 01:10:14,148 --> 01:10:15,950 شما نمی خواستید انجام دهید 1426 01:10:16,050 --> 01:10:17,185 تو مثل یک نوجوان لعنتی به نظر میرسی 1427 01:10:17,284 --> 01:10:18,318 مگی! 1428 01:10:18,418 --> 01:10:19,887 اون ویدیو چی بود؟ 1429 01:10:19,987 --> 01:10:23,191 دیشب وقتی من خواب بودم همین کارو میکردی ؟ 1430 01:10:23,290 --> 01:10:24,759 یواشکی با دوست دخترت بیرون میری؟ 1431 01:10:24,859 --> 01:10:26,359 اینطوری نیست. 1432 01:10:30,263 --> 01:10:32,499 تو خیلی کلیشه ای لعنتی 1433 01:10:32,600 --> 01:10:34,869 مرد میانسال ناگهان تصمیم می گیرد که نیاز دارد 1434 01:10:34,969 --> 01:10:38,305 تا دختری نصف سنش را به هم بزند. 1435 01:10:38,405 --> 01:10:40,842 اوه، الان احساس می کنی مرد بزرگی هستی؟ 1436 01:10:40,942 --> 01:10:42,309 هیچ اتفاقی نیفتاد. 1437 01:10:42,409 --> 01:10:46,147 با این حال تو به او فکر می کردی . 1438 01:10:46,246 --> 01:10:47,582 دیشب. - چی؟ 1439 01:10:47,682 --> 01:10:48,516 خیر 1440 01:10:48,616 --> 01:10:50,752 من-- 1441 01:10:50,852 --> 01:10:51,953 من یک احمق نیستم، جک. 1442 01:11:01,562 --> 01:11:05,032 خیلی وقت پیش ازت پرسیدم چرا؟ 1443 01:11:05,133 --> 01:11:06,901 آن سکه احمقانه را حمل کنید 1444 01:11:09,402 --> 01:11:12,774 و تو به من گفتی که این فقط یک طلسم شانس بود. 1445 01:11:12,874 --> 01:11:17,845 آیا می دانی که نشستن در کنارت چگونه بود؟ 1446 01:11:17,945 --> 01:11:20,782 در آن شام و شنیدن او برای گفتن آن داستان؟ 1447 01:11:23,217 --> 01:11:24,619 بدانم که در تمام این سالها - 1448 01:11:27,755 --> 01:11:28,656 تمام این سالها 1449 01:11:33,761 --> 01:11:36,964 و باید تماشا کنم که شما به این کودک چشم های گوسفندی می کنید. 1450 01:11:37,064 --> 01:11:38,065 هی صبر کن 1451 01:11:38,166 --> 01:11:42,270 این یک وضعیت عادی نیست. 1452 01:11:42,369 --> 01:11:45,540 می دانم که من آن چیزی نیستم که تو می خواستی. 1453 01:11:45,640 --> 01:11:46,274 مگی. 1454 01:11:46,373 --> 01:11:47,407 من خودجوش نیستم 1455 01:11:47,508 --> 01:11:51,512 من نیستم - من بی خیال نیستم. 1456 01:11:51,612 --> 01:11:53,614 اما من با تو زندگی ساختم . 1457 01:11:55,983 --> 01:12:00,254 من خیلی سعی کرده ام همه آنچه شما نیاز دارید باشم. 1458 01:12:00,353 --> 01:12:02,455 و من می دانم که گاهی اوقات شما را تحت فشار قرار می دهم. 1459 01:12:04,692 --> 01:12:08,029 تنها چیزی که همیشه می خواستم این بود که تو مرا دوست داشته باشی. 1460 01:12:08,129 --> 01:12:09,230 من، مگی. 1461 01:12:09,329 --> 01:12:12,499 من تو را دوست دارم 1462 01:12:12,600 --> 01:12:18,840 من فقط - فقط باید یک شب بیرون می رفتم. 1463 01:12:18,940 --> 01:12:21,309 من فقط نیاز به استراحت داشتم. 1464 01:12:21,408 --> 01:12:22,210 از من 1465 01:12:22,310 --> 01:12:23,144 خیر 1466 01:12:23,244 --> 01:12:25,279 خیر 1467 01:12:25,378 --> 01:12:27,882 فقط از همه چیز 1468 01:12:31,451 --> 01:12:33,254 برو لعنتی از اینجا 1469 01:12:33,353 --> 01:12:34,188 مگی بیا 1470 01:12:34,288 --> 01:12:35,122 خواهش میکنم جک 1471 01:12:35,223 --> 01:12:37,825 فقط برو. 1472 01:12:37,925 --> 01:12:38,860 برو 1473 01:12:59,080 --> 01:12:59,914 اوف 1474 01:13:00,014 --> 01:13:01,983 به نظر تو شبیه گنده هستی مرد 1475 01:13:02,083 --> 01:13:03,985 من به شما می گویم، صبح کمی رام و کوکاکولا 1476 01:13:04,085 --> 01:13:05,052 همیشه این کار را انجام می دهد 1477 01:13:05,152 --> 01:13:06,053 به من نگاه کن. 1478 01:13:08,322 --> 01:13:10,358 بیا الان اون نوشیدنی رو بگیریم 1479 01:13:10,457 --> 01:13:11,559 مطمئن. 1480 01:13:15,462 --> 01:13:16,264 اوه لعنتی مرد 1481 01:13:16,364 --> 01:13:17,497 میخوای گریه کنی؟ 1482 01:13:20,234 --> 01:13:22,270 تو کامیون من گریه نکن جک. 1483 01:13:22,370 --> 01:13:23,871 میدونی چقدر سخته که بو بگیری 1484 01:13:23,971 --> 01:13:26,607 از اشک از چرم؟ 1485 01:13:26,707 --> 01:13:30,211 وای خدای من زنده است 1486 01:13:30,311 --> 01:13:32,513 گند زدم مرد 1487 01:13:32,613 --> 01:13:35,716 واقعا خرابه 1488 01:13:35,816 --> 01:13:37,919 میدانم. 1489 01:13:38,019 --> 01:13:39,020 الیز را پیاده به خانه رساندم. 1490 01:13:41,656 --> 01:13:44,457 نگو من بهت نگفتم مرد 1491 01:13:44,558 --> 01:13:47,128 باید تنهاش می گذاشت 1492 01:13:47,228 --> 01:13:49,931 گذشته پشت سر شماست، می دانید؟ 1493 01:13:50,031 --> 01:13:54,001 سعی می کنی دوباره آن را زنده کنی، هیچ وقت درست نمی شود. 1494 01:13:54,101 --> 01:13:57,939 تو یک محرک واقعی هستی، میدونی؟ 1495 01:13:58,039 --> 01:13:59,974 اگه اینطوری فکر میکنی چرا دیشب اومدی منو بگیری؟ 1496 01:14:00,074 --> 01:14:02,510 خب ببخشید که میخوام خرج کنم 1497 01:14:02,610 --> 01:14:07,014 مدتی با یک دوست قدیمی که دیگر هرگز نمی بینم. 1498 01:14:07,114 --> 01:14:11,252 فکر می کردم خودم را متقاعد کرده ام، می دانید؟ 