1
00:00:27,175 --> 00:00:29,561
Sí creo en los Estados Unidos.
2
00:00:29,672 --> 00:00:33,435
Creo en la gente de los
Estados Unidos.
3
00:00:33,546 --> 00:00:37,810
Aunque estas elecciones no
salieron como queríamos,
4
00:00:37,921 --> 00:00:40,013
creo que hemos
marcado una diferencia.
5
00:00:40,124 --> 00:00:43,475
Y puedes estar seguro de
que seguiremos luchando.
6
00:00:47,297 --> 00:00:49,436
Maggie y yo queremos agradecer
a cada uno de ustedes...
7
00:00:49,460 --> 00:00:51,955
que nos hayan ayudado
a llegar hasta aquí.
8
00:00:52,066 --> 00:00:54,561
Esto nunca fue por mí.
9
00:00:54,672 --> 00:00:57,058
Esto es sobre nosotros.
10
00:00:57,169 --> 00:01:00,161
Esto es sobre ti.
11
00:01:00,272 --> 00:01:02,161
Esto es sobre el futuro.
12
00:01:39,443 --> 00:01:40,601
Por Dios, Roger.
13
00:01:40,712 --> 00:01:42,603
No perdió por usar palabrotas.
14
00:01:42,714 --> 00:01:46,171
Perdió porque le superaron
en gastos, tres a uno.
15
00:01:46,282 --> 00:01:47,475
No me importa.
16
00:01:47,586 --> 00:01:49,129
No te sentarás en la
parte delantera, ¿verdad?
17
00:01:49,153 --> 00:01:50,674
Sí, ¿por qué no?
18
00:01:50,785 --> 00:01:52,816
Que tenga un buen viaje,
señora Lambert.
19
00:01:52,927 --> 00:01:53,816
No, lo sé.
20
00:01:53,927 --> 00:01:54,719
Lo entiendo.
21
00:01:54,830 --> 00:01:56,396
Ellen, gracias.
22
00:01:59,230 --> 00:02:00,456
¿A dónde va?
23
00:02:00,567 --> 00:02:02,376
A esta vieja casa familiar
del lago, en Georgia.
24
00:02:02,400 --> 00:02:05,259
No he vuelto ahí en 20 años.
25
00:02:05,370 --> 00:02:07,598
Debe ser bastante romántico.
26
00:02:07,709 --> 00:02:08,359
Genial.
27
00:02:08,470 --> 00:02:09,762
Entonces, ¿al aeropuerto?
28
00:02:09,873 --> 00:02:12,566
Sí, a menos que quieras
llevarnos hasta Georgia.
29
00:02:12,677 --> 00:02:14,704
No iba a llevarlos a Georgia.
30
00:02:14,815 --> 00:02:15,607
Bien.
31
00:02:15,718 --> 00:02:16,903
Sí.
32
00:02:17,014 --> 00:02:17,873
Sí.
33
00:02:17,984 --> 00:02:19,550
El aeropuerto estará bien.
34
00:02:28,084 --> 00:02:28,985
LAMBERT GRITA:
¡JODER, SÍ!
LOS VOTANTES DICEN NO
35
00:02:29,096 --> 00:02:30,886
Cariño, en serio.
36
00:02:30,997 --> 00:02:32,190
Apagón mediático.
37
00:02:32,301 --> 00:02:33,812
Bueno,
ahora los padres del niño reclaman
38
00:02:33,836 --> 00:02:36,153
que tiene pérdida de audición.
39
00:02:36,264 --> 00:02:37,359
Hola.
40
00:02:37,470 --> 00:02:38,811
Tenemos una reservación
a nombre de Lambert.
41
00:02:38,835 --> 00:02:41,061
¿Conducirán por sí mismos o
uno totalmente automatizado?
42
00:02:41,172 --> 00:02:43,334
Conducción automatizada.
43
00:02:43,445 --> 00:02:45,097
Mira,
no quiero oír nada más al respecto.
44
00:02:45,208 --> 00:02:46,569
De verdad.
45
00:02:46,680 --> 00:02:47,890
Por eso hemos venido al Sur.
Nadie me conoce aquí...
46
00:02:47,914 --> 00:02:48,739
¡Oye!
47
00:02:48,850 --> 00:02:50,235
¡Jack Lambert!
48
00:02:50,346 --> 00:02:52,006
¡Joder, sí!
49
00:02:54,356 --> 00:02:56,373
Sabes, todavía podemos ir a Hawái.
50
00:02:56,484 --> 00:02:57,981
No lo hagas.
51
00:02:58,092 --> 00:02:59,813
Esto te va a encantar.
52
00:02:59,924 --> 00:03:02,916
Pueblo pequeño, en medio y en
ninguna parte, nadie nos molestará.
53
00:03:03,027 --> 00:03:07,826
Bueno, sí la casa se vende rápido,
podríamos hacer un viaje corto.
54
00:03:07,937 --> 00:03:10,359
Fin de semana romántico en Maui.
55
00:03:10,470 --> 00:03:12,592
¡Esto va a ser muy romántico!
56
00:03:12,703 --> 00:03:16,296
El bosque, el lago,
el cielo estrellado.
57
00:03:16,407 --> 00:03:18,065
No suena tan mal.
58
00:03:18,176 --> 00:03:20,301
Ya lo verás.
59
00:03:20,412 --> 00:03:22,973
El aire es diferente por aquí.
60
00:03:23,084 --> 00:03:24,404
Está húmedo, seguro.
61
00:03:24,515 --> 00:03:28,178
Pero está tan lleno de vida.
62
00:03:28,289 --> 00:03:29,364
Y una vez que lleguemos
a la casa del lago,
63
00:03:29,388 --> 00:03:31,408
todo se desvanecerá.
64
00:04:09,490 --> 00:04:12,054
Es rústico.
65
00:04:12,165 --> 00:04:14,054
No ha cambiado nada.
66
00:04:16,265 --> 00:04:19,689
Vamos.
67
00:04:33,916 --> 00:04:36,080
¿Alguien se ha
ocupado de este lugar?
68
00:04:36,191 --> 00:04:38,679
No desde hace aproximadamente un año,
desde que murió papá.
69
00:04:38,790 --> 00:04:41,110
¿Estás seguro de que tu amigo
podrá encargarse del trabajo?
70
00:04:41,162 --> 00:04:43,149
Sí, Patrice es un profesional.
71
00:04:52,403 --> 00:04:54,228
Bastante retro.
72
00:04:54,339 --> 00:04:55,895
Es muy raro.
73
00:04:56,006 --> 00:04:58,131
No he vuelto aquí desde
que era un adolescente.
74
00:04:58,242 --> 00:04:59,102
Por favor.
75
00:04:59,213 --> 00:05:02,141
Tú nunca fuiste un adolescente.
76
00:05:02,252 --> 00:05:03,373
Voy a ver las vistas.
77
00:05:03,484 --> 00:05:05,634
Sí, deberías.
Es bastante sorprendente.
78
00:05:55,031 --> 00:05:56,908
No estoy segura del gusto de
tu padre por la decoración,
79
00:05:56,932 --> 00:05:59,689
pero tenías razón sobre la vista.
80
00:06:00,602 --> 00:06:01,894
¿Qué es esto?
81
00:06:02,005 --> 00:06:05,334
Esto es una prueba de que,
82
00:06:05,445 --> 00:06:07,336
en realidad,
una vez fui un adolescente.
83
00:06:07,447 --> 00:06:10,409
Mira esa sonrisa tonta.
84
00:06:10,520 --> 00:06:13,240
Sí, eso fue antes de todo el
entrenamiento de los medios.
85
00:06:13,351 --> 00:06:14,506
¿Quién es esta chica?
86
00:06:14,617 --> 00:06:16,782
Es, Elise.
87
00:06:16,893 --> 00:06:19,413
Es linda.
88
00:06:19,524 --> 00:06:21,117
La chica local que se escapó.
89
00:06:21,228 --> 00:06:23,580
Sí.
90
00:06:29,964 --> 00:06:33,231
Papá realmente dejó caer este lugar.
91
00:06:33,342 --> 00:06:35,096
Bueno, creo que no iremos a correr.
92
00:06:35,207 --> 00:06:36,960
¿Qué?
93
00:06:37,071 --> 00:06:39,135
Puedes limpiar esto con un machete.
94
00:06:39,246 --> 00:06:40,812
Será bueno para ti.
95
00:06:43,550 --> 00:06:46,241
Sí, le diré a Patrice que lo mire.
96
00:06:46,352 --> 00:06:47,845
¿Estás seguro de que no es peligroso?
97
00:06:47,956 --> 00:06:48,540
Por supuesto.
98
00:06:48,651 --> 00:06:49,539
Mi padre lo construyó él mismo.
99
00:06:49,650 --> 00:06:51,775
Es sólido.
100
00:06:54,129 --> 00:06:55,148
¿Estás bien?
101
00:06:55,259 --> 00:06:56,386
Sí.
102
00:06:56,497 --> 00:06:57,967
Encontré un pequeño sitio
que hay que arreglar.
103
00:06:57,991 --> 00:06:59,721
Haré que Patrice lo mire.
104
00:06:59,832 --> 00:07:01,579
¿Estás seguro de que sabes
lo que estás haciendo?
105
00:07:01,603 --> 00:07:08,358
Sí, sólo tienes que pulsar
estos interruptores de aquí.
106
00:07:08,469 --> 00:07:10,294
¡Sí!
107
00:07:14,342 --> 00:07:17,198
- Haré que Patrice lo mire.
- Harás que Patrice lo mire.
108
00:07:27,522 --> 00:07:29,183
Muy bien.
109
00:07:34,870 --> 00:07:36,436
Voilà.
110
00:07:39,601 --> 00:07:40,425
¿Qué pasa?
111
00:07:40,536 --> 00:07:41,558
¿Qué es esto?
112
00:07:41,669 --> 00:07:42,695
Ravioles.
113
00:07:42,806 --> 00:07:44,830
Lo sé, no forman parte de tu dieta,
114
00:07:44,941 --> 00:07:47,160
pero no hay nada más en la casa.
115
00:07:47,777 --> 00:07:49,770
Oye,
a mí me encantaban estas cosas.
116
00:07:49,881 --> 00:07:51,459
Mi padre solía preparármelos
todo el tiempo.
117
00:07:51,483 --> 00:07:53,174
Te va a encantar.
118
00:07:59,258 --> 00:08:00,485
¡Dios mío!
119
00:08:00,596 --> 00:08:02,614
O esto se echó a perder,
o mis gustos han cambiado.
120
00:08:02,725 --> 00:08:03,883
No, cariño.
121
00:08:03,994 --> 00:08:05,274
Cuando algo es bueno,
siempre es bueno.
122
00:08:05,298 --> 00:08:06,864
Eso se ve terrible.
123
00:08:16,438 --> 00:08:18,331
Oye.
124
00:08:18,442 --> 00:08:20,008
Lo siento.
125
00:08:22,611 --> 00:08:24,304
Sólo estoy cansada.
126
00:08:26,917 --> 00:08:28,836
Quería que todo fuera perfecto.
127
00:08:31,986 --> 00:08:35,315
Por eso tú eres perfecto.
128
00:08:35,426 --> 00:08:37,185
Ven aquí.
129
00:08:51,841 --> 00:08:53,530
Hay mucho para elegir.
130
00:08:53,641 --> 00:08:54,801
Sí.
131
00:08:54,912 --> 00:08:56,769
Escoge un cheddar o algo así.
132
00:08:56,880 --> 00:08:58,767
Voy por una botella de vino.
133
00:09:47,365 --> 00:09:49,191
Maldita sea, lo siento.
134
00:09:49,302 --> 00:09:50,388
No te he visto.
135
00:09:50,499 --> 00:09:51,653
¿Elise?
136
00:09:51,764 --> 00:09:53,425
Sí.
137
00:09:56,407 --> 00:09:57,973
¿Jack?
138
00:10:13,459 --> 00:10:15,218
Encontré un Camembert decente.
139
00:10:15,329 --> 00:10:16,618
¿Qué pasa contigo y las latas?
140
00:10:16,729 --> 00:10:18,816
Hay espárragos frescos por ahí.
141
00:10:18,927 --> 00:10:22,687
Yo...
Me gustan en lata.
142
00:10:22,798 --> 00:10:26,056
¿Te gustan en lata?
143
00:10:26,167 --> 00:10:28,625
¿Acaso escuchas las
cosas que dices?
144
00:10:32,481 --> 00:10:34,867
COLONOS REGRESAN TRAS VIAJE
ESPACIAL DE 20 AÑOS
145
00:10:50,158 --> 00:10:52,319
Y aquí está el pequeño
rincón de lectura.
146
00:10:52,430 --> 00:10:53,617
Saluda a Jack.
147
00:10:53,728 --> 00:10:54,552
Hola, Jack.
148
00:10:54,663 --> 00:10:55,890
Hola, Louise.
149
00:10:56,001 --> 00:10:57,744
Louise cree que con algo de pintura
y algunas reparaciones,
150
00:10:57,768 --> 00:10:59,492
ella podría vender
este lugar rápidamente.
151
00:11:00,203 --> 00:11:02,629
Bueno, espero que a
alguien que lo aprecie.
152
00:11:03,037 --> 00:11:05,128
Tiene que ser Patrice.
153
00:11:05,239 --> 00:11:06,535
¿Puedes llevarme a la cocina?
154
00:11:06,646 --> 00:11:08,830
Claro.
Tenemos que ser rápidas.
155
00:11:14,650 --> 00:11:17,810
Mierda.
156
00:11:19,491 --> 00:11:20,877
Estás muy bien, hombre.
157
00:11:20,988 --> 00:11:23,219
Oye, ya sabes, ya sabes.
158
00:11:23,330 --> 00:11:24,482
Manteniéndolo justo.
159
00:11:24,593 --> 00:11:25,593
Bien.
160
00:11:25,631 --> 00:11:26,948
¿Qué llevas puesto, caquis?
161
00:11:27,059 --> 00:11:28,351
Un ajuste relajado, bebé.
162
00:11:28,462 --> 00:11:30,044
Oye, escucha,
tengo que hablarte de algo.
163
00:11:30,068 --> 00:11:33,722
¡Y esta debe de ser ella,
tu hermosa esposa!
164
00:11:33,833 --> 00:11:34,624
Hola, Patrice.
165
00:11:34,735 --> 00:11:36,498
Hola.
166
00:11:36,609 --> 00:11:38,559
Me alegro de conocerte por fin.
167
00:11:38,670 --> 00:11:40,598
Oigan, siento no haber
podido ir a la boda.
168
00:11:40,709 --> 00:11:41,601
Saben, yo estaba...
169
00:11:41,712 --> 00:11:42,568
No, no te preocupes por eso.
170
00:11:42,679 --> 00:11:44,137
Eso fue hace mucho tiempo.
171
00:11:44,248 --> 00:11:45,923
Ya sabes, estaba poniendo
en marcha mi negocio.
172
00:11:45,947 --> 00:11:47,057
Jack dice que te
está yendo bien.
173
00:11:47,081 --> 00:11:48,123
Oye, sabes, yo no confiaría en...
174
00:11:48,147 --> 00:11:49,594
cualquier cosa que
te diga un político.
175
00:11:49,618 --> 00:11:50,873
Sí, oye, oye.
176
00:11:50,984 --> 00:11:52,341
Pero sí, me va bien.
177
00:11:52,452 --> 00:11:55,714
Definitivamente estoy emocionado
por ponerme a trabajar en esta casa.
178
00:11:55,825 --> 00:11:57,418
Hay muchos buenos recuerdos aquí.
179
00:11:57,529 --> 00:11:58,768
Le vendría bien una actualización.
180
00:11:58,792 --> 00:11:59,814
No, no, no.
181
00:11:59,925 --> 00:12:01,252
Me encanta.
182
00:12:01,363 --> 00:12:04,688
¿Cuánto tiempo hace
que no se veían?
183
00:12:04,963 --> 00:12:06,461
¿10 años?
184
00:12:06,572 --> 00:12:07,691
Cuando llegué a Nueva York.
185
00:12:07,802 --> 00:12:08,802
Sí, eso es.
186
00:12:08,868 --> 00:12:11,131
10 años.
187
00:12:11,242 --> 00:12:14,467
Oye, te ofrecería una cerveza,
pero están todas calientes.
188
00:12:14,578 --> 00:12:15,370
Oye, no te preocupes.
189
00:12:15,481 --> 00:12:16,301
Voy a traer mi equipo.
190
00:12:16,412 --> 00:12:16,998
Bien.
191
00:12:17,109 --> 00:12:18,272
Traeré un poco de vino.
192
00:12:18,383 --> 00:12:19,174
Muy bien.
193
00:12:19,285 --> 00:12:20,285
Gracias, cariño.
194
00:12:20,313 --> 00:12:22,672
Maldita sea, te conseguiste a
una sexi, ¿no?
195
00:12:22,783 --> 00:12:23,642
Sí, sí.
196
00:12:23,753 --> 00:12:26,114
Oye, escucha... He visto a Elise.
197
00:12:26,225 --> 00:12:28,483
Mierda.
198
00:12:28,594 --> 00:12:29,936
¿Entonces, no me
estoy volviendo loco?
199
00:12:29,960 --> 00:12:31,885
Regresó hace poco.
200
00:12:31,996 --> 00:12:34,955
Porque esa empresa de mierda
contrató a su papá.
201
00:12:35,066 --> 00:12:38,822
Quiero decir, que vuelan allí,
10 años a la colonia,
202
00:12:38,933 --> 00:12:40,761
¿y nada está listo para funcionar?
203
00:12:40,872 --> 00:12:42,551
Quiero decir,
la mayoría de los colonos fueron
204
00:12:42,575 --> 00:12:44,196
enviados a otro proyecto.
205
00:12:44,307 --> 00:12:48,128
Pero no pudieron descargar a todos,
así que enviaron sus traseros de vuelta...
206
00:12:48,239 --> 00:12:50,437
a otros 10 años en el espacio.
207
00:12:50,548 --> 00:12:52,107
Eso es horrible.
208
00:12:52,218 --> 00:12:53,303
Claro que sí.
209
00:12:53,414 --> 00:12:54,863
Pero ya sabes,
están recibiendo su liquidación.
210
00:12:54,887 --> 00:12:57,545
Demonios, no me importaría recibir
211
00:12:57,656 --> 00:13:00,680
una paga por 20 años de dormir.
212
00:13:00,791 --> 00:13:02,481
No ha cambiado en lo absoluto.
213
00:13:02,592 --> 00:13:03,685
No, hombre.
214
00:13:03,796 --> 00:13:06,287
Ya sabes cómo funciona todo esto.
215
00:13:06,398 --> 00:13:07,453
La velocidad de la luz.
216
00:13:07,564 --> 00:13:08,721
La hibernación.
217
00:13:08,832 --> 00:13:10,286
Nadie envejece en
ese maldito viaje.
218
00:13:10,397 --> 00:13:12,178
Lo sé, mi padre ayudó a
desarrollar el programa.
219
00:13:12,202 --> 00:13:13,515
Por eso se supone
que no debían de volver.
220
00:13:13,539 --> 00:13:14,823
Es raro.
221
00:13:14,934 --> 00:13:16,627
¡Aquí vamos!
222
00:13:18,776 --> 00:13:19,665
¿Puedo ofrecerte algo más?
223
00:13:19,776 --> 00:13:21,831
Gracias, gracias.
224
00:13:21,942 --> 00:13:23,401
¿Qué te parece?
225
00:13:23,512 --> 00:13:25,690
¿Crees que podemos arreglar
este lugar, en una semana o así?
226
00:13:25,714 --> 00:13:27,639
Sí, sí.
227
00:13:27,750 --> 00:13:28,910
Traeré a unos cuantos chicos.
228
00:13:28,984 --> 00:13:30,977
Vamos a pintar,
a arreglar lo que está roto.
229
00:13:31,088 --> 00:13:32,911
Sí, pero no querrán hacer demasiado
230
00:13:33,022 --> 00:13:34,876
y matar el encanto de este lugar.
231
00:13:34,987 --> 00:13:36,681
Nada demasiado nuevo.
232
00:13:39,563 --> 00:13:40,387
Ahí lo tienen.
233
00:13:40,498 --> 00:13:41,553
Sí, hombre.
234
00:13:41,664 --> 00:13:42,857
Perfecto.
235
00:13:42,968 --> 00:13:44,409
¿Te importaría echar un
vistazo al muelle, también?
236
00:13:44,433 --> 00:13:46,144
Maggie, sólo queríamos
ponernos al día un minuto.
237
00:13:46,168 --> 00:13:47,660
No, no, no.
No, no es la gran cosa.
238
00:13:47,771 --> 00:13:49,190
- Vamos.
- Gracias.
239
00:13:49,301 --> 00:13:51,026
Voy a preparar un plato con queso.
240
00:13:54,648 --> 00:13:55,688
"Voy a preparar un
plato con queso."
241
00:13:55,712 --> 00:13:57,506
Cállate.
242
00:13:57,617 --> 00:13:59,399
Ha sido una buena compañera.
243
00:14:00,081 --> 00:14:01,773
Siempre el romántico.
244
00:14:01,884 --> 00:14:02,738
Oye, ¿dónde vive?
245
00:14:02,849 --> 00:14:03,849
¿Quién?
246
00:14:03,917 --> 00:14:05,344
¿Elise?
247
00:14:05,455 --> 00:14:07,095
Sí, bueno, se queda en
la casa de su abuela,
248
00:14:07,119 --> 00:14:08,776
hasta que el dinero...
249
00:14:08,887 --> 00:14:09,887
No.
250
00:14:09,922 --> 00:14:10,816
¿Qué?
251
00:14:10,927 --> 00:14:12,050
No, no hables con ella.
252
00:14:12,161 --> 00:14:13,200
Ni siquiera le dije
que ibas a venir.
253
00:14:13,224 --> 00:14:14,047
Ella ya sabe que estoy aquí.
254
00:14:14,158 --> 00:14:14,983
También me vio.
255
00:14:15,094 --> 00:14:16,984
Mira, mira.
256
00:14:17,095 --> 00:14:18,889
Sólo tiene 18 años.
257
00:14:19,000 --> 00:14:20,187
No es así, hombre.
258
00:14:20,298 --> 00:14:22,830
Yo... No quiero...
259
00:14:22,941 --> 00:14:24,797
Yo sólo...
Sólo quiero hablar con ella.
260
00:14:24,908 --> 00:14:26,631
¿Y qué le dirías?
261
00:14:26,742 --> 00:14:27,533
No lo sé.
262
00:14:27,644 --> 00:14:28,468
Exactamente.
263
00:14:28,579 --> 00:14:29,579
No lo sabes.
264
00:14:29,674 --> 00:14:31,301
Y no es sólo lo físico,
¿de acuerdo?
265
00:14:31,412 --> 00:14:33,403
Verás, para ti,
eso fue hace casi 20 años.
266
00:14:33,514 --> 00:14:37,235
Pero para ella,
sólo han pasado un par de meses.
267
00:14:41,756 --> 00:14:43,845
¿Vienes?
268
00:14:43,956 --> 00:14:45,517
Sí.
269
00:14:45,628 --> 00:14:46,488
Sí.
270
00:14:46,599 --> 00:14:47,635
Cuidado con esos escalones.
271
00:14:47,659 --> 00:14:49,378
Bueno, esa es una cosa
que necesito que arregles.
272
00:14:49,402 --> 00:14:50,258
¿Sí?
273
00:14:50,369 --> 00:14:51,935
Sí.
274
00:16:31,296 --> 00:16:33,526
¿Podemos tomarnos un minuto?
275
00:16:33,637 --> 00:16:34,527
Lo sé, yo sólo...
276
00:16:34,638 --> 00:16:37,093
Necesito un minuto.
277
00:16:37,834 --> 00:16:40,532
Oye, ¿qué sabes de la
dilatación del tiempo?
278
00:16:40,643 --> 00:16:41,435
¿Qué?
279
00:16:41,546 --> 00:16:42,363
Dilatación del tiempo.
280
00:16:42,474 --> 00:16:44,164
El tiempo pasando de forma diferente,
281
00:16:44,275 --> 00:16:45,606
a distintas velocidades.
282
00:16:45,717 --> 00:16:46,889
¿Como con las naves de la colonia?
283
00:16:46,913 --> 00:16:47,969
Bien.
284
00:16:48,080 --> 00:16:49,509
Vamos.
285
00:16:49,620 --> 00:16:51,641
¡Dios!
286
00:16:51,752 --> 00:16:55,012
La gente viaja cerca de la velocidad
de la luz y el tiempo se ralentiza.
287
00:16:55,123 --> 00:16:56,483
Los años pasan volando aquí abajo.
288
00:16:56,557 --> 00:16:59,120
Pero para la gente de las naves,
es como si nada.
289
00:16:59,231 --> 00:17:00,736
Por eso se supone que
las naves no volverían.
290
00:17:00,760 --> 00:17:03,415
Si alguien lo hiciera, básicamente
estaría viajando en el tiempo.
291
00:17:03,526 --> 00:17:04,724
¿A qué quieres llegar?
292
00:17:04,835 --> 00:17:06,660
Bueno, ¿conoces a Elise?
293
00:17:06,771 --> 00:17:07,991
¿La chica de la foto?
294
00:17:08,102 --> 00:17:08,958
¿Tu antigua novia?
295
00:17:09,069 --> 00:17:10,290
Bueno, claro, sí.
296
00:17:10,401 --> 00:17:13,093
Ella, ella ha vuelto.
297
00:17:16,914 --> 00:17:18,037
¿De qué hablas?
298
00:17:18,148 --> 00:17:20,735
Su padre consiguió un trabajo
fuera del mundo, y ella...
299
00:17:20,846 --> 00:17:22,827
tuvo que irse en una de las naves
de la colonia, cuando teníamos,
300
00:17:22,851 --> 00:17:24,142
cómo, 17.
301
00:17:24,253 --> 00:17:27,340
Pero, algo salió mal, supongo,
302
00:17:27,451 --> 00:17:29,645
y tuvo que volver.
303
00:17:29,756 --> 00:17:35,016
Así que es como si los últimos 20 años
para ella, no hubieran ocurrido.
304
00:17:36,931 --> 00:17:38,624
Patrice me lo dijo.
305
00:17:38,735 --> 00:17:40,687
Espera un momento.
306
00:17:40,798 --> 00:17:43,764
Tu antigua novia ha
vuelto del espacio.
307
00:17:43,875 --> 00:17:45,392
Y todavía es una adolescente.
308
00:17:45,503 --> 00:17:48,933
Sí, eso es lo que estoy diciendo.
309
00:17:49,781 --> 00:17:53,535
Cariño, no tenía ni idea.
310
00:17:53,646 --> 00:17:57,270
¿Pensaste que me pondría celosa?
311
00:17:57,381 --> 00:17:58,381
No lo sé.
312
00:17:58,490 --> 00:17:59,843
Tal vez.
313
00:17:59,954 --> 00:18:00,778
Es raro.
314
00:18:00,889 --> 00:18:02,775
Es increíble.
315
00:18:02,886 --> 00:18:05,278
Leí un artículo sobre esto,
el año pasado.
316
00:18:05,389 --> 00:18:06,684
Yo la invitaría.
317
00:18:06,795 --> 00:18:07,621
¿De verdad?
318
00:18:07,732 --> 00:18:09,855
Sí, por supuesto.
319
00:18:09,966 --> 00:18:12,188
¡Ha vuelto del espacio!
320
00:18:12,299 --> 00:18:14,488
Y ella te conoció entonces.
321
00:18:14,599 --> 00:18:17,529
Debemos invitarla a cenar.
322
00:18:17,640 --> 00:18:18,829
De acuerdo.
323
00:18:18,940 --> 00:18:19,966
En serio.
324
00:18:20,077 --> 00:18:21,286
Me estás dejando
boquiabierta ahora mismo.
325
00:18:21,310 --> 00:18:23,328
Vamos, subamos tu ritmo cardíaco.
326
00:19:02,478 --> 00:19:03,370
Quédate aquí.
327
00:19:03,481 --> 00:19:05,138
Traeré algunas toallas de papel.
328
00:19:30,313 --> 00:19:32,363
Tienes que dejar de hacerte esto.
329
00:19:35,218 --> 00:19:37,236
Ya tienes suficientes
problemas de salud.
330
00:19:37,347 --> 00:19:40,079
Estoy bien.
331
00:19:40,190 --> 00:19:43,640
Es sólo... es sólo una
intoxicación alimentaria.
332
00:19:46,862 --> 00:19:48,428
Lo que sea.
333
00:19:50,227 --> 00:19:51,921
Ya voy.
334
00:19:57,972 --> 00:19:59,538
Hola, Elise.
335
00:20:02,711 --> 00:20:04,764
Hola.
336
00:20:04,875 --> 00:20:09,403
Patrice me dijo que
estabas viviendo aquí.
337
00:20:11,283 --> 00:20:12,975
¿Está todo bien?
338
00:20:19,227 --> 00:20:21,247
Lo siento, ¿es...
es un mal momento?
339
00:20:40,216 --> 00:20:42,103
Nunca creí que te volvería a ver.
340
00:20:43,852 --> 00:20:45,418
Yo también.
341
00:20:51,754 --> 00:20:54,147
Se te cayó esto en la tienda.
342
00:20:54,258 --> 00:20:55,050
¿Qué?
343
00:20:55,161 --> 00:20:55,986
Tus espárragos.
344
00:20:56,097 --> 00:20:58,386
Los he comprado para ti.
345
00:20:58,497 --> 00:20:59,537
No los estaba comprando, tontito.
346
00:20:59,561 --> 00:21:01,585
Yo trabajo allí.
347
00:21:04,069 --> 00:21:05,069
Bien.
348
00:21:05,138 --> 00:21:06,138
De acuerdo.
349
00:21:06,238 --> 00:21:07,064
Gracias.
350
00:21:07,175 --> 00:21:08,741
Sí, no, por supuesto.
351
00:21:11,045 --> 00:21:13,572
Te ves tan hombre.
352
00:21:13,683 --> 00:21:14,300
De acuerdo.
353
00:21:14,411 --> 00:21:17,042
Gracias.
354
00:21:17,153 --> 00:21:19,605
Supongo que 20 años,
te hacen eso.
355
00:21:19,716 --> 00:21:21,343
Y te vistes como un vendedor.
356
00:21:21,454 --> 00:21:24,882
Estoy vestido como un...
357
00:21:24,993 --> 00:21:28,881
Así que escucha.
358
00:21:28,992 --> 00:21:32,416
Quería invitarte a cenar
mañana por la noche.
359
00:21:32,527 --> 00:21:33,954
Quiero decir, nosotros.
360
00:21:34,065 --> 00:21:37,893
Queríamos invitarte a cenar...
mi esposa y yo. Maggie.
361
00:21:38,004 --> 00:21:39,562
¿Maggie?
362
00:21:39,673 --> 00:21:43,361
Sí, ya llevo cinco años casado.
363
00:21:43,472 --> 00:21:45,600
Cinco años.
364
00:21:45,711 --> 00:21:49,908
Esperaba que pudiéramos
ponernos al día, ¿sabes?
365
00:21:50,019 --> 00:21:51,576
Puedes traer a tu padre.
366
00:21:51,687 --> 00:21:55,175
Sé que nunca le he agradado mucho,
pero me encantaría verlo.
367
00:21:57,355 --> 00:21:58,355
Entonces, ¿qué dices?
368
00:21:58,391 --> 00:22:00,447
Nos quedamos en la casa del lago.
369
00:22:00,558 --> 00:22:02,379
¿Recuerdas dónde está?
370
00:22:02,490 --> 00:22:03,581
Sí.
371
00:22:03,692 --> 00:22:05,283
Como si fuera ayer.
372
00:22:05,394 --> 00:22:06,625
Sí, claro.
373
00:22:06,736 --> 00:22:08,882
Sí.
374
00:22:10,401 --> 00:22:13,028
Entonces, ¿mañana por la noche?
375
00:22:13,139 --> 00:22:14,666
Digamos, ¿a las 7:00 p. m.?
376
00:22:14,777 --> 00:22:16,130
Claro.
377
00:22:16,241 --> 00:22:17,901
Las 7:00 p. m. podría funcionar.
378
00:22:18,012 --> 00:22:19,578
De acuerdo, entonces.
379
00:22:21,449 --> 00:22:23,335
Genial,
nos vemos mañana por la noche.
380
00:22:47,107 --> 00:22:48,673
¡Elise!
381
00:23:04,292 --> 00:23:05,752
¿Quién es la quinta persona?
382
00:23:05,863 --> 00:23:07,447
Patrice.
383
00:23:08,191 --> 00:23:10,168
No pudo trabajar hoy,
¿pero sí puede venir a cenar?
384
00:23:10,192 --> 00:23:11,671
Bueno, creí que sería
agradable para Elise.
385
00:23:11,695 --> 00:23:12,990
- ¿Importa?
- No.
386
00:23:13,101 --> 00:23:13,985
No, está bien.
387
00:23:14,096 --> 00:23:15,616
Escucha,
necesito que te quedes quieto.
388
00:23:15,699 --> 00:23:16,890
Tengo a Roger.
Está...
389
00:23:17,001 --> 00:23:18,216
No, no, no,
no quiero hablar con él...
390
00:23:18,240 --> 00:23:19,131
¡Jacky-Jack!
391
00:23:19,242 --> 00:23:21,098
Maldito guapo.