1499 01:14:11,352 --> 01:14:12,253 که این یک شیفتگی بود. 1500 01:14:12,353 --> 01:14:13,988 عشق توله سگه 1501 01:14:14,088 --> 01:14:15,256 من بزرگ شده ام 1502 01:14:15,356 --> 01:14:17,325 تغییر کرده ام. 1503 01:14:17,425 --> 01:14:18,225 و من تغییر کرده ام. 1504 01:14:18,326 --> 01:14:20,493 من خیلی تغییر کردم 1505 01:14:20,594 --> 01:14:21,963 اما من هنوز او را دوست دارم، مرد. 1506 01:14:27,335 --> 01:14:28,501 چه لعنتی 1507 01:14:32,673 --> 01:14:33,874 هی، یک ثانیه کنار بکش 1508 01:14:47,021 --> 01:14:49,290 [هر دو می خندند] 1509 01:14:49,390 --> 01:14:51,625 همان فیلم بد است. 1510 01:14:51,726 --> 01:14:52,827 میخوای ببینیش؟ 1511 01:14:52,927 --> 01:14:54,128 نه، چیزی به من می گوید که اینطور نیست 1512 01:14:54,228 --> 01:14:55,663 تا اصل نگه دارید 1513 01:14:55,763 --> 01:14:57,765 هیچ وقت هیچ کاری نمی کند. 1514 01:14:57,865 --> 01:14:59,100 بیا بریم اون نوشیدنی رو بگیریم 1515 01:14:59,200 --> 01:15:00,101 آره 1516 01:15:11,178 --> 01:15:12,113 شوخی میکنی 1517 01:15:15,149 --> 01:15:16,484 شوخی میکنی! 1518 01:15:16,584 --> 01:15:17,718 [در بسته می شود] 1519 01:15:19,720 --> 01:15:21,255 راجر، من باید بهت زنگ بزنم 1520 01:15:21,355 --> 01:15:24,158 پنج دقیقه. 1521 01:15:24,258 --> 01:15:26,293 الیز: سلام؟ 1522 01:15:26,394 --> 01:15:27,361 سلام. 1523 01:15:27,461 --> 01:15:28,696 چه کاری می توانم برای شما انجام دهم؟ 1524 01:15:28,796 --> 01:15:29,530 سلام. 1525 01:15:29,630 --> 01:15:31,298 من فقط دنبال بابام بودم 1526 01:15:31,399 --> 01:15:33,334 اوه، این کسی است که شما دنبال آن هستید؟ 1527 01:15:33,434 --> 01:15:34,335 فکر کردم شاید او... 1528 01:15:34,435 --> 01:15:35,536 فکر کنم او را بیرون دیدم. 1529 01:15:35,636 --> 01:15:36,871 بیا، من تو را آنجا پیاده می کنم. 1530 01:15:36,971 --> 01:15:38,139 اوه من نمیخوام مزاحمتون بشم 1531 01:15:38,239 --> 01:15:39,173 نه، اصرار دارم 1532 01:15:46,113 --> 01:15:53,354 می دانی، من در ابتدا متوجه نشدم ، این مکان. 1533 01:15:53,821 --> 01:15:56,190 بیشتر یک دختر شهرستانی. 1534 01:15:56,290 --> 01:15:57,725 من نیویورک را دوست دارم. 1535 01:15:57,825 --> 01:16:00,194 آیا نیویورک را دوست ندارید؟ 1536 01:16:00,294 --> 01:16:01,262 من هرگز نبودم. 1537 01:16:01,362 --> 01:16:03,097 [نفس می کشد] درست است، فراموش کردم. 1538 01:16:03,197 --> 01:16:04,832 خب باید بری 1539 01:16:04,932 --> 01:16:06,901 به هر حال باید یه جایی بری 1540 01:16:07,001 --> 01:16:07,835 مسافرت رفتن. 1541 01:16:07,935 --> 01:16:09,470 این چیزی است که شما می خواهید انجام دهید، درست است؟ 1542 01:16:09,570 --> 01:16:10,371 آره 1543 01:16:10,471 --> 01:16:11,705 هوم 1544 01:16:11,806 --> 01:16:13,741 متاسفانه قراره بریم مسافرت 1545 01:16:13,841 --> 01:16:15,476 زودتر از چیزی که فکر می کردیم 1546 01:16:15,576 --> 01:16:18,746 همه چیز برای جک به خانه گرم می شود. 1547 01:16:18,846 --> 01:16:21,816 من واقعاً دلم برای این مکان تنگ خواهد شد. 1548 01:16:21,916 --> 01:16:26,153 هر کس آن را بخرد بسیار خوش شانس است. 1549 01:16:26,253 --> 01:16:28,322 خانه را می فروشید؟ 1550 01:16:28,422 --> 01:16:29,723 البته. 1551 01:16:29,824 --> 01:16:32,293 به همین دلیل است که ما آن را تعمیر می کنیم. 1552 01:16:32,393 --> 01:16:34,161 من فکر کردم-- 1553 01:16:34,261 --> 01:16:35,362 تا آن را زیبا کند. 1554 01:16:35,463 --> 01:16:36,297 درست. 1555 01:16:36,397 --> 01:16:38,766 بنابراین می فروشد. 1556 01:16:38,866 --> 01:16:41,602 فکر می‌کردم جک به شما می‌گفت. 1557 01:16:41,702 --> 01:16:44,605 دیشب باهاش ​​بودی، درسته؟ 1558 01:16:44,705 --> 01:16:46,040 با پاتریس 1559 01:16:46,140 --> 01:16:47,241 افراد زیادی. 1560 01:16:47,341 --> 01:16:48,709 اتفاقا ممنونم 1561 01:16:48,809 --> 01:16:51,011 او واقعاً نیاز داشت که کمی بخار کند. 1562 01:16:51,112 --> 01:16:54,115 خداوند می داند که من می توانم به نوعی کشنده باشم. 1563 01:16:54,215 --> 01:16:56,650 یکی دو سال اخیر استرس زا بوده است. 1564 01:16:56,750 --> 01:17:00,020 کمپین واقعاً می تواند بر روابط ما تأثیر بگذارد. 1565 01:17:00,121 --> 01:17:04,191 دیشب جک دوباره مثل یک بچه بود. 1566 01:17:04,291 --> 01:17:06,093 سیر نشد 1567 01:17:06,193 --> 01:17:07,596 من هم واقعاً به آن نیاز داشتم. 1568 01:17:07,695 --> 01:17:09,430 چه زمانی برای بچه دار شدن تلاش می کنید، چیزهایی 1569 01:17:09,531 --> 01:17:12,199 می تواند کمی مکانیکی شود. 1570 01:17:12,299 --> 01:17:13,400 چه کسی می داند؟ 1571 01:17:13,501 --> 01:17:16,203 شاید دیشب همان شب بود. 1572 01:17:16,303 --> 01:17:18,172 بنابراین برای آن از تو متشکرم. 1573 01:17:18,272 --> 01:17:20,174 من شما را به آن واگذار می کنم. 1574 01:17:20,274 --> 01:17:21,308 اوه 1575 01:17:21,408 --> 01:17:22,343 این؟ 1576 01:17:22,443 --> 01:17:24,411 خیلی خیلی بهتره 1577 01:17:24,513 --> 01:17:25,846 او اصلا نمی تواند بگوید شما در حال تلاش هستید. 1578 01:17:31,218 --> 01:17:31,952 هنک رو دیدی؟ 1579 01:17:32,052 --> 01:17:33,754 اوه، پاتریس او را زودتر رها کرد. 1580 01:17:33,854 --> 01:17:34,989 او خیلی خوب به نظر نمی رسید. 1581 01:17:41,695 --> 01:17:43,264 [جنگل سکه] 1582 01:17:49,937 --> 01:17:52,907 همه چیز تمام خواهد شد، مرد 1583 01:17:53,007 --> 01:17:54,808 تو مگی رو نمیشناسی 1584 01:17:54,909 --> 01:17:57,111 حتی اگر ما آرایش کنیم، در 15 سال، او می شود 1585 01:17:57,211 --> 01:18:00,080 قرار است مقداری کرک ایجاد کند. آه، یک دستگاه آدامس عتیقه. 1586 01:18:00,181 --> 01:18:01,015 سکه ای دارید؟ 1587 01:18:01,115 --> 01:18:02,816 [می خندد] 1588 01:18:05,219 --> 01:18:06,053 من عاشق مگی هستم. 1589 01:18:06,153 --> 01:18:07,421 انجام میدهم. 1590 01:18:07,522 --> 01:18:12,627 اما اگر صادق باشم، در آن مصاحبه باورنکردنی به نظر می رسید 1591 01:18:12,726 --> 01:18:15,262 امروز چیزی را که می خواستم بگویم. 1592 01:18:15,362 --> 01:18:18,899 مگی-- من همیشه احساس می کنم او دارد نگاه می کند 1593 01:18:18,999 --> 01:18:21,536 در من که شخص دیگری را تصور می کنم 1594 01:18:21,636 --> 01:18:22,870 اوف 1595 01:18:22,970 --> 01:18:26,106 منظورم این است که این یک جورهایی به هم ریخته است، مرد. 1596 01:18:26,207 --> 01:18:27,509 ببین، من می دانم - می دانم که داده ام 1597 01:18:27,609 --> 01:18:29,043 برایت سخت است و اینها 1598 01:18:29,143 --> 01:18:32,880 اما ببین، اگر می خواهی با الیز باشی، این کار را بکن، مرد. 1599 01:18:32,980 --> 01:18:35,015 چه کسی اهمیت می دهد که شما شبیه یک پیرمرد خزنده به نظر می رسید؟ 1600 01:18:35,115 --> 01:18:36,651 نمی تونی نگران اون مزخرف باشی 1601 01:18:36,750 --> 01:18:39,320 من نگران این نیستم ، متشکرم. 1602 01:18:42,156 --> 01:18:43,357 وقتی من و الیز با هم قرار می گذاشتیم، او 1603 01:18:43,457 --> 01:18:45,993 این نامه ها را برای من می نوشت 1604 01:18:46,093 --> 01:18:46,927 دراز. 1605 01:18:47,027 --> 01:18:48,028 اوه 1606 01:18:48,128 --> 01:18:49,096 بله، به همین دلیل است که من هرگز در مورد آن به شما نگفتم، 1607 01:18:49,196 --> 01:18:50,264 چون تو منو مسخره میکنی 1608 01:18:50,364 --> 01:18:52,333 خوب. 1609 01:18:52,433 --> 01:18:56,370 وقتی با هم بودیم یکی را در جیب من می انداخت. 1610 01:18:56,470 --> 01:18:59,773 قرار نبود آن را بخوانم تا اینکه به خانه رسیدم. 1611 01:18:59,873 --> 01:19:01,543 خداحافظی را آسان تر کرد. 1612 01:19:01,643 --> 01:19:05,614 همیشه درباره کارهایی بود که قرار بود دفعه بعد انجام دهیم 1613 01:19:05,714 --> 01:19:07,081 پاتوق بودی، میدونی؟ 1614 01:19:07,181 --> 01:19:09,651 کارهای احمقانه ای که هرگز قرار نبودیم انجام دهیم. 1615 01:19:09,750 --> 01:19:12,486 سرقت از بانک ها 1616 01:19:12,587 --> 01:19:13,854 پیوستن به یک گروه رقص 1617 01:19:13,954 --> 01:19:16,257 خوب، شما ممکن است آن یکی را انجام دهید. 1618 01:19:16,357 --> 01:19:21,563 بعد از رفتن او همه نامه ها را گرفتم و سوزاندم. 1619 01:19:21,663 --> 01:19:25,199 در حیاط خلوت یک مراسم تدفین کوچک داشتم 1620 01:19:25,299 --> 01:19:29,937 چون قرار نبود دفعات بعدی وجود داشته باشد. 1621 01:19:30,037 --> 01:19:34,808 و حالا، انگار شروع یک آهنگ را شنیدم، 1622 01:19:34,908 --> 01:19:36,777 و برای همیشه در سرم گیر کرده است . 1623 01:19:36,877 --> 01:19:39,413 و من-- فقط باید بقیه اش را بشنوم 1624 01:19:39,514 --> 01:19:40,682 یا هرگز از بین نمی رود 1625 01:19:40,781 --> 01:19:41,982 صبر کن. 1626 01:19:42,082 --> 01:19:45,553 الان شعر لعنتی دیگری می نویسی ؟ 1627 01:19:45,654 --> 01:19:46,721 متاسفم، من فقط ... 1628 01:19:46,820 --> 01:19:47,722 نه، نه، مرد 1629 01:19:47,821 --> 01:19:49,123 فهمیدم مرد 1630 01:19:49,223 --> 01:19:51,660 هی، وقتی تو را می بینم، انگار ما انتخاب می کنیم 1631 01:19:51,760 --> 01:19:53,193 درست از جایی که متوقف کردیم 1632 01:19:53,294 --> 01:19:55,996 می دانید، مثل 20 سال گذشته که فقط برای مدتی از بین رفت. 1633 01:19:56,096 --> 01:19:57,965 میدونی من این حس رو دوست دارم 1634 01:19:58,065 --> 01:20:01,703 اما اگر به الیز متعهد شوید؟ 1635 01:20:01,802 --> 01:20:03,971 از جایی که ترک کردی ادامه نمی‌یابد. 1636 01:20:04,071 --> 01:20:07,941 شما باید همه چیز را منفجر کنید و از نو شروع کنید. 1637 01:20:08,042 --> 01:20:10,377 منظورم این است که آیا شما حتی سیاست را دوست دارید؟ 1638 01:20:10,477 --> 01:20:12,580 من به آن علاقه داشتم. 1639 01:20:12,681 --> 01:20:13,515 خوش گذشت. 1640 01:20:13,615 --> 01:20:15,784 ما یک تیم بودیم. 