392
00:23:21,209 --> 00:23:22,209
¿Cómo estás, hombre?
393
00:23:22,242 --> 00:23:23,242
Hola, Roger.
394
00:23:23,279 --> 00:23:24,431
Amigo, te extraño mucho.
395
00:23:24,542 --> 00:23:25,667
¿Recibiste mis mensajes?
396
00:23:25,778 --> 00:23:27,052
No, hemos estado en
un apagón mediático.
397
00:23:27,076 --> 00:23:27,616
¿Qué es eso?
398
00:23:27,717 --> 00:23:29,025
¿Es una especie de nueva
droga para fiestas?
399
00:23:29,049 --> 00:23:30,358
¿Vas a compartir
con el tío Roger?
400
00:23:30,382 --> 00:23:31,526
Estoy algo ocupado aquí, Roger.
401
00:23:31,550 --> 00:23:32,280
Sí, seré rápido.
402
00:23:32,381 --> 00:23:33,699
Buenas noticias.
Resulta que el niño...
403
00:23:33,723 --> 00:23:34,966
No tiene pérdida de audición,
sólo un tumor.
404
00:23:34,990 --> 00:23:35,990
Esquivaste una bala ahí.
405
00:23:36,058 --> 00:23:37,083
¡Dios mío!
406
00:23:37,194 --> 00:23:38,350
Segunda buena noticia.
407
00:23:38,461 --> 00:23:40,370
Resulta que Janet Chang ha
tenido un derrame cerebral.
408
00:23:40,394 --> 00:23:41,634
¿Cómo es eso una buena noticia?
409
00:23:41,696 --> 00:23:43,150
Relájate, estará bien.
410
00:23:43,261 --> 00:23:45,008
Tienen los nanobots ahí dentro.
Están limpiando las cosas.
411
00:23:45,032 --> 00:23:46,612
Y en unos meses, volverá a
fruncir el ceño, a la gente.
412
00:23:46,636 --> 00:23:48,278
Lo que quiero decir es,
que no va a poder entrar
413
00:23:48,302 --> 00:23:50,190
en la carrera por la gobernación.
414
00:23:50,301 --> 00:23:51,495
Bien.
415
00:23:51,606 --> 00:23:52,493
Lo que significa que sólo Folger
416
00:23:52,604 --> 00:23:53,691
queda para la nominación.
417
00:23:53,802 --> 00:23:55,051
Todo el mundo sabe que es débil.
418
00:23:55,075 --> 00:23:56,075
Espera.
419
00:23:56,171 --> 00:23:57,753
No podríamos haber
pedido un mejor momento.
420
00:23:57,777 --> 00:23:59,465
Tienes un perfil muy
alto en este momento.
421
00:23:59,576 --> 00:24:00,776
Folger es una noticia antigua.
422
00:24:00,812 --> 00:24:02,219
Sí, pero todo el mundo
piensa que estoy loco.
423
00:24:02,243 --> 00:24:03,705
Olvídate de eso, hombre.
424
00:24:03,816 --> 00:24:05,329
A la gente le gustó
tu pasión, cuando vio...
425
00:24:05,353 --> 00:24:06,629
que le gritabas a ese niño,
¿de acuerdo?
426
00:24:06,653 --> 00:24:09,277
Simplemente no te
conocían lo suficiente.
427
00:24:09,388 --> 00:24:10,178
¿Qué haces?
428
00:24:10,289 --> 00:24:11,289
Hay una fila.
429
00:24:11,358 --> 00:24:12,649
¿Dónde estás, Roger?
430
00:24:12,760 --> 00:24:15,086
Amigo, estoy en un nuevo
lugar, llamado Bread Line.
431
00:24:15,197 --> 00:24:15,879
¿No se ve horrible?
432
00:24:15,990 --> 00:24:17,447
Sí, mi esposa me envió aquí.
433
00:24:17,558 --> 00:24:19,038
Tienes que esperar en esta fila,
y cuando llegues al frente
434
00:24:19,062 --> 00:24:20,311
te dan tu pan.
De todos modos, escúchame...
435
00:24:20,335 --> 00:24:21,495
Jack, sigue haciendo lo tuyo.
436
00:24:21,603 --> 00:24:23,689
Demuestra a la gente que
eres un hombre de familia.
437
00:24:23,800 --> 00:24:25,359
Enciende ese fuego en tu vientre.
438
00:24:25,470 --> 00:24:26,762
Tiene razón, Jack.
439
00:24:26,873 --> 00:24:28,046
Y luego pones un poco de fuego
440
00:24:28,070 --> 00:24:30,014
en el vientre de Maggie.
¿Estoy en lo cierto, Mags?
441
00:24:30,038 --> 00:24:31,403
Sí, bueno, es una gran decisión.
442
00:24:31,514 --> 00:24:32,598
Es una gran decisión.
443
00:24:32,709 --> 00:24:33,709
Tienes un poco de tiempo.
444
00:24:33,744 --> 00:24:34,754
Pero escucha,
sólo un poco de tiempo.
445
00:24:34,778 --> 00:24:36,091
Lo ideal es que me llames mañana.
446
00:24:36,115 --> 00:24:36,734
¿De acuerdo?
447
00:24:36,845 --> 00:24:37,702
Lo resolveremos.
448
00:24:37,813 --> 00:24:38,836
Lo juro por Dios, tócame.
449
00:24:38,947 --> 00:24:41,541
Adelante, tócame el maldito brazo.
450
00:24:41,652 --> 00:24:42,543
Eso va para todos ustedes.
451
00:24:42,654 --> 00:24:44,641
Lo juro por Dios, es una fila.
452
00:24:50,032 --> 00:24:51,120
¿Gobernador?
453
00:24:51,231 --> 00:24:52,950
¿Por qué no?
454
00:25:07,141 --> 00:25:10,140
Sólo la cena, y luego nos vamos.
455
00:25:10,251 --> 00:25:11,817
No empieces, papá.
456
00:25:14,784 --> 00:25:16,739
Hola, pasen gente.
457
00:25:25,430 --> 00:25:27,258
Hola, Hank.
458
00:25:27,369 --> 00:25:29,356
Te pareces a tu padre.
459
00:25:29,467 --> 00:25:30,289
Genial, gracias.
460
00:25:30,400 --> 00:25:31,228
Hola.
461
00:25:31,339 --> 00:25:32,381
Soy Maggie, la esposa de Jack.
462
00:25:32,405 --> 00:25:33,228
Encantada de conocerte.
463
00:25:33,339 --> 00:25:35,261
Hola, Elise.
464
00:25:35,372 --> 00:25:36,938
Hola.
465
00:25:40,212 --> 00:25:41,038
Hola.
466
00:25:41,149 --> 00:25:42,715
Ven aquí.
467
00:25:44,782 --> 00:25:47,176
¡Dios mío!
Eres adorable.
468
00:25:47,287 --> 00:25:48,374
Gracias.
469
00:25:48,485 --> 00:25:49,375
¿Me permites?
470
00:25:49,486 --> 00:25:50,311
Claro que sí.
471
00:25:50,422 --> 00:25:51,988
Gracias.
472
00:25:57,127 --> 00:25:58,818
- ¿Está bien si bebemos esto?
- Sí.
473
00:25:58,929 --> 00:26:00,172
- Dame eso.
- ¡Dios mío! Por favor.
474
00:26:00,196 --> 00:26:01,949
- Hagamos eso ahora mismo.
- Yo lo haré.
475
00:26:03,965 --> 00:26:06,960
Les diré algo.
476
00:26:07,071 --> 00:26:11,763
Cuando ves que las cosas cambian,
apenas
477
00:26:11,874 --> 00:26:13,771
y te das cuenta de
que está ocurriendo.
478
00:26:13,882 --> 00:26:21,574
Sáltate 20 años, y verás
realmente cómo están las cosas.
479
00:26:21,685 --> 00:26:23,508
Todo parece hombre.
480
00:26:25,523 --> 00:26:26,949
Todo el mundo parece gordo.
481
00:26:27,060 --> 00:26:32,449
Le dije a tu padre que tenía
que mantener las cosas...
482
00:26:32,560 --> 00:26:35,421
mejor por aquí,
pero nunca escuchó a nadie más...
483
00:26:35,532 --> 00:26:36,391
que a él mismo.
484
00:26:36,502 --> 00:26:37,592
No discutiría eso.
485
00:26:37,703 --> 00:26:40,494
¿Así que conocías
bien al padre de Jack?
486
00:26:42,204 --> 00:26:45,566
En realidad,
lo conocí gracias a estos dos.
487
00:26:46,645 --> 00:26:50,306
Jack nunca me dijo
cómo se conocieron.
488
00:26:50,417 --> 00:26:51,505
Nos conocimos en el cine.
489
00:26:51,616 --> 00:26:53,241
Fuera del cine.
490
00:26:53,352 --> 00:26:54,905
¡Vamos, Jack!
491
00:26:55,016 --> 00:26:57,409
Escribiste un poema
entero sobre ello.
492
00:26:57,520 --> 00:26:59,349
¿Un poema?
493
00:26:59,460 --> 00:27:01,979
Es asquerosamente romántico.
494
00:27:02,090 --> 00:27:03,581
No quieres oír hablar de ello.
495
00:27:03,692 --> 00:27:04,783
Sí quiero.
496
00:27:04,894 --> 00:27:06,323
Estaba con una amiga mía.
497
00:27:06,434 --> 00:27:09,019
Mi mejor amiga Claire, en realidad.
498
00:27:09,130 --> 00:27:10,609
¿Sabes que ahora ha vuelto a renacer?
499
00:27:10,633 --> 00:27:11,726
Sí, sí.
500
00:27:11,837 --> 00:27:15,065
Ella solía ser una atea punk dura.
501
00:27:15,176 --> 00:27:16,533
Qué raro.
502
00:27:16,644 --> 00:27:19,828
Cómo sea, estábamos en
la taquilla.
503
00:27:22,848 --> 00:27:25,933
Y sólo tenía los bolsillos
llenos de cambio.
504
00:27:28,286 --> 00:27:33,013
Así que estaba contando las monedas,
y un chico se tropezó conmigo.
505
00:27:33,124 --> 00:27:37,620
Y entonces hubo monedas
rebotando por todas partes.
506
00:27:37,731 --> 00:27:39,489
Pero una de ellas cayó de canto.
507
00:27:39,600 --> 00:27:41,890
Comenzó a rodar por la fila,
508
00:27:42,001 --> 00:27:47,089
y se movía de izquierda y derecha,
alrededor de la gente,
509
00:27:47,200 --> 00:27:51,063
como si tuviera una mente propia.
510
00:27:51,174 --> 00:27:53,599
Quiero decir, incluso saltó
sobre el pie de alguien
511
00:27:53,710 --> 00:27:56,268
y siguió rodando.
512
00:27:56,379 --> 00:28:00,374
Yo estaba al final de
la fila con Patrice,
513
00:28:00,485 --> 00:28:01,485
en realidad.
514
00:28:01,522 --> 00:28:04,240
Sí, lo he visto todo.
515
00:28:04,351 --> 00:28:07,251
Estábamos...
estábamos haciendo el tonto,
516
00:28:07,362 --> 00:28:08,411
haciendo no sé qué.
517
00:28:08,522 --> 00:28:12,116
Pero de repente,
hubo una conmoción.
518
00:28:12,227 --> 00:28:14,622
Y miré hacia abajo,
y esta moneda sólo
519
00:28:14,733 --> 00:28:16,520
se dirigía directamente hacia mí.
520
00:28:16,631 --> 00:28:20,858
Fue extraño, porque incluso en
esa época, nadie usaba monedas ya.
521
00:28:20,969 --> 00:28:23,267
Así que sólo hace zig-zag.
522
00:28:23,378 --> 00:28:25,601
No tiene sentido.
523
00:28:25,712 --> 00:28:29,898
Y entonces, sólo llegó hasta mí.
524
00:28:31,948 --> 00:28:34,100
Me levanté y allí estaba ella.
525
00:28:41,526 --> 00:28:43,880
Allí estabas.
526
00:28:43,991 --> 00:28:46,719
Fuiste mi héroe.
527
00:28:46,830 --> 00:28:48,720
Y luego me robaste.
528
00:28:48,831 --> 00:28:50,853
Yo pagué tu película.
529
00:28:50,964 --> 00:28:52,187
Y te quedaste con mi moneda.
530
00:28:52,298 --> 00:28:53,924
Intenté devolvértela.
531
00:28:54,035 --> 00:28:56,024
Como con esa lata de espárragos.
532
00:28:57,408 --> 00:28:58,300
¿Qué?
533
00:28:58,411 --> 00:28:59,411
Sí, no es nada.
534
00:28:59,505 --> 00:29:01,432
Cuando me encontré con
Jack en el mercado, yo...
535
00:29:01,543 --> 00:29:05,872
Se me cayó una lata de
espárragos y me la devolvió.
536
00:29:05,983 --> 00:29:09,707
No se dio cuenta de que
trabajaba allí, supongo.
537
00:29:09,818 --> 00:29:11,212
Asqueroso, ¿verdad?
538
00:29:11,323 --> 00:29:12,889
Lo es.
539
00:29:16,662 --> 00:29:19,354
¿Cómo se conocieron Jack y tú?
540
00:29:19,465 --> 00:29:21,719
Nos conocimos en un bar.
541
00:29:24,032 --> 00:29:26,625
Sí, Jack estaba muy borracho.
542
00:29:26,736 --> 00:29:28,302
Yo estaba muy borracha.
543
00:29:29,806 --> 00:29:31,127
Y los dos queríamos pizza.
544
00:29:31,238 --> 00:29:32,700
Tuvimos eso en común de inmediato.
545
00:29:32,811 --> 00:29:36,335
Así que salimos y
nos encontramos pizza.
546
00:29:36,446 --> 00:29:43,578
Y al día siguiente,
me llamó y no recordaba mi nombre.
547
00:29:43,689 --> 00:29:46,143
Pensé que era un idiota.
548
00:29:46,254 --> 00:29:47,813
Y entonces le di otra oportunidad,
549
00:29:47,924 --> 00:29:52,048
y resultó bastante bien.
550
00:29:52,159 --> 00:29:54,757
Nos casamos dos años después.
551
00:29:54,868 --> 00:29:59,725
No fue muy romántico,
pero, las relaciones,
552
00:29:59,836 --> 00:30:01,597
cambian y crecen.
553
00:30:01,708 --> 00:30:03,998
Y no se trata de cómo empiezan.
554
00:30:04,109 --> 00:30:09,268
Se trata de todas las noches
en esos malos Moteles,
555
00:30:09,379 --> 00:30:13,735
y la comida para llevar, y el sentarse
en las reuniones de la Iglesia,
556
00:30:13,846 --> 00:30:18,607
y los juegos de pelota, y todos
los largos viajes en el auto
557
00:30:18,718 --> 00:30:22,279
yendo arriba y abajo del Estado,
escuchando a los electores.
558
00:30:22,390 --> 00:30:25,146
Intentando marcar la
diferencia en sus vidas.
559
00:30:25,257 --> 00:30:28,282
Eso es lo que aprecio.
560
00:30:33,837 --> 00:30:35,791
Eso es lo que yo aprecio.
561
00:30:35,902 --> 00:30:38,366
Lo siento.
562
00:30:38,477 --> 00:30:39,366
¿Más vino?
563
00:30:39,477 --> 00:30:41,043
Sí.
564
00:30:42,810 --> 00:30:45,001
Elise.
565
00:30:45,112 --> 00:30:47,469
¿Cómo fue ese viaje?
566
00:30:47,580 --> 00:30:49,291
Quiero decir,
no mucha gente ha ido tan lejos
567
00:30:49,315 --> 00:30:51,744
y luego se regresó todo el camino.
568
00:30:51,855 --> 00:30:53,942
Realmente no lo recuerdo.
569
00:30:54,053 --> 00:30:55,417
Estábamos dormidos.
570
00:30:55,528 --> 00:30:56,778
¿No has soñado?
571
00:30:56,889 --> 00:30:58,013
No.
572
00:30:58,124 --> 00:30:59,882
No lo creo.
573
00:30:59,993 --> 00:31:01,654
¿Nada?
574
00:31:01,765 --> 00:31:04,320
Me acuerdo de pedazos.
575
00:31:04,431 --> 00:31:07,728
El pesado tintineo de
la puerta de la cámara.
576
00:31:07,839 --> 00:31:10,156
El frescor contra mi piel.
577
00:31:12,044 --> 00:31:14,431
Recuerdo que mis ojos se
volvieron muy pesados,
578
00:31:14,542 --> 00:31:19,873
y luego esta sensación de
caer hacia atrás, como...
579
00:31:19,984 --> 00:31:22,407
cuando estás casi dormido.
580
00:31:22,518 --> 00:31:28,212
Excepto que no pude alcanzarme
a mí misma o despertarme.
581
00:31:28,323 --> 00:31:31,344
Seguía cayendo, en lo que sentía...
582
00:31:31,455 --> 00:31:35,654
como una nada infinita.
583
00:31:35,765 --> 00:31:37,722
Eso suena horrible.
584
00:31:37,833 --> 00:31:40,161
Fue pacífico.
585
00:31:40,272 --> 00:31:44,959
Imagino que es lo que siente un
bebé en el vientre de su madre.
586
00:31:45,070 --> 00:31:46,229
El flotar.
587
00:31:46,340 --> 00:31:49,005
¿No sentiste que
pasó todo ese tiempo?
588
00:31:49,116 --> 00:31:50,891
Cuando estás en un estado
de conciencia diferente,
589
00:31:50,915 --> 00:31:52,292
no sientes que el
tiempo pasa en lo absoluto.
590
00:31:52,316 --> 00:31:56,840
Podría haber sido
1 segundo o 100 años.
591
00:31:58,522 --> 00:32:01,911
Cuando finalmente abrí los ojos
y miré por la ventana,
592
00:32:02,022 --> 00:32:08,422
era tan grande.
593
00:32:08,533 --> 00:32:10,822
Muy grande.
594
00:32:10,933 --> 00:32:12,294
¿Cuál sería la palabra?
595
00:32:12,405 --> 00:32:13,658
Inmenso.
596
00:32:13,769 --> 00:32:16,264
Inmenso.
597
00:32:16,375 --> 00:32:24,164
Tantas estrellas y colores
y espirales y cúmulos brillantes.
598
00:32:24,884 --> 00:32:26,327
Pensé que me sentiría
insignificante, rodeada
599
00:32:26,351 --> 00:32:33,979
por toda esa oscuridad,
pero en lugar de eso, fue hermoso.
600
00:32:34,090 --> 00:32:37,750
Y un vasto misterio a tu alrededor.
601
00:32:37,861 --> 00:32:40,820
Pero no tenía miedo.
602
00:32:40,931 --> 00:32:42,655
Estaba llena de asombro.
603
00:32:46,299 --> 00:32:49,258
¿Y las colonias?
604
00:32:49,369 --> 00:32:52,097
Fue un maldito desastre.
605
00:32:52,208 --> 00:32:54,934
Para empezar, se sobrevendió mucho...
606
00:32:55,045 --> 00:32:56,252
y las cosas se movían muy rápido.
607
00:32:56,276 --> 00:32:58,469
Y allí apenas estaban al 20%
608
00:32:58,580 --> 00:33:01,074
Complicaciones atmosféricas,
integridad estructural...
609
00:33:01,185 --> 00:33:03,140
problemas, y no me hagan empezar
610
00:33:03,251 --> 00:33:05,175
con la corrupción del Gobierno.
611
00:33:05,286 --> 00:33:07,181
Verán,
no pudieron recibirnos a todos.
612
00:33:07,292 --> 00:33:10,551
Así que algún genio decidió
hacer una maldita lotería.
613
00:33:10,662 --> 00:33:11,453
¿Una lotería?
614
00:33:11,564 --> 00:33:13,130
¿Para qué?
615
00:33:14,793 --> 00:33:17,352
Para determinar quién se quedaría,
Jack.
616
00:33:17,463 --> 00:33:18,520
Pero todos tenían ese...
617
00:33:18,631 --> 00:33:20,794
ese gran asentamiento, ¿verdad?
618
00:33:20,905 --> 00:33:22,563
Eso también fue un chiste.
619
00:33:22,674 --> 00:33:23,831
20 años, se fueron.
620
00:33:23,942 --> 00:33:27,161
Así de fácil.
621
00:33:27,272 --> 00:33:28,696
¿Y para qué?
622
00:33:28,807 --> 00:33:32,405
Todos mis amigos ya son
ancianos jubilados.
623
00:33:32,516 --> 00:33:37,442
Mi cuerpo se ha ido a la
mierda por la hibernación.
624
00:33:37,553 --> 00:33:41,076
Y para colmo,
no tengo un maldito trabajo.
625
00:33:42,988 --> 00:33:47,689
Saben lo que es realmente gracioso,
es que ni siquiera le han dado a Elise...
626
00:33:47,800 --> 00:33:49,957
aquí, su dinero todavía, porque...
627
00:33:50,068 --> 00:33:55,028
ahora, escuchen esto...
acaba de cumplir los 18 años.
628
00:33:55,139 --> 00:33:58,026
¡Nació hace casi 40 años!
629
00:33:58,137 --> 00:33:59,830
Tranquilo, papá.
630
00:33:59,941 --> 00:34:01,507
Estoy bien.
631
00:34:03,708 --> 00:34:06,036
Burócratas de mierda, todos ellos.
632
00:34:06,147 --> 00:34:07,405
¿Sabes algo, Hank?
633
00:34:07,516 --> 00:34:08,923
Cuando era Congresista,
uno de mis temas clave
634
00:34:08,947 --> 00:34:11,943
era proteger a los colonos de las
malas prácticas empresariales.
635
00:34:12,054 --> 00:34:13,341
Especialmente a los niños.
636
00:34:13,452 --> 00:34:14,946
¿Y pudiste hacer algo?
637
00:34:15,057 --> 00:34:17,085
Ayudamos a algunos niños.
638
00:34:17,196 --> 00:34:18,972
Quería un proyecto de ley
más fuerte, pero había mucho
639
00:34:18,996 --> 00:34:21,322
dinero en el otro lado.
640
00:34:21,433 --> 00:34:24,521
Al final, la legislación no
fue exactamente lo que quería.
641
00:34:24,632 --> 00:34:28,493
Pero, bueno, tuvimos que
hacer muchos compromisos.
642
00:34:28,604 --> 00:34:31,191
Te pareces más a tu padre...
643
00:34:31,302 --> 00:34:33,693
de lo que pensaba.
644
00:34:33,804 --> 00:34:37,131
Prometió mucho y cumplió muy poco.
645
00:34:39,749 --> 00:34:41,315
Salud.
646
00:34:56,228 --> 00:34:57,855
Oye, ¿estás bien?
647
00:34:57,966 --> 00:34:58,855
Sí, estoy bien.
648
00:34:58,966 --> 00:35:00,532
Bien.
649
00:35:04,105 --> 00:35:06,830
¿Escena extraña?
650
00:35:06,941 --> 00:35:08,302
Sí.
651
00:35:08,413 --> 00:35:09,989
Siempre es extraño cuando
tu esposa y tu novia
652
00:35:10,013 --> 00:35:11,836
se encuentran por primera vez.
653
00:35:15,487 --> 00:35:18,339
Oye, ¿por qué no traes a
Hank a trabajar contigo aquí?
654
00:35:20,851 --> 00:35:22,676
Porque es un idiota.
655
00:35:22,787 --> 00:35:26,248
Vamos, él conoce el lugar.
656
00:35:26,359 --> 00:35:29,057
Y necesita el trabajo.
657
00:35:29,168 --> 00:35:32,486
Jack, ahora los dos tienen
más o menos la misma edad.
658
00:35:32,597 --> 00:35:35,861
No tienes que impresionarlo.
659
00:35:35,972 --> 00:35:39,259
Como un favor para mí.
660
00:35:39,370 --> 00:35:44,272
De acuerdo.
661
00:35:44,383 --> 00:35:49,071
Pero si se presenta al trabajo
borracho, yo también podré beber.
662
00:35:54,354 --> 00:35:55,444
¿Dónde pongo esto?
663
00:35:55,555 --> 00:35:59,081
Puedes ponerlos en cualquier sitio.
664
00:36:01,593 --> 00:36:02,821
No me importa lavarlos.
665
00:36:02,932 --> 00:36:04,498
Está bien.
666
00:36:05,768 --> 00:36:08,448
En la cocina de mi casa, sólo hay
que tirar los platos al fregadero,
667
00:36:08,473 --> 00:36:11,059
y al día siguiente puedes
sacarlos del gabinete.
668
00:36:13,405 --> 00:36:15,164
¿Cómo se logra eso?
669
00:36:15,275 --> 00:36:17,596
Realmente no lo sé.
670
00:36:17,707 --> 00:36:19,902
¿Es esa una pulsera de la amistad?
671
00:36:20,013 --> 00:36:21,369
Sí.
672
00:36:21,480 --> 00:36:23,076
Mi amiga Claire la hizo para mí.
673
00:36:23,187 --> 00:36:25,438
Yo solía usarlas todo el tiempo.
674
00:36:25,549 --> 00:36:27,979
¿Están de nuevo de moda?
675
00:36:28,090 --> 00:36:30,179
Yo no... No lo sé.
676
00:36:30,290 --> 00:36:31,882
La estaban cuando me fui.
677
00:36:31,993 --> 00:36:33,119
Sí.
678
00:36:33,230 --> 00:36:34,772
Supongo que es la época, cuando
yo las llevaba puestas.
679
00:36:34,796 --> 00:36:37,491
Sí, probablemente estábamos en
la Secundaria, por aquellos años,
680
00:36:37,602 --> 00:36:38,823
¿verdad?
681
00:36:38,934 --> 00:36:41,025
Probablemente.
682
00:36:41,136 --> 00:36:43,790
Qué pensamiento tan extraño.
683
00:36:43,901 --> 00:36:46,528
Cómo sea, ellos
deberían estar aquí ayudándonos.
684
00:36:46,639 --> 00:36:49,428
¿Has visto a Patrice
pasarme su plato?
685
00:36:49,539 --> 00:36:50,329
No me malinterpretes.
686
00:36:50,440 --> 00:36:51,466
Me agrada.
687
00:36:51,577 --> 00:36:52,935
Pero es un poco inmaduro, ¿no?
688
00:36:53,046 --> 00:36:53,870
Sí.
689
00:36:53,981 --> 00:36:55,342
Sí.
690
00:36:55,453 --> 00:36:58,774
Es uno de los pocos que no
ha cambiado en lo absoluto.
691
00:36:58,885 --> 00:37:02,308
Estoy segura de que debe
ser algo abrumador para ti.
692
00:37:02,419 --> 00:37:03,947
Todo esto.
693
00:37:04,058 --> 00:37:05,749
Está bien.
694
00:37:05,860 --> 00:37:08,448
¿Has pensado en lo que
quieres hacer con tu vida,
695
00:37:08,559 --> 00:37:09,887
ahora que has vuelto?
696
00:37:09,998 --> 00:37:11,020
La verdad es que no.
697
00:37:11,131 --> 00:37:12,892
Viajar, tal vez.
698
00:37:13,003 --> 00:37:15,026
Aquí en la Tierra, quiero decir.
699
00:37:15,137 --> 00:37:16,280
Sólo tienes que salir y perderte.
700
00:37:16,304 --> 00:37:18,195
Nunca he estado realmente
en ningún sitio.
701
00:37:18,306 --> 00:37:20,093
Nueva Orleans una vez,
con mi madre.
702
00:37:20,204 --> 00:37:23,866
Bueno, realmente no deberías
desperdiciar una oportunidad tan grande.
703
00:37:23,977 --> 00:37:27,667
La mayoría de la gente no llega a ver
cómo han resultado todos sus conocidos.
704
00:37:27,778 --> 00:37:29,470
Podrías aprender de sus errores.
705
00:37:29,581 --> 00:37:31,510
Y tú tomar todas las
decisiones correctas.
706
00:37:31,621 --> 00:37:35,446
Cuando tenía tu edad,
yo sabía exactamente lo que quería.
707
00:37:35,557 --> 00:37:37,679
Sabía a qué Universidad
tenía que entrar,
708
00:37:37,790 --> 00:37:40,350
las pasantías que
ayudarían a mi currículo,
709
00:37:40,461 --> 00:37:43,253
el bufete de abogados
para lanzar mi carrera.
710
00:37:43,364 --> 00:37:46,418
Tenía un plan y lo ejecuté.
711
00:37:46,529 --> 00:37:47,754
Suena divertido.
712
00:37:47,865 --> 00:37:49,126
Si quieres llegar a algo,
713
00:37:49,237 --> 00:37:52,062
necesitas tener un plan.
714
00:37:52,173 --> 00:37:54,666
¿Qué estoy diciendo?
715
00:37:54,777 --> 00:37:58,972
Recuerdo cuando tenía tu edad, me entraba
por un oído y me salía por el otro.
716
00:37:59,083 --> 00:38:01,005
Estoy segura de que
ya lo deducirás.
717
00:38:01,116 --> 00:38:02,007
Estoy segura de que lo haré.
718
00:38:02,118 --> 00:38:03,976
Lindo vestido.
719
00:38:04,087 --> 00:38:05,311
Gracias, no estaba segura...
720
00:38:05,422 --> 00:38:09,580
Pero recuerda que con el colorete,
menos es más.
721
00:38:09,691 --> 00:38:12,378
De lo contrario, parecerá que
te estás esforzando demasiado.
722
00:39:06,578 --> 00:39:09,302
No necesito de tu caridad.
723
00:39:09,413 --> 00:39:10,236
Hank, vamos.
724
00:39:10,347 --> 00:39:11,241
Por favor.
725
00:39:11,352 --> 00:39:14,105
A Patrice le vendría bien la ayuda.
726
00:39:14,216 --> 00:39:16,576
Porque la última vez
funcionó muy bien,
727
00:39:16,687 --> 00:39:19,844
cuando un Lambert trató
de ayudarme.
728
00:39:19,955 --> 00:39:22,215
Jack,
¿todavía haces paddle board?
729
00:39:22,326 --> 00:39:23,683
¿Qué?
730
00:39:23,794 --> 00:39:25,988
Tu viejo equipo está en el armario.
731
00:39:26,099 --> 00:39:27,122
¿Tú?
732
00:39:27,233 --> 00:39:30,325
¿Paddle board?
733
00:39:30,436 --> 00:39:31,436
Sí, bueno, ya sabes.
734
00:39:31,503 --> 00:39:32,760
Ha pasado un tiempo, pero...
735
00:39:32,871 --> 00:39:36,463
Estoy aprendiendo todo
tipo de cosas sobre ti.
736
00:39:36,574 --> 00:39:39,135
Deberíamos repetirlo.
737
00:39:39,246 --> 00:39:41,336
No lo creo.
738
00:39:41,447 --> 00:39:42,738
No puedo ni imaginarlo.
739
00:39:42,849 --> 00:39:45,172
Eres la persona menos
coordinada que conozco.
740
00:39:45,283 --> 00:39:46,477
Hola.
741
00:39:46,588 --> 00:39:48,230
Me gustaría volver a verte
con ese traje de neopreno.
742
00:39:48,254 --> 00:39:49,313
A mí también.
743
00:39:49,424 --> 00:39:50,466
Claro que te gustaría verlo.
744
00:39:50,490 --> 00:39:51,850
Lo llevaba como una segunda piel.
745
00:39:51,961 --> 00:39:53,281
Era precioso.
746
00:39:53,392 --> 00:39:54,713
Entonces, es un plan.
747
00:39:54,824 --> 00:39:57,846
Mañana tengo el día libre.
748
00:39:59,168 --> 00:40:00,319
Claro, sí.
Sí, desde luego.
749
00:40:00,430 --> 00:40:01,221
¿Por qué no?
750
00:40:01,332 --> 00:40:02,332
Sí.
751
00:40:02,400 --> 00:40:03,795
Mañana.
752
00:40:03,906 --> 00:40:05,472
Genial.
753
00:40:08,408 --> 00:40:10,231
No estoy ovulando.
754
00:40:13,048 --> 00:40:14,614
Eso estuvo bien.
755
00:40:16,512 --> 00:40:17,337
¿De verdad?
756
00:40:17,448 --> 00:40:18,702
Sí.
757
00:40:18,813 --> 00:40:20,472
Creo que ella es dulce.
758
00:40:24,420 --> 00:40:28,318
¿Por qué no me dijiste que la
habías visto en el supermercado?
759
00:40:28,429 --> 00:40:31,182
Pensé que me estaba volviendo loco.
760
00:40:31,293 --> 00:40:34,588
Sólo quería esperar hasta
que yo hablara con Patrice.
761
00:40:34,699 --> 00:40:36,587
Debe ser muy extraño.
762
00:40:38,508 --> 00:40:40,428
Es evidente que sigue
enamorada de ti.
763
00:40:40,539 --> 00:40:42,030
No, sólo es una niña.
764
00:40:42,141 --> 00:40:46,039
Cuando tienes esa edad, te sientes
diferente de una semana a otra.
765
00:40:46,150 --> 00:40:48,801
Ya sabes lo que quiero decir.
766
00:40:48,912 --> 00:40:52,011
Sinceramente,
me siento mal por ella.
767
00:40:52,122 --> 00:40:53,573
Lo superará.
768
00:40:53,684 --> 00:40:55,442
Eres un buen hombre.
769
00:41:02,430 --> 00:41:04,351
¿No querías?