1641 01:20:15,883 --> 01:20:17,318 و من واقعاً می خواهم به مردم کمک کنم. 1642 01:20:17,418 --> 01:20:19,253 من در آن خوب هستم. 1643 01:20:19,353 --> 01:20:21,055 اما جایی در طول راه، آن را فقط 1644 01:20:21,155 --> 01:20:23,692 بیشتر در مورد ایفای نقش و رسیدن به سطح بعدی بود. 1645 01:20:23,792 --> 01:20:26,093 خوب، چیزی که من می گویم این است که می تواند 1646 01:20:26,193 --> 01:20:29,163 شما فقط از آن دور می شوید؟ 1647 01:20:29,263 --> 01:20:31,932 من نمی دانم. 1648 01:20:32,032 --> 01:20:34,068 من تمام این زندگی را ساختم. 1649 01:20:34,168 --> 01:20:38,673 و برای اینکه ببینم مگی امروز چگونه به من نگاه کرد، فقط... 1650 01:20:38,773 --> 01:20:41,875 من نمیتونم اون آدم باشم 1651 01:20:41,975 --> 01:20:43,344 ما با هم خیلی چیزها را پشت سر گذاشتیم. 1652 01:20:43,444 --> 01:20:45,946 من نمی توانم آن را منفجر کنم. 1653 01:20:46,046 --> 01:20:47,649 خیلی خوب بود که با الیز بودم ، 1654 01:20:47,749 --> 01:20:49,249 اما من فکر می کنم ما هر دو فقط می رویم 1655 01:20:49,350 --> 01:20:53,053 باید این واقعیت را بپذیرد که آن کشتی به معنای واقعی کلمه حرکت کرده است. 1656 01:20:53,153 --> 01:20:57,124 منظورم این است که شما هنوز هم می توانید او را در زندگی خود نگه دارید. 1657 01:20:57,224 --> 01:21:00,427 فکر نمی کنم این برای هیچ کدام از ما خوب باشد. 1658 01:21:00,528 --> 01:21:03,997 بنابراین این پایان آهنگ است، درست در اینجا. 1659 01:21:04,098 --> 01:21:06,300 من رو مسخره نکن 1660 01:21:06,400 --> 01:21:07,368 من نیستم! 1661 01:21:07,468 --> 01:21:09,937 منظورم اینه که تو الان خوشحال نیستی مرد. 1662 01:21:10,037 --> 01:21:11,305 سپس چه چیزی قرار است تغییر کند، ها؟ 1663 01:21:11,405 --> 01:21:13,374 خب من بابت کاری که کردم عذرخواهی میکنم 1664 01:21:13,474 --> 01:21:14,609 خوب. 1665 01:21:14,709 --> 01:21:17,277 اما اگر قرار است بیشتر از این پیش برود ، اگر حتی باشد 1666 01:21:17,378 --> 01:21:19,880 یک امکان در این مرحله، باید بر اساس آن باشد 1667 01:21:19,980 --> 01:21:21,949 در مورد اینکه من در آن مصاحبه چه کسی بودم 1668 01:21:22,049 --> 01:21:24,853 باشه، خوب، میدونی، امیدوارم بتونی از پسش بربیای. 1669 01:21:24,952 --> 01:21:27,354 این ازدواج من است، مرد. 1670 01:21:27,454 --> 01:21:29,189 میدانم. 1671 01:21:29,289 --> 01:21:32,192 اما باید به یاد داشته باشید، همه چیز شکست می خورد، 1672 01:21:32,292 --> 01:21:34,863 همیشه گزینه هسته ای وجود دارد 1673 01:21:34,962 --> 01:21:37,832 [انفجار را تقلید می کند] 1674 01:21:37,931 --> 01:21:40,067 [تقلید زنده سوزاندن] 1675 01:21:53,515 --> 01:21:54,314 خیلی خوب. 1676 01:21:54,415 --> 01:21:56,751 ممنون رفیق. 1677 01:21:56,851 --> 01:21:59,286 من بهت خبر میدم 1678 01:22:04,793 --> 01:22:06,093 هی مراقب رانندگی خونه باش 1679 01:22:38,660 --> 01:22:40,260 [جک بازدم می کند] 1680 01:22:49,637 --> 01:22:50,738 سلام. 1681 01:22:50,839 --> 01:22:51,972 سلام. 1682 01:22:58,513 --> 01:23:00,080 آیا داری میروی؟ 1683 01:23:00,180 --> 01:23:01,048 ما باید صحبت کنیم. 1684 01:23:01,148 --> 01:23:02,282 نه نه نه. 1685 01:23:04,586 --> 01:23:06,821 من باید - اول باید چیزی بگویم. 1686 01:23:06,921 --> 01:23:08,021 لطفا. 1687 01:23:10,491 --> 01:23:11,425 من اشتباه میکردم. 1688 01:23:14,061 --> 01:23:15,597 خوب؟ 1689 01:23:15,697 --> 01:23:16,931 برای انجام کاری که انجام دادم. 1690 01:23:17,030 --> 01:23:20,267 مهمانی، و-- 1691 01:23:20,367 --> 01:23:23,403 میدونم چقدر برام زحمت میکشی 1692 01:23:23,504 --> 01:23:25,640 برای ما. 1693 01:23:25,740 --> 01:23:31,345 و من اشتباه کردم. 1694 01:23:31,445 --> 01:23:33,748 متشکرم. 1695 01:23:33,848 --> 01:23:34,983 اما جک - 1696 01:23:35,082 --> 01:23:37,084 نه - صبر کن 1697 01:23:37,184 --> 01:23:39,721 بیشتر وجود دارد. 1698 01:23:39,821 --> 01:23:43,725 الیز امروز اومد؟ 1699 01:23:43,825 --> 01:23:44,826 او انجام داد. 1700 01:23:44,926 --> 01:23:46,059 خوب. 1701 01:23:46,159 --> 01:23:53,400 من نمی دانم او چه گفت، اما من فقط 1702 01:23:54,301 --> 01:23:58,640 می خواهم بگویم که من متعهد به رفع این مشکل هستم 1703 01:23:58,740 --> 01:24:01,375 بازگشت به بازی برای ما 1704 01:24:01,475 --> 01:24:03,277 من به آن قسم می خورم. 1705 01:24:03,377 --> 01:24:05,547 خوب. 1706 01:24:05,647 --> 01:24:06,480 خوب؟ 1707 01:24:06,581 --> 01:24:08,415 خوب! 1708 01:24:08,516 --> 01:24:09,349 واقعا؟ 1709 01:24:09,449 --> 01:24:10,317 خودشه؟ 1710 01:24:10,417 --> 01:24:12,954 جک. 1711 01:24:13,053 --> 01:24:15,023 شما یک ضربه. 1712 01:24:15,122 --> 01:24:16,925 چی؟ 1713 01:24:17,025 --> 01:24:18,026 مصاحبه. 1714 01:24:18,125 --> 01:24:20,127 ویروسی شد. 1715 01:24:20,227 --> 01:24:22,964 پاسخ به شدت مثبت است. 1716 01:24:23,063 --> 01:24:25,299 تو تازه دونده جلو شدی 1717 01:24:28,870 --> 01:24:29,704 شوخی می کنی؟ 1718 01:24:29,804 --> 01:24:31,238 خیر 1719 01:24:31,338 --> 01:24:33,775 راجر گفت سال آینده در مورد شما به عنوان سخنران اصلی صحبت می کنند، 1720 01:24:33,875 --> 01:24:35,108 برد یا باخت. 1721 01:24:35,208 --> 01:24:37,045 این بزرگ است. 1722 01:24:37,144 --> 01:24:38,980 ما باید فورا برگردیم 1723 01:24:39,079 --> 01:24:41,248 لوئیز قرار است بر همه چیز اینجا نظارت کند، 1724 01:24:41,348 --> 01:24:45,485 و راجر برای فردا برای ما بلیط رزرو می کند. 1725 01:24:45,587 --> 01:24:46,320 صبر کن. 1726 01:24:46,420 --> 01:24:48,690 پس دیگه از دست من عصبانی نیستی؟ 1727 01:24:53,027 --> 01:24:57,632 من دیوانه بودم. 1728 01:24:57,732 --> 01:25:00,367 اما من خنک شدم 1729 01:25:00,467 --> 01:25:01,368 من آن را دریافت می کنم. 1730 01:25:03,705 --> 01:25:05,372 تو فقط یک انسان هستی، درسته؟ 1731 01:25:08,442 --> 01:25:09,877 باید آن را روی یک تی شرت بپوشم 1732 01:25:30,732 --> 01:25:34,301 [ پارس سگ ] 1733 01:25:46,480 --> 01:25:47,381 سلام. 1734 01:25:58,726 --> 01:26:00,394 من امروز می روم 1735 01:26:00,494 --> 01:26:05,867 من فقط - فقط می خواستم خداحافظی کنم. 1736 01:26:05,967 --> 01:26:07,735 هنک: چه کسی آنجاست؟ 1737 01:26:07,835 --> 01:26:11,238 جک: الیز، من اشتباه کردم که کاری را انجام دادم. 1738 01:26:11,338 --> 01:26:13,808 گرفتار شدم و فکر نمی کردم. 1739 01:26:13,908 --> 01:26:14,742 میدانم. 1740 01:26:14,842 --> 01:26:15,777 رفتی خونه پیشش 1741 01:26:20,247 --> 01:26:21,381 من نمی دانم چه بگویم. 1742 01:26:23,951 --> 01:26:26,087 کاش فرصتی به ما داده می شد 1743 01:26:26,186 --> 01:26:27,555 معنی آن چیست؟ 1744 01:26:27,655 --> 01:26:31,358 یعنی ای کاش پدرت تصمیم به رفتن نداشت. 1745 01:26:31,458 --> 01:26:33,293 و ای کاش پدرم این کار را نمی کرد. 1746 01:26:33,393 --> 01:26:35,963 کاش می ماندی و به ما فرصت داده می شد. 1747 01:26:36,064 --> 01:26:37,497 به ما فرصت داده شده است. 1748 01:26:37,598 --> 01:26:39,167 برگشتم. 1749 01:26:39,266 --> 01:26:43,905 نه، این اتفاقی بود. 1750 01:26:44,005 --> 01:26:45,338 و دیوانه. 1751 01:26:45,439 --> 01:26:47,909 قرار نبود این اتفاق بیفتد 1752 01:26:48,009 --> 01:26:50,310 من تمام این زندگی را داشته ام، شما چیزی در مورد آن نمی دانید. 1753 01:26:50,410 --> 01:26:52,312 بنابراین شما چیزهای جدیدی برای گفتن به من خواهید داشت 1754 01:26:52,412 --> 01:26:55,215 در مورد زمانی که ما تمام شب صحبت می کنیم 1755 01:26:55,315 --> 01:26:57,618 من تو را دوست ندارم 1756 01:26:57,719 --> 01:26:58,886 این درست نیست. 1757 01:26:58,986 --> 01:27:00,755 جک: و تو مرا دوست نداری. 1758 01:27:00,855 --> 01:27:04,058 تو من را از لحظه ای در 20 سال پیش دوست داری. 1759 01:27:04,158 --> 01:27:06,293 این واقعی است جک 1760 01:27:06,393 --> 01:27:07,562 این سرنوشت است. 1761 01:27:07,662 --> 01:27:10,064 یعنی تو برگشتی و من اومدم اینجا. 1762 01:27:10,164 --> 01:27:11,165 به ما فرصت دوم داده شده است - 1763 01:27:11,264 --> 01:27:12,567 نرد. 1764 01:27:12,667 --> 01:27:14,001 تنها فرصتی که به ما داده شده این است که یک فرصت است 1765 01:27:14,102 --> 01:27:15,570 تا دوباره به هم صدمه بزنیم 1766 01:27:15,670 --> 01:27:16,369 و من متاسفم. 1767 01:27:16,470 --> 01:27:18,673 متاسفم اگر شما را هدایت کردم. 1768 01:27:18,773 --> 01:27:21,109 اما این سرنوشت نیست 1769 01:27:21,209 --> 01:27:23,144 خوب؟ 1770 01:27:23,243 --> 01:27:24,377 چنین چیزی وجود ندارد 1771 01:27:27,347 --> 01:27:28,516 حق با شماست، وجود ندارد. 1772 01:27:31,853 --> 01:27:34,822 من در قرعه کشی تقلب کردم 1773 01:27:34,922 --> 01:27:36,891 چی؟ 1774 01:27:36,991 --> 01:27:39,527 وقتی به مستعمرات رسیدیم و گفتند که می روند 1775 01:27:39,627 --> 01:27:41,428 برای بازگرداندن برخی از ما، با کسی عوض شدم 1776 01:27:41,529 --> 01:27:42,897 که می خواست بماند 1777 01:27:42,997 --> 01:27:44,498 و میدونستم بزرگتر میشی 1778 01:27:44,599 --> 01:27:48,268 اما من از این فرصت استفاده کردم زیرا هیچ چیز نمی توانست متوقف شود 1779 01:27:48,368 --> 01:27:50,905 من از بازگشت به تو 1780 01:27:51,005 --> 01:27:52,507 منظورم این است که اگر تو نبودی، من بودم 1781 01:27:52,607 --> 01:27:54,008 هر جا که بودی پیدات کرد 1782 01:27:56,978 --> 01:27:59,914 اما الان می بینم که مثل یک بچه فکر می کردم. 1783 01:28:00,014 --> 01:28:04,118 پس حدس میزنم دارم بزرگ میشم 1784 01:28:04,218 --> 01:28:06,921 جک، ازت ممنونم 1785 01:28:07,021 --> 01:28:08,321 الیز، نکن - نکن. 1786 01:28:08,421 --> 01:28:09,090 نگه دار --- بذار برم. 1787 01:28:09,190 --> 01:28:09,957 هی، هی، هی! 1788 01:28:10,057 --> 01:28:12,325 من-- هنک، بیا. 1789 01:28:12,425 --> 01:28:13,326 من فقط می خواهم با او صحبت کنم. 1790 01:28:13,426 --> 01:28:15,630 پسر لزج یک ... [thwack] 1791 01:28:15,730 --> 01:28:16,964 الیز: بابا! 1792 01:28:17,064 --> 01:28:19,700 [سرفه] 1793 01:28:20,467 --> 01:28:22,603 تو برای ما چیزی جز غم به ارمغان نیاوردی! 