770
00:41:04,462 --> 00:41:06,150
¿Tú si quieres?
771
00:41:06,261 --> 00:41:09,257
Bueno, sé que no estás ovulando,
pero...
772
00:41:09,368 --> 00:41:12,757
Yo... podemos.
773
00:41:12,868 --> 00:41:15,263
Sólo si tú quieres.
774
00:41:33,922 --> 00:41:36,284
Sí, lo tengo.
775
00:41:49,707 --> 00:41:51,761
¡Te ves increíble, cariño!
776
00:42:07,162 --> 00:42:08,217
Gracias.
777
00:42:08,328 --> 00:42:10,089
De nada.
778
00:42:10,200 --> 00:42:12,022
Debes estar muy orgullosa.
779
00:42:12,133 --> 00:42:12,816
Sí.
780
00:42:12,927 --> 00:42:15,193
Lo está intentando, de todos modos.
781
00:42:15,304 --> 00:42:16,192
¿Alguna vez fue bueno?
782
00:42:16,303 --> 00:42:17,695
Sí.
783
00:42:17,806 --> 00:42:20,360
Cuando tenía 15 años, todo el mundo
pensaba que era lo máximo.
784
00:42:20,471 --> 00:42:21,294
¿De verdad?
785
00:42:21,405 --> 00:42:22,405
No.
786
00:42:22,476 --> 00:42:23,367
Siempre ha sido horrible.
787
00:42:23,478 --> 00:42:25,126
Sólo que él no lo sabe reconocer.
788
00:42:26,078 --> 00:42:27,618
Solíamos poner todo
el equipo en la playa
789
00:42:27,642 --> 00:42:30,801
y fingíamos estar ocupados, con todas
las chicas bonitas que pasaban por allí.
790
00:42:30,912 --> 00:42:32,403
¿Les funcionó eso alguna vez?
791
00:42:32,514 --> 00:42:36,676
A veces, pero Jack conoció a Elise,
y yo me quedé solo...
792
00:42:36,787 --> 00:42:38,646
con todas las chicas bonitas.
793
00:42:38,757 --> 00:42:40,945
Parece que nada ha cambiado.
794
00:42:45,866 --> 00:42:47,454
Y sigues siendo terrible en esto.
795
00:42:47,565 --> 00:42:48,390
Oye.
796
00:42:48,501 --> 00:42:49,522
Ha pasado un tiempo.
797
00:42:49,633 --> 00:42:50,659
¿Cuánto tiempo?
798
00:42:50,770 --> 00:42:53,327
Bueno, la última vez fue contigo.
799
00:42:53,438 --> 00:42:54,438
¿Qué?
800
00:42:54,505 --> 00:42:55,764
Sí.
801
00:42:55,875 --> 00:42:58,170
No he vuelto aquí en 20 años.
802
00:42:58,281 --> 00:42:58,896
¿Y tu padre?
803
00:42:59,007 --> 00:43:00,300
¿No lo visitaste nunca?
804
00:43:00,411 --> 00:43:01,539
No.
805
00:43:01,650 --> 00:43:02,958
Dejé de hablar con él,
desde hace mucho tiempo.
806
00:43:02,982 --> 00:43:05,123
Mensajes ocasionales,
tarjeta de cumpleaños, lo que sea.
807
00:43:05,147 --> 00:43:10,007
Pero tuvimos una especie de pelea.
808
00:43:10,118 --> 00:43:12,045
¿Por lo que nos hizo?
809
00:43:12,156 --> 00:43:14,349
Hubo otros problemas, pero sí.
810
00:43:16,299 --> 00:43:17,589
Yo estaba bastante furioso.
811
00:43:17,700 --> 00:43:20,392
Le pedí que ayudara a
tu padre con un trabajo.
812
00:43:20,503 --> 00:43:23,324
Lo siguiente que sé,
es que te has ido.
813
00:43:23,435 --> 00:43:24,528
Para siempre.
814
00:43:24,639 --> 00:43:27,594
Sí, Hank no tenía que aceptarlo.
815
00:43:27,705 --> 00:43:29,232
Los odio a ambos.
816
00:43:29,343 --> 00:43:30,901
No lo hagas.
817
00:43:31,012 --> 00:43:34,472
Ahora que mi padre se ha ido,
desearía no haberle dejado fuera.
818
00:43:34,583 --> 00:43:37,269
Sólo hacía lo mejor que podía.
819
00:43:37,380 --> 00:43:40,140
A mí me pareció el fin del mundo.
820
00:43:40,251 --> 00:43:46,349
Pero tal como él lo veía,
tu familia tuvo una oportunidad,
821
00:43:46,460 --> 00:43:49,120
y yo era sólo un adolescente.
822
00:43:49,231 --> 00:43:50,797
Te superaría.
823
00:43:52,695 --> 00:43:55,927
¿Y lo hiciste?
824
00:43:56,038 --> 00:43:58,122
¿Me superaste?
825
00:43:58,233 --> 00:44:01,833
Nunca imaginé a Jack
como Gobernador.
826
00:44:01,944 --> 00:44:05,869
Le queda mucho trabajo por hacer,
pero ya lo verás.
827
00:44:05,980 --> 00:44:09,239
Parece una decisión muy grande,
para tomarla tan rápidamente.
828
00:44:09,350 --> 00:44:10,773
Acaban de llegar.
829
00:44:10,884 --> 00:44:12,606
Será bueno volver a salir,
830
00:44:12,717 --> 00:44:14,173
y no pensar en el pasado.
831
00:44:14,284 --> 00:44:16,940
Seguir avanzando, hasta que
consigas lo que quieres.
832
00:44:17,051 --> 00:44:18,876
¿Y eso es lo que él quiere?
833
00:44:18,987 --> 00:44:21,981
¿Es lo que ambos queremos?
834
00:44:22,092 --> 00:44:24,814
Me parece que él quiere un descanso.
835
00:44:29,671 --> 00:44:31,623
Me pregunto de qué están hablando.
836
00:44:33,707 --> 00:44:35,594
¿No tienes trabajo por hacer?
837
00:44:39,326 --> 00:44:40,843
Sí.
838
00:44:46,017 --> 00:44:48,477
Eso no es lo que estoy
tratando de decir.
839
00:44:48,588 --> 00:44:50,009
No puede ser en ambos sentidos.
840
00:44:50,120 --> 00:44:52,350
Mira,
lo que pasó fue significativo...
841
00:44:52,461 --> 00:44:54,014
fue de lo más significativo.
842
00:44:54,125 --> 00:44:57,117
Realmente me cambió
en muchos aspectos.
843
00:44:57,228 --> 00:45:00,186
Y todavía puedo sentir
el impacto de ese verano.
844
00:45:00,297 --> 00:45:04,594
En ese sentido,
no he superado nada de eso.
845
00:45:04,705 --> 00:45:05,879
No puedo creer que
hayas crecido para ser...
846
00:45:05,903 --> 00:45:07,795
este político de mierda, Jack.
847
00:45:07,906 --> 00:45:11,432
La cuestión es que
tenía que madurar.
848
00:45:11,543 --> 00:45:12,434
Me casé.
849
00:45:12,545 --> 00:45:13,545
Tuve que seguir adelante.
850
00:45:13,613 --> 00:45:15,766
Sí, así que me superaste.
851
00:45:15,877 --> 00:45:17,070
Sólo dilo.
852
00:45:17,181 --> 00:45:19,139
¿Te quejas de hablar
con un político?
853
00:45:19,250 --> 00:45:21,939
He olvidado lo que es
hablar con una adolescente.
854
00:45:22,050 --> 00:45:23,740
¿Cuánto tiempo te ha tomado?
855
00:45:23,851 --> 00:45:24,643
¿Qué?
856
00:45:24,754 --> 00:45:26,912
¿Cuánto tiempo?
857
00:45:27,023 --> 00:45:28,223
Sinceramente, Elise, no lo sé.
858
00:45:28,295 --> 00:45:29,861
¿Un año?
859
00:45:40,170 --> 00:45:43,992
Yo...
de acuerdo, fue más de un año.
860
00:45:46,842 --> 00:45:48,139
Elise, ¡vamos!
861
00:45:48,250 --> 00:45:49,271
¿En serio?
862
00:45:49,382 --> 00:45:50,067
Sube.
863
00:45:50,178 --> 00:45:51,408
Fue mucho más que un año.
864
00:45:51,519 --> 00:45:52,639
Yo... No lo decía en serio.
865
00:45:52,750 --> 00:45:54,675
¡Elise! Sube...
866
00:45:55,015 --> 00:45:57,712
¡Dios mío!
867
00:45:57,823 --> 00:45:59,579
Me has dado un susto de muerte.
868
00:46:03,289 --> 00:46:05,220
¿Cuánto tiempo estuve bajo el agua?
869
00:46:05,331 --> 00:46:06,016
¿Qué?
870
00:46:06,127 --> 00:46:08,356
¿Cuánto tiempo estuve bajo el agua?
871
00:46:08,467 --> 00:46:09,258
No lo sé.
872
00:46:09,369 --> 00:46:10,721
¿30 segundos?
873
00:46:10,832 --> 00:46:11,655
30 segundos.
874
00:46:11,766 --> 00:46:13,361
Bien.
875
00:46:13,472 --> 00:46:15,831
Ahora ya lo sabes.
876
00:46:15,942 --> 00:46:18,025
Eso es lo que me ha
costado superar lo tuyo.
877
00:46:35,295 --> 00:46:36,186
Permíteme.
878
00:46:36,297 --> 00:46:38,914
Lo tengo.
879
00:46:39,025 --> 00:46:40,122
Oye, lo siento.
880
00:46:40,233 --> 00:46:41,799
¿De acuerdo?
881
00:46:44,304 --> 00:46:45,525
¿Amigos?
882
00:46:45,636 --> 00:46:47,202
Lo que sea.
883
00:46:52,142 --> 00:46:53,368
¿Cómo me veo?
884
00:46:53,479 --> 00:46:54,502
¿Me veo bien?
885
00:46:54,613 --> 00:46:55,672
Perfecto de nuestro lado.
886
00:46:55,783 --> 00:46:56,890
De acuerdo, escuchen, esto...
887
00:46:56,914 --> 00:46:58,475
es lo que se llama cámara inteligente.
888
00:46:58,586 --> 00:46:59,442
Y es lo que parece.
889
00:46:59,553 --> 00:47:00,643
Quiero que lo asimilen.
890
00:47:00,754 --> 00:47:02,142
Llevo un montón de maquillaje,
891
00:47:02,253 --> 00:47:04,848
pero aún así parece que
podría patear su trasero.
892
00:47:04,959 --> 00:47:08,112
Este es el aspecto que
necesito que tú tengas mañana.
893
00:47:08,223 --> 00:47:09,712
¿De qué hablas?
894
00:47:09,823 --> 00:47:13,850
De lo que estoy hablando, es de tu
primera entrevista como candidato.
895
00:47:13,961 --> 00:47:15,087
¿Te gusta eso?
896
00:47:15,198 --> 00:47:17,089
Roger,
aún no he tomado una decisión.
897
00:47:17,200 --> 00:47:18,891
No vamos a postularnos realmente.
898
00:47:19,002 --> 00:47:20,694
Esto es sólo para
tantear el terreno.
899
00:47:20,805 --> 00:47:21,863
¿Tú sabías de esto?
900
00:47:21,974 --> 00:47:22,974
Amigo,
901
00:47:23,006 --> 00:47:24,283
hubo una cancelación
de última hora.
902
00:47:24,307 --> 00:47:25,985
Karen Keeley realmente
quiere hablar contigo.
903
00:47:26,009 --> 00:47:27,963
Y ese programa no pregunta dos veces.
904
00:47:30,013 --> 00:47:31,674
Es que es muy poco tiempo.
905
00:47:31,785 --> 00:47:33,158
Bueno,
así fue con mi último divorcio,
906
00:47:33,182 --> 00:47:34,577
pero resultó ser un regalo.
907
00:47:34,688 --> 00:47:36,271
Tienes que aprovechar el momento.
908
00:47:36,382 --> 00:47:39,681
Quiero que aprietes el escroto.
909
00:47:39,792 --> 00:47:40,997
Los niños te quieren ahora mismo.
910
00:47:41,021 --> 00:47:42,047
¿Verdad, Mags?
911
00:47:42,158 --> 00:47:43,233
La gente necesita saber
que todavía estás
912
00:47:43,257 --> 00:47:45,082
ahí afuera y no derrotado.
913
00:47:45,193 --> 00:47:46,513
Todavía no tienes que postularte.
914
00:47:46,559 --> 00:47:48,336
Puedes echarte para atrás,
sí todavía quieres.
915
00:47:48,360 --> 00:47:49,585
Sí.
916
00:47:49,696 --> 00:47:51,311
Es decir, si quieres echarte para atrás,
todavía puedes.
917
00:47:51,335 --> 00:47:53,447
Lo que esto es, sin embargo,
es tal vez una oportunidad
918
00:47:53,471 --> 00:47:56,308
de apuntalar al voto joven,
con un poco de atención a los...
919
00:47:56,409 --> 00:47:57,953
valores familiares,
para los de pelos azules.
920
00:47:57,977 --> 00:47:59,737
Maggie tiene todos los
temas de conversación.
921
00:47:59,843 --> 00:48:00,843
Escúchame, Jack.
922
00:48:00,944 --> 00:48:02,264
Lo sé, soy divertidísimo.
923
00:48:02,375 --> 00:48:04,035
Pero ahora mismo...
estoy siendo serio.
924
00:48:04,146 --> 00:48:05,470
He hecho esto durante una década.
925
00:48:05,581 --> 00:48:08,543
Sólo he perdido una vez,
y no voy a perder dos veces.
926
00:48:08,654 --> 00:48:09,512
¿Lo del Senado?
927
00:48:09,623 --> 00:48:10,745
Eso era un aperitivo.
928
00:48:10,856 --> 00:48:12,413
Vamos a apretar el scrotum.
929
00:48:12,524 --> 00:48:13,645
Apretarlo.
930
00:48:13,756 --> 00:48:15,322
Escroto.
931
00:48:18,162 --> 00:48:20,282
Creía que nos estábamos
tomando un tiempo de descanso.
932
00:48:20,364 --> 00:48:23,152
¿Por qué estamos volviendo
a esto tan rápido?
933
00:48:23,263 --> 00:48:25,225
Es lo que tenemos que hacer.
934
00:48:25,336 --> 00:48:27,111
Bueno, creí que podría
volver a la comunidad...
935
00:48:27,135 --> 00:48:28,179
sólo organizando por un tiempo.
936
00:48:28,203 --> 00:48:30,247
Quizá volver a crear una
organización sin ánimo de lucro.
937
00:48:30,271 --> 00:48:32,260
Estamos endeudados por la campaña.
938
00:48:32,371 --> 00:48:34,001
Tenemos que vender esta casa.
939
00:48:34,112 --> 00:48:37,369
Y tenemos que elegir cuidadosamente
nuestros próximos pasos.
940
00:48:37,480 --> 00:48:40,804
La vida no se detiene, porque tú
quieras tomarte un descanso.
941
00:48:43,185 --> 00:48:46,076
Cariño, después de todo
lo que hemos trabajado,
942
00:48:46,187 --> 00:48:48,306
esta es una verdadera
segunda oportunidad.
943
00:49:10,915 --> 00:49:11,936
¿Qué están haciendo aquí?
944
00:49:12,047 --> 00:49:13,739
Sacándote de apuros, hombre.
945
00:49:13,850 --> 00:49:16,774
Iremos a bailar.
946
00:49:16,885 --> 00:49:17,885
No puedo.
947
00:49:17,922 --> 00:49:20,546
Tengo que prepararme
para esta entrevista.
948
00:49:20,657 --> 00:49:22,243
¿Ves?
Te lo dije, Patrice.
949
00:49:22,354 --> 00:49:23,684
Se va a meter en problemas.
950
00:49:23,795 --> 00:49:24,651
Me voy a meter en problemas.
951
00:49:24,762 --> 00:49:27,086
Muy bien, esperen.
952
00:49:27,197 --> 00:49:30,491
Encuéntrenme en el costado
de la casa.
953
00:49:30,602 --> 00:49:32,168
Pero no hagan ruido.
954
00:49:46,915 --> 00:49:47,707
Cállate.
955
00:49:47,818 --> 00:49:49,976
Vamos.
956
00:49:53,426 --> 00:49:54,992
Tú identificación.
957
00:49:59,259 --> 00:50:00,623
Dice que tienes 38 años.
958
00:50:00,734 --> 00:50:02,122
Sí, no me lo recuerdes.
959
00:50:02,233 --> 00:50:04,119
En un par de años, será el gran 4-0.
960
00:50:08,003 --> 00:50:09,003
Lo que sea.
961
00:50:09,037 --> 00:50:10,697
Adelante.
962
00:50:16,642 --> 00:50:19,903
Este lugar no ha cambiado mucho.