1794 01:28:22,703 --> 01:28:25,239 تو از دخترم دور باش 1795 01:28:25,338 --> 01:28:26,473 متاسفم! 1796 01:28:29,143 --> 01:28:30,077 متاسفم. 1797 01:28:34,615 --> 01:28:37,652 هنک: قسم می خورم که نمی خواستم اوضاع را به هم بریزم. 1798 01:28:37,752 --> 01:28:38,853 اشکالی نداره بابا 1799 01:28:38,953 --> 01:28:39,921 [خس خس] 1800 01:28:40,021 --> 01:28:40,922 مشکلی نیست. 1801 01:28:51,265 --> 01:28:52,233 لوئیز، کلیدها را داری؟ 1802 01:28:52,332 --> 01:28:54,035 آره. سفر امن. 1803 01:28:54,135 --> 01:28:54,936 ما در دسترس خواهیم بود. 1804 01:28:55,036 --> 01:28:55,870 متشکرم. 1805 01:28:55,970 --> 01:28:57,004 خداحافظ جک 1806 01:28:57,104 --> 01:28:58,005 خداحافظ لوئیز 1807 01:29:02,143 --> 01:29:03,077 سلام. 1808 01:29:06,781 --> 01:29:08,115 شما می آیید؟ 1809 01:29:08,216 --> 01:29:09,349 آره 1810 01:29:50,858 --> 01:29:52,392 راجر (در تماس اینترنتی): گوش کن، رفیق، 1811 01:29:52,492 --> 01:29:54,295 خیلی نیاز دارم که بخش یارانه ها را بزنید 1812 01:29:54,427 --> 01:29:55,329 برای شرکت های مستعمره، خوب است؟ 1813 01:29:55,428 --> 01:29:56,664 جک: باشه، آره. 1814 01:29:56,764 --> 01:29:58,165 اما همه چیزهایی که در اینجا داشتم چه شد 1815 01:29:58,266 --> 01:29:59,267 در مورد حقوق کودکان؟ 1816 01:29:59,367 --> 01:30:00,835 این هسته اصلی صحبت من بود! 1817 01:30:00,935 --> 01:30:03,271 گوش کن، ما در حال حاضر به طور جدی با این بچه ها در رختخواب هستیم. 1818 01:30:03,371 --> 01:30:04,705 الان وقت آن نیست. 1819 01:30:04,805 --> 01:30:07,041 ما باید روی کل فضای رمانتیک تمرکز کنیم. 1820 01:30:07,141 --> 01:30:08,509 مشاغل یقه آبی 1821 01:30:08,609 --> 01:30:09,844 این واقعیت که پدرت در این صنعت پیشگام بود. 1822 01:30:09,944 --> 01:30:12,113 همونی که میفروشیم 1823 01:30:12,213 --> 01:30:13,080 برای شش ماه گذشته 1824 01:30:13,180 --> 01:30:14,481 خوب؟ 1825 01:30:14,582 --> 01:30:16,317 ببین، مرد، تو این را میخکوب کنی، نامزدی مال توست. 1826 01:30:16,416 --> 01:30:17,785 بعد عمارت فرماندار را داریم. 1827 01:30:17,885 --> 01:30:19,587 شاید در چند سال آینده، ما صدای پرخاشگر را بشنویم 1828 01:30:19,687 --> 01:30:20,821 پاهای کوچک در کاخ سفید 1829 01:30:20,922 --> 01:30:23,157 [می خندد] راجر هنوز روی آن کار می کنم. 1830 01:30:23,257 --> 01:30:24,091 الن: قهوه، جک؟ 1831 01:30:24,191 --> 01:30:24,992 نرد. 1832 01:30:25,092 --> 01:30:26,227 دندان ها را لکه دار می کند. 1833 01:30:26,327 --> 01:30:28,930 ببین من اینو نگاه میکنم 1834 01:30:29,030 --> 01:30:30,698 شایان ستایش نیست؟ 1835 01:30:30,798 --> 01:30:31,933 بنابراین یکپارچهسازی با سیستمعامل. 1836 01:30:32,033 --> 01:30:33,901 شما به عنوان دوست دارم. 1837 01:30:34,001 --> 01:30:35,236 هک آره 1838 01:30:35,336 --> 01:30:36,537 الن: خانم لمبرت به شما زنگ بزن. 1839 01:30:36,637 --> 01:30:38,306 راجر (در تماس اینترنتی): خنده دار است، درست است؟ 1840 01:30:38,406 --> 01:30:39,407 من هم یکی گرفتم 1841 01:30:39,507 --> 01:30:40,341 آن را بررسی کنید. 1842 01:30:40,440 --> 01:30:41,809 اوه تو. 1843 01:30:41,909 --> 01:30:42,510 جک، رفیق 1844 01:30:42,610 --> 01:30:43,678 چطوری مرد؟ 1845 01:30:43,778 --> 01:30:48,249 وای از نظر تشریحی درست هستی؟ 1846 01:30:48,349 --> 01:30:50,017 JACK DOLL: هک بله! 1847 01:30:50,117 --> 01:30:51,652 راجر (در تماس اینترنتی): باور نمی کنم رفیق. 1848 01:30:51,752 --> 01:30:52,687 خودشه. به من نشان بده 1849 01:30:52,787 --> 01:30:53,788 - همه چیز خوبه؟ - آره 1850 01:30:53,888 --> 01:30:54,555 آره خوبم. 1851 01:30:54,655 --> 01:30:56,724 من فقط - من به هوا نیاز دارم. 1852 01:30:56,824 --> 01:30:58,659 راجر (در تماس اینترنتی): بیا اینجا. 1853 01:30:58,759 --> 01:30:59,527 وای. 1854 01:30:59,627 --> 01:31:02,697 [آژیرهای دور] 1855 01:31:04,398 --> 01:31:05,866 مگی: اینجا هستی. 1856 01:31:05,967 --> 01:31:09,203 یه خبر عالی دارم 1857 01:31:09,303 --> 01:31:10,137 این چیه؟ 1858 01:31:10,237 --> 01:31:11,072 لوئیز خریدار پیدا کرد. 1859 01:31:11,172 --> 01:31:12,440 قیمت درخواستی کامل 1860 01:31:12,540 --> 01:31:14,542 تنها کاری که باید انجام دهید این است که امضا کنید. 1861 01:31:14,642 --> 01:31:16,277 من نمی توانم این کار را انجام دهم. 1862 01:31:16,377 --> 01:31:17,211 اوه 1863 01:31:17,311 --> 01:31:18,612 متاسفم. 1864 01:31:18,713 --> 01:31:19,947 سرت در سخنرانی است فردا می توانیم این کار را انجام دهیم. 1865 01:31:20,047 --> 01:31:20,781 خیر 1866 01:31:20,881 --> 01:31:23,985 یعنی من نمیتونم هیچ کدوم از اینا رو انجام بدم 1867 01:31:24,085 --> 01:31:25,953 من نمی فهمم. 1868 01:31:26,053 --> 01:31:28,089 همه اینها اشتباه است. 1869 01:31:28,189 --> 01:31:29,557 این من نیستم 1870 01:31:29,657 --> 01:31:31,892 من نمی خواهم خانه را بفروشم. 1871 01:31:31,993 --> 01:31:33,627 من نمی خواهم این سخنرانی را انجام دهم. 1872 01:31:33,728 --> 01:31:36,831 من نمی‌خواهم صدای پرخاشگر را بشنوم 1873 01:31:36,931 --> 01:31:38,265 پا در کاخ سفید 1874 01:31:38,366 --> 01:31:39,200 اوه خدای من. 1875 01:31:39,300 --> 01:31:40,868 راجر فقط شوخی می کرد. 1876 01:31:40,968 --> 01:31:43,137 او همیشه حواسش به چیز بعدی است. 1877 01:31:43,237 --> 01:31:44,605 لعنت به راجر 1878 01:31:44,705 --> 01:31:46,474 من حتی هرگز آن مرد را شخصا ندیدم. 1879 01:31:46,574 --> 01:31:47,708 آیا او حتی واقعی است؟ 1880 01:31:47,808 --> 01:31:48,843 اینجا به من کمک کن جک 1881 01:31:48,943 --> 01:31:49,777 چه خبر است؟ 1882 01:31:49,877 --> 01:31:52,380 من نمی خواهم به آنجا برگردم. 1883 01:31:52,480 --> 01:31:53,280 خوب. 1884 01:31:53,381 --> 01:31:54,382 من آن را دریافت می کنم. 1885 01:31:54,482 --> 01:31:55,349 این یک لحظه بزرگ است. 1886 01:31:55,449 --> 01:31:57,051 تو متوجه نشدی، مگی. 1887 01:31:57,151 --> 01:31:58,619 پس به من کمک کن جک 1888 01:31:58,719 --> 01:32:00,821 چون جمعیت زیادی در آنجا منتظر شما هستند. 1889 01:32:05,426 --> 01:32:07,995 فکر کردم اینو میخوام 1890 01:32:08,095 --> 01:32:09,597 اینطوری نه. 1891 01:32:09,697 --> 01:32:11,298 و من باید - باید چیزی می گفتم. 1892 01:32:11,399 --> 01:32:13,567 باید زودتر حرف می زدم 1893 01:32:13,667 --> 01:32:16,303 اما از زمانی که برگشتیم، به این فکر می‌کردم که... 1894 01:32:16,404 --> 01:32:18,005 در مورد اون دختر؟ 1895 01:32:18,105 --> 01:32:23,044 حتی قبل از اینکه الیز وارد صحنه شود ، مشکلاتی داشتیم . 1896 01:32:23,144 --> 01:32:25,112 ما همدیگر را دوست داریم، مگی، اما بیا. 1897 01:32:25,212 --> 01:32:27,214 ما عاشق هم نیستیم... 1898 01:32:27,314 --> 01:32:28,616 نمی دانم چه زمانی اتفاق افتاد. 1899 01:32:28,716 --> 01:32:31,419 اما هر چه در ابتدا داشتیم از بین رفت. 1900 01:32:31,520 --> 01:32:33,587 الان فقط سر کاره 1901 01:32:33,687 --> 01:32:37,425 این فقط یک مشارکت تجاری است. 1902 01:32:37,526 --> 01:32:38,893 می دانم که من برای تو همه چیز نیستم. 1903 01:32:38,993 --> 01:32:41,095 باور کن تو هم برای من همه چیز نیستی. 1904 01:32:41,195 --> 01:32:42,797 نه با یک شوت از راه دور. 1905 01:32:42,897 --> 01:32:45,800 جک، وقتی جوان بودم، انتظارات دیگری هم داشتم. 1906 01:32:45,900 --> 01:32:47,668 چرا به چیزی که می خواستی نرسیدی؟ 1907 01:32:47,768 --> 01:32:50,237 ما در زمان مناسب ملاقات کردیم. 1908 01:32:50,337 --> 01:32:51,672 ما عاشق شدیم. 1909 01:32:51,772 --> 01:32:53,774 من درک می کنم که همه چیز تغییر می کند. 1910 01:32:53,874 --> 01:32:55,042 بعضی چیزا آره 1911 01:32:55,142 --> 01:32:58,946 اما - خوب، این؟ 1912 01:33:05,286 --> 01:33:07,254 این برای شما عادلانه نخواهد بود که به تظاهر کردن ادامه دهید 1913 01:33:07,354 --> 01:33:08,355 که من کسی هستم که نیستم 1914 01:33:14,328 --> 01:33:15,329 این است؟ 1915 01:33:17,364 --> 01:33:18,299 اینطور نیست؟ 1916 01:33:46,193 --> 01:33:47,795 [در زدن] 1917 01:33:51,232 --> 01:33:52,266 آره؟ 1918 01:33:52,366 --> 01:33:53,300 سلام. 1919 01:33:53,400 --> 01:33:55,703 من به دنبال الیز بودم. 1920 01:33:55,803 --> 01:33:58,172 متاسفم، الیز اینجا نیست. 1921 01:33:58,272 --> 01:34:00,708 اوه 1922 01:34:00,808 --> 01:34:02,476 او قبلاً اینجا با پدرش هنک زندگی می کرد. 1923 01:34:02,577 --> 01:34:03,377 آن: اوه، هنک. 1924 01:34:03,477 --> 01:34:04,445 آره 1925 01:34:04,546 --> 01:34:05,946 پسر بیچاره. 1926 01:34:06,046 --> 01:34:09,783 او چند ماه پیش از دنیا رفت. 1927 01:34:09,884 --> 01:34:11,852 اوه، متاسفم، شما نمی دانستید؟ 1928 01:34:14,855 --> 01:34:16,157 نه، نداشتم. 1929 01:34:18,593 --> 01:34:19,594 خوب. 1930 01:34:19,693 --> 01:34:20,961 خب، اوه، ممنون 1931 01:34:29,638 --> 01:34:31,305 پاتریس: او ادامه داد، مرد. 1932 01:34:31,405 --> 01:34:35,376 بالاخره پول به دست آمد و او به نیواورلئان نقل مکان کرد. 1933 01:34:40,181 --> 01:34:42,149 من به تو حسادت می کنم مرد 1934 01:34:42,249 --> 01:34:43,717 کسب و کار خود را دارید 1935 01:34:43,817 --> 01:34:45,920 تو رئیس خودت هستی 1936 01:34:46,020 --> 01:34:49,323 شما به نوعی موفق می شوید از همه مزخرفات خلاص شوید. 1937 01:34:49,423 --> 01:34:50,525 رایگان؟ 1938 01:34:50,625 --> 01:34:52,493 لعنتی 1939 01:34:52,594 --> 01:34:55,229 بیا، مرد، همه ما مشکل داریم. 1940 01:34:55,329 --> 01:34:56,531 تو می دانی که. 1941 01:34:56,631 --> 01:34:57,965 و اگر صادق باشیم، جک، همینطور است 1942 01:34:58,065 --> 01:34:59,534 درست مثل زمانی که ما جوان بودیم 1943 01:34:59,634 --> 01:35:04,271 شما ظاهر می شوید، یک آشفتگی بزرگ قدیمی درست می کنید و سپس می روید. 1944 01:35:04,371 --> 01:35:07,241 حق با شماست. 1945 01:35:07,341 --> 01:35:09,977 متاسفم. 