963
00:50:20,014 --> 00:50:21,173
¿Qué?
964
00:50:21,284 --> 00:50:23,743
¡Este lugar no ha cambiado mucho!
965
00:50:26,160 --> 00:50:29,649
Esto debe traer algunos recuerdos,
¿verdad?
966
00:50:29,760 --> 00:50:30,760
¿Qué?
967
00:50:30,856 --> 00:50:32,416
¡Dice que este lugar
le trae recuerdos!
968
00:50:32,527 --> 00:50:35,050
¡No recuerdo que fuera tan ruidoso!
969
00:50:35,161 --> 00:50:36,054
¿Qué?
970
00:50:36,165 --> 00:50:38,120
He dicho que hay mucho ruido.
971
00:50:38,231 --> 00:50:40,495
¿Jack Lambert?
972
00:50:40,606 --> 00:50:41,324
Sí.
973
00:50:41,435 --> 00:50:43,400
¡Es Jack Lambert!
974
00:50:43,511 --> 00:50:45,000
¡Joder, sí!
975
00:50:45,111 --> 00:50:47,062
¡Este es el tipo que
gritaba a los niños!
976
00:50:47,173 --> 00:50:48,066
¿Qué?
977
00:50:48,177 --> 00:50:49,604
Eres mi héroe, hombre.
978
00:50:49,715 --> 00:50:51,673
¡Yo odio a los niños!
979
00:50:51,784 --> 00:50:53,402
Oye, saca una foto.
980
00:50:53,513 --> 00:50:54,904
No, no tenemos que...
981
00:50:55,015 --> 00:50:56,580
De acuerdo.
982
00:50:59,957 --> 00:51:01,617
¿Esta es tu hija?
983
00:51:01,728 --> 00:51:03,616
No, yo... Soy su amiga.
984
00:51:03,727 --> 00:51:04,727
Genial.
985
00:51:04,829 --> 00:51:05,869
Deberíamos festejar todos.
986
00:51:05,928 --> 00:51:08,085
Soy Terry.
987
00:51:08,196 --> 00:51:09,424
Esa es mi chica Celine.
988
00:51:09,535 --> 00:51:11,101
Sí.
989
00:51:13,602 --> 00:51:15,126
Voy a ir por otra copa.
990
00:51:15,237 --> 00:51:16,311
No, no, no, yo me encargo de esta.
991
00:51:16,335 --> 00:51:18,095
La próxima ronda la pago yo.
992
00:51:18,206 --> 00:51:19,063
Encantado de conocerte, Terry.
993
00:51:19,174 --> 00:51:20,831
Elise, ¿quieres...?
994
00:51:20,942 --> 00:51:21,767
Sí.
995
00:51:21,878 --> 00:51:23,199
Sí.
996
00:51:23,310 --> 00:51:25,265
¡Dos Jack con cola
para nosotros!
997
00:51:31,219 --> 00:51:33,042
¿Te gusta la fiesta, hombre?
998
00:51:37,063 --> 00:51:39,049
Creo que solía hacer
de niñero de ese tipo.
999
00:51:39,160 --> 00:51:41,215
¿Solías qué?
1000
00:51:41,326 --> 00:51:43,790
Oye, ¿estás bien?
1001
00:51:43,901 --> 00:51:44,990
Conozco esta canción.
1002
00:51:45,101 --> 00:51:45,890
¿Qué hay con las bebidas?
1003
00:51:46,001 --> 00:51:47,567
¿A quién le importa?
1004
00:51:48,406 --> 00:51:50,299
♪ El verano,
la luz con la que crecimos
1005
00:51:50,410 --> 00:51:55,130
♪ Olvidaremos el pasado, querida,
y aprenderemos a vivir por esto
1006
00:51:59,985 --> 00:52:02,500
♪ Aprenderemos a vivir por esto
1007
00:52:27,853 --> 00:52:29,222
Sí.
1008
00:52:29,841 --> 00:52:31,532
¡No puedo creer que
nunca lo hayas visto!
1009
00:52:31,643 --> 00:52:34,467
Deja de ser un idiota y enséñame.
1010
00:52:35,250 --> 00:52:36,441
Está bien, pero escucha.
1011
00:52:36,552 --> 00:52:39,676
Ten... ten en cuenta que esto era,
cómo, mi...
1012
00:52:39,787 --> 00:52:43,079
fue, como, mi tercer discurso
de campaña, del día.
1013
00:52:43,190 --> 00:52:44,381
¿"Discurso de campaña"?
1014
00:52:44,492 --> 00:52:46,580
Sí, ese es el término técnico.
1015
00:52:46,691 --> 00:52:48,583
Sí.
1016
00:52:48,694 --> 00:52:50,651
¿Vamos a luchar por
nuestras escuelas?
1017
00:52:50,762 --> 00:52:52,026
Sí.
1018
00:52:52,137 --> 00:52:53,137
¿Y nosotros...
1019
00:52:53,203 --> 00:52:54,313
vamos a dejar que
escuchen nuestras voces?
1020
00:52:54,337 --> 00:52:55,493
Sí.
1021
00:52:55,604 --> 00:52:58,193
¿Vamos a ganar esta
carrera por nuestros hijos?
1022
00:52:58,304 --> 00:53:00,164
¡Joder, sí!
1023
00:53:04,513 --> 00:53:06,171
Me he dejado llevar por el momento.
1024
00:53:06,282 --> 00:53:08,304
No sé, soy un idiota.
1025
00:53:08,415 --> 00:53:09,415
No, es... es genial.
1026
00:53:09,483 --> 00:53:11,340
Es decir, es totalmente tú.
1027
00:53:11,451 --> 00:53:13,373
Ese es el Jack que yo conozco.
1028
00:53:13,484 --> 00:53:14,343
¡Jack!
1029
00:53:14,454 --> 00:53:16,017
Oye, ¿dónde has estado, hombre?
1030
00:53:16,128 --> 00:53:20,015
Amigo,
este tipo Terry es increíble.
1031
00:53:20,126 --> 00:53:25,485
Él... nos ha invitado a una fiesta
para ver unos fuegos artificiales.
1032
00:53:25,596 --> 00:53:27,089
Amigo, no lo sé.
1033
00:53:27,200 --> 00:53:28,587
Vamos, Jack.
1034
00:53:28,698 --> 00:53:30,324
Déjate llevar por el momento.
1035
00:53:30,435 --> 00:53:32,061
Joder, sí, ¿verdad?
1036
00:53:32,172 --> 00:53:33,260
Muy bien.
1037
00:53:33,371 --> 00:53:34,371
Joder, sí.
1038
00:53:34,439 --> 00:53:36,431
- Vamos.
- ¡Sí!
1039
00:53:37,283 --> 00:53:38,512
No te preocupes por eso.
1040
00:53:39,217 --> 00:53:41,532
Habrá algunas hormigas borrachas.
1041
00:53:45,257 --> 00:53:46,626
Quiero decir,
si quieres conseguir el trabajo,
1042
00:53:46,650 --> 00:53:48,348
tienes que hacer la mierda.
1043
00:53:48,459 --> 00:53:50,244
Y eso va para todo,
no sólo para la política.
1044
00:53:50,355 --> 00:53:52,382
Ya lo verás.
1045
00:53:52,493 --> 00:53:54,784
Suenas como un viejo amargado.
1046
00:53:54,895 --> 00:53:59,193
Hay una razón por la que
la gente se pone así.
1047
00:53:59,304 --> 00:54:04,965
Si supiera entonces,
lo que sé ahora...
1048
00:54:05,076 --> 00:54:07,865
Estoy... Estoy bien, gracias.
1049
00:54:07,976 --> 00:54:08,976
Bien.
1050
00:54:09,044 --> 00:54:10,610
De acuerdo.
1051
00:54:14,918 --> 00:54:16,072
No, gracias.
1052
00:54:16,183 --> 00:54:18,842
Me marea.
1053
00:54:18,953 --> 00:54:21,708
Bien.
1054
00:54:25,126 --> 00:54:26,346
¡Jack Lambert!
1055
00:54:26,457 --> 00:54:27,820
¡Joder, sí!
1056
00:54:27,931 --> 00:54:28,931
Sí, gracias.
1057
00:54:28,959 --> 00:54:33,091
¡Dios mío!
¿Por qué me dejaste hacer eso?
1058
00:54:33,202 --> 00:54:35,060
No soy tu jefa.
1059
00:54:35,171 --> 00:54:37,831
Ese es el trabajo de tu esposa.
1060
00:54:37,942 --> 00:54:41,028
Oye, las palabras duelen.
1061
00:54:41,139 --> 00:54:43,869
¿Sabes lo que me
decías hace unos meses?
1062
00:54:43,980 --> 00:54:46,300
No, no lo sé.
1063
00:54:46,411 --> 00:54:48,405
Eso es raro.
1064
00:54:48,516 --> 00:54:50,604
Decías, Elise, yo nunca
1065
00:54:50,715 --> 00:54:53,572
quiero mentir sobre quién soy.
1066
00:54:53,683 --> 00:54:55,078
Nunca he dicho eso.
1067
00:54:55,189 --> 00:54:57,815
Lo has dicho.
1068
00:54:57,926 --> 00:55:01,553
Dijiste que tus padres se
mintieron sobre quiénes eran,
1069
00:55:01,664 --> 00:55:06,058
y que por eso fueron tan
desgraciados y se separaron.
1070
00:55:06,169 --> 00:55:08,454
Estaba tan claro para ti.
1071
00:55:08,565 --> 00:55:09,658
¿Sabes qué?
1072
00:55:09,769 --> 00:55:11,558
De hecho, recuerdo haber dicho eso.
1073
00:55:11,669 --> 00:55:13,593
Estábamos conduciendo por ahí.
1074
00:55:13,704 --> 00:55:14,861
¿Qué quieres hacer?
1075
00:55:14,972 --> 00:55:16,429
No sé, ¿qué quieres hacer tú?
1076
00:55:16,540 --> 00:55:17,540
No lo sé.
1077
00:55:17,576 --> 00:55:19,499
Para siempre, toda la noche.
1078
00:55:19,610 --> 00:55:21,907
Conducir, hablar.
1079
00:55:22,018 --> 00:55:23,584
Nada que hacer.
1080
00:55:25,854 --> 00:55:29,079
Ahora siempre hay algo que hacer.
1081
00:55:31,622 --> 00:55:33,683
Me dijiste...
1082
00:55:33,794 --> 00:55:37,321
Recuerdo que me dijiste:
"Puedes intentar ser lo que...
1083
00:55:37,432 --> 00:55:39,921
otras personas quieren que seas.
1084
00:55:40,032 --> 00:55:43,654
Pero si mientes sobre quién eres,
no importará.
1085
00:55:47,542 --> 00:55:49,937
Bueno, ya sabes,
estaba diciendo todo eso...
1086
00:55:50,048 --> 00:55:51,323
porque quería
dejarme el cabello largo
1087
00:55:51,347 --> 00:55:52,565
y mi padre no me dejaba.
1088
00:55:52,676 --> 00:55:53,907
Sí, deberías haberlo hecho.
1089
00:55:54,018 --> 00:55:54,867
¿Estás bromeando?
1090
00:55:54,978 --> 00:55:57,172
En cuanto llegué a la Universidad,
fwoomp.
1091
00:55:59,156 --> 00:56:00,273
Debiste de estar muy guapo.
1092
00:56:00,384 --> 00:56:01,210
¿Guapo?
1093
00:56:01,321 --> 00:56:03,979
Me veía precioso.
1094
00:56:04,090 --> 00:56:08,252
Tenía una enorme melena
que fluía con el viento,
1095
00:56:08,363 --> 00:56:11,054
mientras conducía
mi moto por el campus.
1096
00:56:11,165 --> 00:56:12,625
Fue genial.
1097
00:56:12,736 --> 00:56:15,523
Y me sentaba en mi dormitorio
por la noche, frente al espejo
1098
00:56:15,634 --> 00:56:18,123
y me lo cepillaba como 100 veces.
1099
00:56:18,234 --> 00:56:20,895
Verás, tenía tiempo para
hacer ese tipo de cosas,
1100
00:56:21,006 --> 00:56:22,995
porque cuando parece
que acabas de escapar...
1101
00:56:23,106 --> 00:56:24,850
de una prisión medieval,
no consigues muchas...
1102
00:56:24,874 --> 00:56:28,338
citas, extrañamente.
1103
00:56:28,449 --> 00:56:31,744
Segura que te fue bien.
1104
00:56:31,855 --> 00:56:33,940
Sí.
1105
00:56:34,051 --> 00:56:37,446
Sabes, lo que dije en el lago
1106
00:56:37,557 --> 00:56:39,643
¿sobre qué sólo me tomó un año?
1107
00:56:43,431 --> 00:56:51,431
Bueno, fue durante toda la Universidad.
1108
00:56:55,407 --> 00:56:56,198
Chicos.
1109
00:56:56,309 --> 00:56:59,201
Sí, hierba.
1110
00:56:59,312 --> 00:57:00,878
Es la hora.
1111
00:57:05,352 --> 00:57:10,443
¡5, 4, 3, 2, 1!
1112
00:57:16,065 --> 00:57:17,649
¿Qué es eso?
1113
00:57:18,969 --> 00:57:21,754
Sí, claro.
1114
00:57:21,865 --> 00:57:26,360
Así es como hacemos los
fuegos artificiales ahora.
1115
00:57:26,471 --> 00:57:28,798
Es precioso.
1116
00:57:28,909 --> 00:57:31,966
En realidad es una lluvia
artificial de meteoritos.
1117
00:57:32,077 --> 00:57:33,720
Hay un satélite ahí arriba,
que sólo dispara...
1118
00:57:33,744 --> 00:57:36,034
cosas a la atmósfera.
1119
00:57:36,145 --> 00:57:38,242
Lo mejor es que es muy silencioso.
1120
00:57:38,353 --> 00:57:41,914
Bueno, ahora mismo no lo es.
1121
00:57:42,025 --> 00:57:43,677
Correcto, lo siento.
1122
00:57:43,788 --> 00:57:49,746
Es hermoso.
1123
00:58:08,184 --> 00:58:10,909
¿Quieres caminar?
1124
00:58:11,020 --> 00:58:12,308
Sí.
1125
00:58:12,419 --> 00:58:14,408
Sí, hagámoslo.
1126
00:58:20,322 --> 00:58:23,354
Me olvidé de la parte en
la que te pones de pie.
1127
00:58:27,019 --> 00:58:28,859
Es raro.
Sólo he vuelto por un tiempo,
1128
00:58:28,970 --> 00:58:31,923
pero he conseguido reunirme con
algunos de mis viejos amigos,
1129
00:58:32,034 --> 00:58:35,230
y todos dicen lo mismo.
1130
00:58:35,341 --> 00:58:36,462
Ya lo verás.
1131
00:58:36,573 --> 00:58:37,364
Aprenderás.
1132
00:58:37,475 --> 00:58:40,532
Es triste.
1133
00:58:40,643 --> 00:58:42,803
¿Triste?
1134
00:58:42,914 --> 00:58:45,645
Todos parecen cansados, distraídos.
1135
00:58:45,756 --> 00:58:49,809
Como si hubieran tenido un sueño
y lo hubieran perdido, aunque...
1136
00:58:49,920 --> 00:58:52,077
nunca tuvieron uno que perder.
1137
00:58:52,188 --> 00:58:56,255
Bueno, Elise, la gente tiene hijos.
1138
00:58:56,366 --> 00:58:58,287
Tienen responsabilidades.
1139
00:58:58,398 --> 00:58:59,987
No es eso.
1140
00:59:00,098 --> 00:59:06,764
Parece que se conforman
con estar decepcionados.
1141
00:59:06,875 --> 00:59:10,534
Bueno, a medida que uno envejece,
las decepciones se acumulan
1142
00:59:10,645 --> 00:59:13,537
y empiezas a esperar más.
1143
00:59:13,648 --> 00:59:15,672
Sí, pero ¿no te gustaría...?
1144
00:59:15,783 --> 00:59:17,024
Haber mantenido esa
emoción por la vida...
1145
00:59:17,048 --> 00:59:20,109
que tenías, cuando eras más joven?
1146
00:59:20,220 --> 00:59:22,976
Es más fácil emocionarse,
cuando todo está por delante de ti.
1147
00:59:23,087 --> 00:59:24,715
Deberías ser aún más apasionado...
1148
00:59:24,826 --> 00:59:27,884
por la vida,
porque ya te queda menos.
1149
00:59:27,995 --> 00:59:29,719
Al igual que el resto,
tú solías ser genial.
1150
00:59:29,830 --> 00:59:33,454
Y ahora estás aburrido y hastiado.
1151
00:59:36,000 --> 00:59:37,329
Elise, no quiero ser malo,
1152
00:59:37,440 --> 00:59:39,361
pero apenas y me conoces ahora.
1153
00:59:39,472 --> 00:59:42,533
Sí te conozco.
1154
00:59:42,644 --> 00:59:44,196
Puedo ver lo que falta,
de todos modos.
1155
00:59:44,307 --> 00:59:46,500
¿Cuándo fue la última vez
que te reíste de verdad?
1156
00:59:46,611 --> 00:59:47,611
Esta noche.
1157
00:59:47,679 --> 00:59:48,771
¿Y antes de eso?
1158
00:59:48,882 --> 00:59:50,162
No lo sé, me río todo el tiempo.
1159
00:59:50,252 --> 00:59:52,276
Me encanta la comedia.
1160
00:59:52,387 --> 00:59:53,387
Me encanta la comedia.
1161
00:59:53,489 --> 00:59:54,874
Qué estupidez.
1162
00:59:54,985 --> 00:59:57,144
Como si eso te hiciera único.
1163
00:59:57,255 --> 00:59:58,898
Como si hubiera gente
corriendo por todas partes.
1164
00:59:58,922 --> 01:00:00,615
"Deja toda esta comedia.
1165
01:00:00,726 --> 01:00:01,982
No me gusta nada".
1166
01:00:02,093 --> 01:00:03,890
Bueno, te sorprendería eso.
1167
01:00:04,001 --> 01:00:05,953
Detente.
1168
01:00:06,064 --> 01:00:07,809
Deja de hablarme como
si fuera una ingenua...
1169
01:00:07,833 --> 01:00:09,156
niña que no sabe nada.
1170
01:00:09,267 --> 01:00:10,909
Bueno, soy mucho más viejo
de lo que crees, Elise.
1171
01:00:10,933 --> 01:00:13,892
Bueno, ¡no me importa!
1172
01:00:14,003 --> 01:00:15,094
Tu edad no importa.
1173
01:00:15,205 --> 01:00:18,026
Sólo me importa
si eres tú o no eres tú.
1174
01:00:46,169 --> 01:00:47,826
No era mi intención molestarte.
1175
01:00:48,037 --> 01:00:49,427
Está bien.
1176
01:00:53,381 --> 01:00:56,506
Me he perdido 20 años.
1177
01:00:56,617 --> 01:01:00,045
Nunca recuperaré ese tiempo.
1178
01:01:00,156 --> 01:01:01,810
Tienes 18 años.
1179
01:01:01,921 --> 01:01:04,447
Tienes toda la vida por delante.
1180
01:01:04,558 --> 01:01:06,348
Eso no es lo que quería decir.
1181
01:01:08,322 --> 01:01:09,771
Todo el mundo habla
de mí, como si fuera
1182
01:01:09,795 --> 01:01:12,590
una adolescente
atrapada en el tiempo.
1183
01:01:12,701 --> 01:01:19,162
Pero realmente,
me siento como una vieja.
1184
01:01:19,273 --> 01:01:21,598
¿Cómo es eso?
1185
01:01:21,709 --> 01:01:23,167
Seguramente te
parecerá una tontería.
1186
01:01:23,278 --> 01:01:26,297
No, no será así.
Dime.
1187
01:01:26,408 --> 01:01:31,408
No sé quiénes son
las últimas bandas de moda.
1188
01:01:31,519 --> 01:01:33,079
La mayoría de las cosas
me son confusas.
1189
01:01:33,183 --> 01:01:37,747
¿Una lluvia de
meteoritos artificial?
1190
01:01:37,858 --> 01:01:39,031
Si no hubieras estado aquí,
yo habría...
1191
01:01:39,055 --> 01:01:42,120
pensado que estábamos bajo ataque.
1192
01:01:42,231 --> 01:01:43,231
Aprenderás.
1193
01:01:43,298 --> 01:01:44,864
Ya te pondrás al día.
1194
01:01:48,496 --> 01:01:52,397
Tú pudiste ver cómo cambiaron
las cosas, poco a poco.
1195
01:01:52,508 --> 01:01:57,268
Pero para mí, todo fue... puf.
1196
01:01:57,379 --> 01:01:58,395
Totalmente diferente.
1197
01:01:58,506 --> 01:02:02,307
No puedo relacionarme con
la gente de mi edad, porque...
1198
01:02:02,418 --> 01:02:05,206
no tenemos nada en común.
1199
01:02:05,317 --> 01:02:07,557
No puedo relacionarme con
la gente que conocía, porque...
1200
01:02:07,654 --> 01:02:09,411
todos piensan que soy una niña.
1201
01:02:11,789 --> 01:02:13,580
Es tan confuso.
1202
01:02:16,198 --> 01:02:17,617
Elise.
1203
01:02:17,728 --> 01:02:19,786
Y tanto...
1204
01:02:19,897 --> 01:02:21,424
tanto parece lo mismo.
1205
01:02:21,535 --> 01:02:25,260
El pueblo, el lago.
1206
01:02:25,371 --> 01:02:29,527
Mis recuerdos de todo son tan vívidos,
que incluso un escaparate...
1207
01:02:29,638 --> 01:02:36,166
que ha cambiado de color o una calle
que ha cambiado de nombre...
1208
01:02:36,277 --> 01:02:38,440
me recuerda a que estoy
fuera de lugar.
1209
01:02:43,656 --> 01:02:47,119
Luego está mi padre.
1210
01:02:47,230 --> 01:02:49,154
Está enfermo.
1211
01:02:49,265 --> 01:02:50,116
Muy enfermo.
1212
01:02:50,227 --> 01:02:53,257
Y no se está cuidando.
1213
01:02:53,368 --> 01:02:54,934
Todo depende de mí.
1214
01:02:57,968 --> 01:03:00,726
Nada es como antes.
1215
01:03:00,837 --> 01:03:02,497
Lo siento mucho.
1216
01:03:05,440 --> 01:03:07,139
No es tu culpa que
hayas envejecido.
1217
01:03:07,250 --> 01:03:08,816
Lo entiendo.
1218
01:03:10,277 --> 01:03:12,540
Es que a veces es difícil.
1219
01:03:15,023 --> 01:03:18,074
No me di cuenta de lo mucho
que iba a cambiar todo,
1220
01:03:18,185 --> 01:03:22,648
y lo poco que encajaría.
1221
01:03:31,099 --> 01:03:33,523
No todo ha cambiado.
1222
01:03:33,634 --> 01:03:37,601
Todos estos años, esta ha
sido mi moneda de la suerte.
1223
01:03:37,712 --> 01:03:38,963
Nunca se lo he contado a nadie.
1224
01:03:39,074 --> 01:03:41,029
Sólo la mantuve cerca.
1225
01:03:43,044 --> 01:03:45,033
A través de todo.
1226
01:04:07,573 --> 01:04:10,497
Te amo.
1227
01:04:10,608 --> 01:04:12,174
¡Dios!
1228
01:04:14,381 --> 01:04:14,964
No puedo.
1229
01:04:15,075 --> 01:04:16,771
No puedo hacer esto.
1230
01:04:16,882 --> 01:04:18,308
- Yo lo siento.
- No, no, no.
1231
01:04:18,419 --> 01:04:19,303
Lo siento.
1232
01:04:19,414 --> 01:04:21,938
Estoy borracho,
y estoy drogado, y estoy...
1233
01:04:22,049 --> 01:04:23,444
Soy demasiado viejo.
1234
01:04:23,555 --> 01:04:25,315
Ya tengo 18 años.
1235
01:04:25,426 --> 01:04:26,008
No puedo hacer esto.
1236
01:04:26,119 --> 01:04:26,945
Estoy casado.
1237
01:04:27,056 --> 01:04:28,177
Nunca podremos hacer esto.
1238
01:04:28,288 --> 01:04:29,682
Yo... Tengo que irme.
1239
01:04:29,793 --> 01:04:31,519
Me tengo que ir.
1240
01:04:50,879 --> 01:04:52,904
Hola.
1241
01:04:53,015 --> 01:04:55,939
Me voy a la cama.
1242
01:04:56,050 --> 01:04:57,811
Oye, oye.
1243
01:04:57,922 --> 01:04:58,922
¿Todo bien?
1244
01:04:58,987 --> 01:05:00,548
Sí, estoy bien.
1245
01:05:00,659 --> 01:05:02,451
Sólo estoy cansada.
1246
01:05:02,562 --> 01:05:03,418
Buenas noches, papá.
1247
01:05:03,529 --> 01:05:05,095
Buenas noches.
1248
01:05:46,365 --> 01:05:48,194
¿Qué estás...?
1249
01:05:49,976 --> 01:05:51,470
Hueles a alcohol.
1250
01:05:55,482 --> 01:05:56,372
Estoy ovulando.
1251
01:05:56,483 --> 01:05:58,049
No me importa.
1252
01:06:13,359 --> 01:06:15,050
Apégate al mensaje.
1253
01:06:17,834 --> 01:06:20,289
Gracias.
1254
01:06:24,474 --> 01:06:26,497
Y volvemos con el
invitado Jack Lambert,
1255
01:06:26,608 --> 01:06:29,672
ex Congresista y reciente
candidato al Senado,
1256
01:06:29,783 --> 01:06:32,369
conocido por su singular pasión.
1257
01:06:32,480 --> 01:06:33,989
Gracias por unirse a nosotros,
Congresista.
1258
01:06:34,013 --> 01:06:36,772
Bueno, gracias, Karen,
por decirlo con tanta delicadeza.
1259
01:06:36,883 --> 01:06:39,407
Pero creo que todo el mundo
sabe a lo qué te refieres.
1260
01:06:39,518 --> 01:06:40,975
El incidente de las palabrotas.
1261
01:06:41,086 --> 01:06:43,746
Muchos dicen que eso es lo que
le ha costado las elecciones.
1262
01:06:43,857 --> 01:06:46,417
Parecía que todo era
suyo la semana anterior.
1263
01:06:46,528 --> 01:06:48,008
Bueno,
creo que las elecciones resultaron...
1264
01:06:48,032 --> 01:06:49,206
de esa forma, por varias razones.
1265
01:06:49,230 --> 01:06:51,587
Pero sí, tuvo un impacto.
1266
01:06:51,698 --> 01:06:54,224
Y diré ahora, lo que dije entonces.
1267
01:06:54,335 --> 01:06:56,196
Lo que hice fue inapropiado.
1268
01:06:56,307 --> 01:06:58,731
Y lo siento de verdad,
a los que he ofendido.
1269
01:06:58,842 --> 01:06:59,842
¿Lo siente?
1270
01:06:59,876 --> 01:07:01,266
Absolutamente.
1271
01:07:01,377 --> 01:07:04,240
Estaba fuera de lugar para mí,
Karen.
1272
01:07:04,351 --> 01:07:06,490
Pero te puedo asegurar que vino
de un lugar de verdadera pasión,
1273
01:07:06,514 --> 01:07:08,297
por la educación y los
problemas de los niños.
1274
01:07:08,321 --> 01:07:10,521
Verás, mi esposa Maggie y yo,
como muchas otras personas
1275
01:07:10,585 --> 01:07:12,164
a través de nuestro gran Estado,
estamos tratando de empezar
1276
01:07:12,188 --> 01:07:13,809
una familia propia en este momento.
1277
01:07:13,920 --> 01:07:16,685
Y queremos estar seguros de que
proporcionamos lo mejor de lo mejor...
1278
01:07:16,796 --> 01:07:18,579
para el futuro de cada niño.
1279
01:07:18,690 --> 01:07:20,007
Y eso es de lo que queríamos hablar...
1280
01:07:20,031 --> 01:07:22,421
en esta entrevista, pero...
1281
01:07:22,532 --> 01:07:24,925
Bueno, déjeme mostrarle
esta grabación que...
1282
01:07:25,036 --> 01:07:26,555
ha estado circulando hoy.
1283
01:07:26,666 --> 01:07:29,064
Este es un vídeo
grabado por un asistente...
1284
01:07:29,175 --> 01:07:32,928
a una fiesta fuera de control,
de anoche mismo.
1285
01:07:33,039 --> 01:07:36,402
¿Le importaría explicar a nuestros
espectadores lo que estamos viendo aquí?
1286
01:07:40,614 --> 01:07:46,579
Bueno, eso es...
Estamos de vacaciones.
1287
01:07:46,690 --> 01:07:48,917
No parece muy arrepentido
de su comportamiento...
1288
01:07:49,028 --> 01:07:50,452
en ese video, señor Lambert.
1289
01:07:50,563 --> 01:07:53,488
Y muchos dicen que ahora tiene
intención de presentarse a Gobernador.
1290
01:07:53,599 --> 01:07:57,052
¿Es este el tipo de candidato loco,
qué podemos esperar?
1291
01:07:57,163 --> 01:08:00,358
No, todavía no me he postulado,
y todo eso está fuera de contexto.
1292
01:08:00,469 --> 01:08:02,392
¿Así que admite que
está considerando
1293
01:08:02,503 --> 01:08:04,930
postularse, a pesar
de estas payasadas?
1294
01:08:11,882 --> 01:08:13,274
Sí, Karen.
1295
01:08:13,385 --> 01:08:16,745
Definitivamente estoy considerando
una candidatura a Gobernador.
1296
01:08:16,856 --> 01:08:18,114
Pero, dime algo.
1297
01:08:18,225 --> 01:08:21,014
¿Realmente esto es noticia, lo que
estás cubriendo en este momento?
1298
01:08:21,125 --> 01:08:23,879
¿Un hombre de vacaciones
se va de fiesta?
1299
01:08:23,990 --> 01:08:27,119
Los chicos de ese video se
están divirtiendo a mi costa.
1300
01:08:27,230 --> 01:08:28,643
Y yo me estaba divirtiendo con ellos.
1301
01:08:28,667 --> 01:08:29,852
¿Y qué?
1302
01:08:29,963 --> 01:08:32,662
Nada de eso tiene que ver con
mis calificaciones para el cargo.
1303
01:08:32,773 --> 01:08:34,127
Bueno, algunos dicen que sí.
1304
01:08:34,238 --> 01:08:36,926
¿Y quiénes serían esas personas,
Karen?
1305
01:08:37,037 --> 01:08:40,235
¿Los expertos que organizan esto,
para un programa trivial como el tuyo?
1306
01:08:40,346 --> 01:08:42,084
Pues no creo que esa sea
una valoración justa.
1307
01:08:42,108 --> 01:08:44,585
Pero juzgar la valía de una persona por
un fragmento de vídeo, ¿eso sí es justo?
1308
01:08:44,609 --> 01:08:46,067
Bueno, sí es relevante...
1309
01:08:46,178 --> 01:08:48,870
Déjame exponerlo para ti y al
resto de los medios de comunicación...
1310
01:08:48,981 --> 01:08:53,010
para que puedan dejar de perder
el tiempo, informando sobre esto.
1311
01:08:54,926 --> 01:08:57,186
Soy un ser humano.
1312
01:08:57,297 --> 01:09:00,421
A veces uso malas palabras,
cuando me pongo nervioso.
1313
01:09:00,532 --> 01:09:02,977
Como la mayoría de la gente, puedo
dejarme llevar por el momento.
1314
01:09:03,001 --> 01:09:04,492
¿Es eso tan malo?
1315
01:09:04,603 --> 01:09:07,225
Ahora, me has preguntado qué
tipo de candidato puedes esperar.
1316
01:09:07,336 --> 01:09:09,793
Yo digo que esperen a un ser humano.
1317
01:09:09,904 --> 01:09:12,187
Si quieren la perfección sin pasión,
hagan lo que hizo Noruega
1318
01:09:12,211 --> 01:09:13,765
y elijan a una
inteligencia artificial.
1319
01:09:13,876 --> 01:09:14,996
De acuerdo.
1320
01:09:15,107 --> 01:09:16,753
Creo en un Estados Unidos
que sobresale por...
1321
01:09:16,777 --> 01:09:19,170
la pasión y la humanidad
de su gente
1322
01:09:19,281 --> 01:09:21,541
y de sus representantes.
1323
01:09:21,652 --> 01:09:24,178
Cuando se empieza a exigir a
los políticos, un estándar tan...
1324
01:09:24,289 --> 01:09:26,707
ridículo, que se
convierten en robots,
1325
01:09:26,818 --> 01:09:28,258
la gente se irá en la otra dirección
1326
01:09:28,327 --> 01:09:30,105
y elegirán al mayor idiota
que puedan encontrar.
1327
01:09:30,129 --> 01:09:33,387
Así que he terminado de
mentir sobre quién soy.
1328
01:09:33,498 --> 01:09:36,251
Creo que es hora de que haya
más honestidad en este mundo.
1329
01:09:37,968 --> 01:09:39,534
Gracias.
1330
01:09:41,100 --> 01:09:45,500
Y en aras de la honestidad,
estoy harto de su mierda.
1331
01:09:45,611 --> 01:09:50,072
Fuertes palabras del candidato loco,
Jack Lambert.