1946 01:35:10,077 --> 01:35:11,345 مشکلی نیست. 1947 01:35:11,445 --> 01:35:12,813 این همان چیزی است که ما از شما انتظار داریم. 1948 01:35:16,850 --> 01:35:19,019 آیا می خواهید به من بگویید که او در نیواورلئان کجاست؟ 1949 01:35:19,119 --> 01:35:21,789 [آه می کشد] فردا شما را به آنجا می برم. 1950 01:35:21,889 --> 01:35:24,225 اوه، شما مجبور نیستید این کار را انجام دهید، مرد. 1951 01:35:24,325 --> 01:35:25,259 متشکرم. 1952 01:35:52,886 --> 01:35:54,021 در آنجا. 1953 01:35:57,391 --> 01:35:58,526 موفق باشید. 1954 01:35:58,627 --> 01:35:59,760 متشکرم. 1955 01:36:08,737 --> 01:36:09,537 الیز: متشکرم. 1956 01:36:09,638 --> 01:36:10,771 امیدوارم دوباره ببینمت. 1957 01:36:19,748 --> 01:36:20,682 سلام! 1958 01:36:20,781 --> 01:36:22,483 اینجا چه میکنی؟ 1959 01:36:22,584 --> 01:36:24,051 بهت گفتم میام 1960 01:36:24,151 --> 01:36:24,985 با تشکر. 1961 01:36:25,085 --> 01:36:28,556 و من، اوه، چیزی برای شما دارم. 1962 01:36:28,657 --> 01:36:29,557 این چیه؟ 1963 01:36:46,874 --> 01:36:48,976 جک (صدا): الیز عزیز. 1964 01:36:49,076 --> 01:36:51,912 احتمالاً دیگر نمی‌خواهی مرا ببینی، 1965 01:36:52,012 --> 01:36:53,447 اما امیدوارم این کلمات را بخوانی 1966 01:36:53,548 --> 01:36:55,983 و آنها را به دقت در نظر بگیرید. 1967 01:36:56,083 --> 01:36:59,320 اگر می توانستم چیزهایی را که به تو گفتم پس بگیرم، این کار را می کردم. 1968 01:36:59,420 --> 01:37:03,424 من خیلی اشتباه کردم و تو درست میگفتی 1969 01:37:03,525 --> 01:37:07,061 مدت زیادی است که درباره شخصیتم صادق نیستم. 1970 01:37:07,161 --> 01:37:09,029 می خواستم بدوم و بهت بگم که متقاعدت کنم 1971 01:37:09,129 --> 01:37:11,533 تا دوباره با من باشد، اما بعد متوجه شدم 1972 01:37:11,633 --> 01:37:14,034 در یک مورد حق با من بود. 1973 01:37:14,134 --> 01:37:16,170 شما باید زندگی خود را انجام دهید. 1974 01:37:16,270 --> 01:37:18,272 شما فقط یک بار می توانید جوان باشید. 1975 01:37:18,372 --> 01:37:22,343 و منصفانه نیست که من حاضر شوم و آن را از شما بگیرم. 1976 01:37:22,443 --> 01:37:24,111 پس برو بیرون و زندگی کن 1977 01:37:24,211 --> 01:37:25,245 مسافرت رفتن. 1978 01:37:25,346 --> 01:37:26,681 ملاقات مردم. 1979 01:37:26,781 --> 01:37:28,315 خودت رو پیدا کن. 1980 01:37:28,415 --> 01:37:30,652 ممکن است فکر کنید از قبل می دانید که هستید، 1981 01:37:30,752 --> 01:37:32,620 اما من یاد گرفتم که کمی نیاز دارد 1982 01:37:32,721 --> 01:37:36,323 از دست داد تا واقعاً مطمئن شود. 1983 01:37:36,423 --> 01:37:38,492 می خواهم بدانی که همه چیز را پشت سر گذاشته ام. 1984 01:37:38,593 --> 01:37:42,262 همسرم، شغل من، همه اینها. 1985 01:37:42,363 --> 01:37:43,832 فقط هر چه باید به آنها بگویید. 1986 01:37:43,931 --> 01:37:46,200 گوش کن، راجر-- نه، نه، نه، می خواهم با تو صحبت کنم. 1987 01:37:46,300 --> 01:37:48,402 راجر، من به تو نیاز دارم که برای من چند رشته بکشی. 1988 01:37:52,239 --> 01:37:54,709 آیا مطمئن هستید که می خواهید این کار را انجام دهید؟ 1989 01:37:54,809 --> 01:37:55,844 مثبت. 1990 01:37:55,943 --> 01:37:57,945 منظورم این است که خیلی دیوانه است، مرد. 1991 01:37:58,045 --> 01:38:02,449 گوش کن، فقط مطمئن شو که او این را دریافت می کند. 1992 01:38:02,550 --> 01:38:04,351 جک (صدا): من به یک سفر می روم. 1993 01:38:04,451 --> 01:38:07,689 من از شانس استفاده می کنم، درست مثل شما. 1994 01:38:07,789 --> 01:38:13,026 امیدوارم وقتی چیزی درست است، برای همیشه صادق بماند. 1995 01:38:13,127 --> 01:38:16,865 تا زمانی که شما این را بخوانید، من سوار یک کشتی مستعمره خواهم شد. 1996 01:38:16,964 --> 01:38:21,468 پنج سال بیرون، پنج سال پیش، در زمان یخ زده. 1997 01:38:21,569 --> 01:38:24,938 به اندازه سفر شما طولانی نیست، اما این تنها چیزی است که می توانم به دست بیاورم. 1998 01:38:25,038 --> 01:38:27,908 و احتمالا تا زمانی که بتوانم صبر کنم. 1999 01:38:28,008 --> 01:38:30,110 من هیچ انتظاری از شما ندارم 2000 01:38:30,210 --> 01:38:32,045 ممکن است شادی را در جای دیگری بیابید. 2001 01:38:32,146 --> 01:38:34,148 بخشی از من امیدوار است که شما انجام دهید. 2002 01:38:34,248 --> 01:38:38,620 اما می خواهم بدانی که دوستت دارم. 2003 01:38:38,720 --> 01:38:41,922 از زمانی که با تو آشنا شدم دوستت داشتم 2004 01:38:42,022 --> 01:38:44,425 همیشه دوستت خواهم داشت. 2005 01:38:44,526 --> 01:38:49,129 اگر من خوش شانس باشم و شما هم 10 سال بعد همین احساس را داشته باشید، 2006 01:38:49,229 --> 01:38:51,231 من در تئاتری که با هم آشنا شدیم منتظر شما هستم. 2007 01:38:54,368 --> 01:38:57,639 تا آن زمان، تو در رویاهای من خواهی بود. 2008 01:38:57,739 --> 01:38:59,473 جک. 2009 01:38:59,574 --> 01:39:02,342 [پخش موسیقی] 2010 01:40:32,600 --> 01:40:34,702 [نورد فلزی] 2011 01:40:48,081 --> 01:40:51,819 [پخش موسیقی]