1332
01:09:50,183 --> 01:09:51,868
Parece que se salió
un poco del guion,
1333
01:09:51,979 --> 01:09:55,402
y todo ocurrió aquí
en "Karen Keeley Live".
1334
01:10:00,155 --> 01:10:01,617
¿Qué fue eso?
1335
01:10:01,728 --> 01:10:02,728
Yo sólo...
1336
01:10:02,756 --> 01:10:04,516
¿Qué ha pasado con lo
de apegarse al mensaje?
1337
01:10:04,564 --> 01:10:07,221
Todo el trabajo que hemos hecho,
¿y lo tiras por la borda así?
1338
01:10:07,332 --> 01:10:08,990
No quería hacer esta entrevista.
1339
01:10:09,101 --> 01:10:10,485
Ustedes me empujaron a ello.
1340
01:10:10,596 --> 01:10:12,588
Lo siento mucho, Jack.
1341
01:10:12,699 --> 01:10:14,179
Siento que hayas
tenido que hacer algo
1342
01:10:14,237 --> 01:10:16,031
que no querías hacer.
1343
01:10:16,142 --> 01:10:17,345
Suenas como un maldito adolescente.
1344
01:10:17,369 --> 01:10:18,396
¡Maggie!
1345
01:10:18,507 --> 01:10:19,963
¿Qué demonios fue ese vídeo?
1346
01:10:20,074 --> 01:10:23,269
¿Eso es lo que estabas haciendo
anoche, mientras yo dormía?
1347
01:10:23,380 --> 01:10:24,860
¿Salir a escondidas con tu noviecita?
1348
01:10:24,950 --> 01:10:27,005
No es así.
1349
01:10:30,352 --> 01:10:32,576
Eres un maldito cliché.
1350
01:10:32,687 --> 01:10:34,950
Un tipo de mediana edad,
decide de repente que necesita
1351
01:10:35,061 --> 01:10:38,384
tirarse a una chica de
la mitad de su edad.
1352
01:10:38,494 --> 01:10:40,920
¿Te sientes como un
hombre grande ahora?
1353
01:10:41,031 --> 01:10:42,387
No ha pasado nada.
1354
01:10:42,498 --> 01:10:46,223
Sin embargo,
estabas pensando en ella.
1355
01:10:46,334 --> 01:10:47,660
- Anoche.
- ¿Qué?
1356
01:10:47,771 --> 01:10:48,595
No.
1357
01:10:48,706 --> 01:10:50,832
Yo...
1358
01:10:50,943 --> 01:10:52,590
No soy una idiota, Jack.
1359
01:11:01,648 --> 01:11:05,111
Hace mucho tiempo,
te pregunté el por qué
1360
01:11:05,222 --> 01:11:07,539
llevabas esa estúpida
moneda a todas partes.
1361
01:11:09,494 --> 01:11:12,850
Y me dijiste que era sólo
un amuleto de buena suerte.
1362
01:11:12,961 --> 01:11:17,918
¿Tienes idea de lo que
fue sentarse a tu lado
1363
01:11:18,029 --> 01:11:21,421
en esa cena y escucharla
a ella contar esa historia?
1364
01:11:23,306 --> 01:11:25,260
Saber que todos estos años...
1365
01:11:27,846 --> 01:11:29,412
todos estos años...
1366
01:11:33,849 --> 01:11:37,041
Y tener que ver cómo le pones
ojos de ciervo a esta niña.
1367
01:11:37,152 --> 01:11:38,152
Oye, espera.
1368
01:11:38,255 --> 01:11:42,349
No es una situación normal.
1369
01:11:42,460 --> 01:11:45,620
Sé que no soy todo lo que querías.
1370
01:11:45,731 --> 01:11:46,349
Maggie.
1371
01:11:46,460 --> 01:11:47,483
No soy espontánea.
1372
01:11:47,594 --> 01:11:51,587
No soy... No soy despreocupada.
1373
01:11:51,698 --> 01:11:54,256
Pero he construido
una vida contigo.
1374
01:11:56,069 --> 01:12:00,331
Me he esforzado tanto por
ser todo lo que necesitabas.
1375
01:12:00,442 --> 01:12:03,100
Y sé que a veces te presiono.
1376
01:12:04,779 --> 01:12:08,105
Todo lo que siempre quise
fue que me amaras.
1377
01:12:08,216 --> 01:12:09,304
Lo hago, Maggie.
1378
01:12:09,415 --> 01:12:12,577
Te amo.
1379
01:12:12,688 --> 01:12:18,920
Sólo... necesitaba salir una noche.
1380
01:12:19,031 --> 01:12:21,382
Sólo necesitaba un descanso.
1381
01:12:21,493 --> 01:12:22,282
De mi...
1382
01:12:22,393 --> 01:12:23,217
No.
1383
01:12:23,328 --> 01:12:25,355
No.
1384
01:12:25,466 --> 01:12:28,521
Sólo de todo.
1385
01:12:31,538 --> 01:12:33,329
Lárgate de aquí.
1386
01:12:33,440 --> 01:12:34,263
Maggie, vamos.
1387
01:12:34,374 --> 01:12:35,197
Por favor, Jack.
1388
01:12:35,308 --> 01:12:37,902
Sólo vete.
1389
01:12:38,013 --> 01:12:39,579
Vete.
1390
01:13:00,105 --> 01:13:02,057
Estás hecho una mierda, hombre.
1391
01:13:02,168 --> 01:13:04,151
Te lo digo yo, un poco de ron
con Coca Cola, por la mañana...
1392
01:13:04,175 --> 01:13:05,175
siempre hace el truco.
1393
01:13:05,240 --> 01:13:06,805
Mírame a mí.
1394
01:13:08,409 --> 01:13:10,429
Vayamos por esa copa ahora.
1395
01:13:10,540 --> 01:13:12,201
Claro.
1396
01:13:15,546 --> 01:13:16,337
Mierda, hombre.
1397
01:13:16,448 --> 01:13:18,141
¿Vas a llorar?
1398
01:13:20,323 --> 01:13:22,349
No llores en mi camioneta, Jack.
1399
01:13:22,460 --> 01:13:23,951
¿Sabes lo difícil que
es sacar el olor
1400
01:13:24,062 --> 01:13:26,678
de las lágrimas, del cuero?
1401
01:13:26,789 --> 01:13:30,286
¡Dios mío!
Él está vivo...
1402
01:13:30,397 --> 01:13:32,585
La he fastidiado, hombre.
1403
01:13:32,696 --> 01:13:35,795
La he fastidiado de verdad.
1404
01:13:35,906 --> 01:13:37,997
Lo sé.
1405
01:13:38,108 --> 01:13:39,674
Acompañé a Elise a casa.
1406
01:13:41,742 --> 01:13:44,532
No digas que no te lo he dicho,
hombre.
1407
01:13:44,643 --> 01:13:47,207
Deberías haberlo dejado en paz.
1408
01:13:47,318 --> 01:13:50,004
El pasado está detrás de ti,
¿sabes?
1409
01:13:50,115 --> 01:13:54,074
Si tratas de revivirlo,
nunca va a funcionar.
1410
01:13:54,185 --> 01:13:58,014
Eres un maldito instigador,
¿lo sabías?
1411
01:13:58,125 --> 01:14:00,132
Si te sientes así,
¿por qué viniste a buscarme anoche?
1412
01:14:00,156 --> 01:14:02,589
Bueno, perdóname por querer pasar
1413
01:14:02,700 --> 01:14:07,086
algo de tiempo, con un viejo
amigo al que ya no veo.
1414
01:14:07,197 --> 01:14:11,329
Creí que me había convencido,
¿sabes?
1415
01:14:11,440 --> 01:14:12,327
Que era un enamoramiento.
1416
01:14:12,438 --> 01:14:14,065
Es un amor de chicos.
1417
01:14:14,176 --> 01:14:15,330
He madurado.
1418
01:14:15,441 --> 01:14:17,399
He cambiado.
1419
01:14:17,510 --> 01:14:18,301
Y sí he cambiado.
1420
01:14:18,412 --> 01:14:20,568
He cambiado mucho.
1421
01:14:20,679 --> 01:14:22,601
Pero todavía la amo, hombre.
1422
01:14:27,420 --> 01:14:29,146
¿Qué pasa, joder?
1423
01:14:32,758 --> 01:14:34,514
Oye, detente un segundo.
1424
01:14:49,477 --> 01:14:51,697
Es la misma película mala.
1425
01:14:51,808 --> 01:14:52,867
¿Quieres verla?
1426
01:14:52,978 --> 01:14:54,206
Nah, algo me dice que no...
1427
01:14:54,317 --> 01:14:55,821
se mantiene a la
altura de la original.
1428
01:14:55,845 --> 01:14:57,836
Nada lo hace.
1429
01:14:57,947 --> 01:14:59,175
Vamos por esa copa.
1430
01:14:59,286 --> 01:15:00,852
Sí.
1431
01:15:11,267 --> 01:15:12,833
Me estás tomando el pelo.
1432
01:15:15,238 --> 01:15:17,120
¡Me estás tomando el pelo!
1433
01:15:19,808 --> 01:15:21,408
Roger,
voy a tener que volver a llamarte.
1434
01:15:21,441 --> 01:15:24,234
Cinco minutos.
1435
01:15:24,345 --> 01:15:26,368
¿Hola?
1436
01:15:26,479 --> 01:15:27,479
Hola.
1437
01:15:27,548 --> 01:15:28,775
¿Qué puedo hacer por ti?
1438
01:15:28,886 --> 01:15:29,605
Hola.
1439
01:15:29,716 --> 01:15:31,378
Estaba buscando a mi padre.
1440
01:15:31,489 --> 01:15:33,410
¿Es a él a quien buscas?
1441
01:15:33,521 --> 01:15:34,411
Pensé que tal vez él...
1442
01:15:34,522 --> 01:15:35,697
Creo que lo he visto
en la parte de atrás.
1443
01:15:35,721 --> 01:15:36,942
Vamos, te acompaño.
1444
01:15:37,053 --> 01:15:38,214
No quiero molestarte.
1445
01:15:38,325 --> 01:15:39,891
No, insisto.
1446
01:15:46,198 --> 01:15:53,791
Sabes, al principio no
entendí bien este lugar.
1447
01:15:53,902 --> 01:15:56,265
Soy más bien una chica de ciudad.
1448
01:15:56,376 --> 01:15:57,796
Me encanta Nueva York.
1449
01:15:57,907 --> 01:16:00,270
¿No te encanta Nueva York a ti?
1450
01:16:00,381 --> 01:16:01,381
Nunca he estado.
1451
01:16:01,451 --> 01:16:03,174
Es cierto, lo olvidé.
1452
01:16:03,285 --> 01:16:04,903
Bueno, deberías ir.
1453
01:16:05,014 --> 01:16:06,978
Deberías ir a algún sitio,
como sea.
1454
01:16:07,089 --> 01:16:07,907
Viaja.
1455
01:16:08,018 --> 01:16:09,541
Eso es lo que quieres hacer,
¿verdad?
1456
01:16:09,652 --> 01:16:11,218
Sí.
1457
01:16:11,893 --> 01:16:13,812
Por desgracia, nosotros vamos a viajar...
1458
01:16:13,923 --> 01:16:15,554
antes de lo que pensábamos.
1459
01:16:15,665 --> 01:16:18,820
Las cosas se están
calentando para Jack en casa.
1460
01:16:18,931 --> 01:16:21,890
Realmente voy a
extrañar este lugar.
1461
01:16:22,001 --> 01:16:26,231
Quien lo compre, va a
tener mucha suerte.
1462
01:16:26,342 --> 01:16:28,396
¿Van a vender la casa?
1463
01:16:28,507 --> 01:16:29,796
Por supuesto.
1464
01:16:29,907 --> 01:16:32,368
Por eso la estamos arreglando.
1465
01:16:32,479 --> 01:16:34,237
Sólo creí que era...
1466
01:16:34,348 --> 01:16:35,436
para hacerla bonita.
1467
01:16:35,547 --> 01:16:36,372
Claro.
1468
01:16:36,483 --> 01:16:38,842
Y así venderla.
1469
01:16:38,953 --> 01:16:41,679
Supongo que creí que
Jack te lo habría dicho.
1470
01:16:41,790 --> 01:16:44,677
Estuviste con él anoche, ¿verdad?
1471
01:16:44,788 --> 01:16:46,118
Con Patrice.
1472
01:16:46,229 --> 01:16:47,319
Y mucha gente.
1473
01:16:47,430 --> 01:16:48,786
Por cierto, gracias.
1474
01:16:48,897 --> 01:16:51,083
Realmente necesitaba desahogarse.
1475
01:16:51,194 --> 01:16:54,187
El Señor sabe que yo puedo
ser un poco pesada.
1476
01:16:54,298 --> 01:16:56,729
Los últimos dos años
han sido estresantes.
1477
01:16:56,840 --> 01:17:00,093
La campaña puede realmente
desgastar nuestra relación.
1478
01:17:00,204 --> 01:17:04,269
Anoche,
Jack fue como un niño otra vez.
1479
01:17:04,380 --> 01:17:06,173
No podía tener suficiente.
1480
01:17:06,284 --> 01:17:07,672
Yo también lo necesitaba.
1481
01:17:07,783 --> 01:17:09,594
Cuando estas tratando
de tener un bebe, las cosas...
1482
01:17:09,618 --> 01:17:12,276
pueden volverse un poco mecánicas.
1483
01:17:12,387 --> 01:17:13,478
¿Quién sabe?
1484
01:17:13,589 --> 01:17:16,282
Tal vez anoche fue la noche.
1485
01:17:16,393 --> 01:17:18,251
Así que gracias por eso.
1486
01:17:18,362 --> 01:17:20,813
Te dejo con ello.
1487
01:17:21,494 --> 01:17:22,494
¿Esto?
1488
01:17:22,531 --> 01:17:24,491
Está mucho, mucho mejor.
1489
01:17:24,602 --> 01:17:26,842
No se nota en lo absoluto
que te estás esforzando de más.
1490
01:17:31,308 --> 01:17:32,024
¿Has visto a Hank?
1491
01:17:32,135 --> 01:17:33,828
Patrice lo dejó ir temprano.
1492
01:17:33,939 --> 01:17:35,629
No se veía muy bien.
1493
01:17:50,020 --> 01:17:52,978
Todo se olvidará, hombre.
1494
01:17:53,089 --> 01:17:54,884
No conoces a Maggie.
1495
01:17:54,995 --> 01:17:57,187
Aunque nos reconciliemos,
en 15 años, ella...
1496
01:17:57,298 --> 01:18:00,159
va a sacar algo loco.
Una máquina de chicles antigua.
1497
01:18:00,270 --> 01:18:01,835
¿Y dirá, tienes monedas?
1498
01:18:05,307 --> 01:18:06,130
Amo a Maggie.
1499
01:18:06,241 --> 01:18:07,493
Así es.
1500
01:18:07,604 --> 01:18:12,702
Pero si soy honesto, me sentí
increíble en esa entrevista...
1501
01:18:12,813 --> 01:18:15,333
de hoy,
diciendo lo que quería decir.
1502
01:18:15,444 --> 01:18:18,971
Maggie...
Siempre siento que me está mirando
1503
01:18:19,082 --> 01:18:22,171
y se imagina a otra persona.
1504
01:18:23,057 --> 01:18:26,178
Eso es...
eso es un poco jodido, hombre.
1505
01:18:26,289 --> 01:18:27,671
Mira, sé... Sé que te he
estado dando...
1506
01:18:27,695 --> 01:18:29,119
un mal rato y todo eso.
1507
01:18:29,230 --> 01:18:32,956
Pero mira, si quieres estar
con Elise, sólo hazlo, hombre.
1508
01:18:33,067 --> 01:18:35,173
¿A quién le importa que
parezcas un viejo espeluznante?
1509
01:18:35,197 --> 01:18:36,727
No puedes preocuparte
por esa mierda.
1510
01:18:36,838 --> 01:18:39,956
No estoy preocupado por eso,
gracias.
1511
01:18:42,238 --> 01:18:43,522
Cuando Elise y yo
estábamos saliendo, ella...
1512
01:18:43,546 --> 01:18:46,072
me escribía estas cartas.
1513
01:18:46,183 --> 01:18:47,749
A mano.
1514
01:18:48,213 --> 01:18:49,253
Sí, por eso nunca te lo conté,
1515
01:18:49,277 --> 01:18:50,339
porque te burlarías de mí.
1516
01:18:50,450 --> 01:18:52,405
Bueno...
1517
01:18:52,516 --> 01:18:56,440
Me metió una en el bolsillo,
cuando estábamos juntos.
1518
01:18:56,551 --> 01:18:59,847
No debía leerla,
hasta yo llegar a casa.
1519
01:18:59,958 --> 01:19:01,613
Hizo más fácil la despedida.
1520
01:19:01,724 --> 01:19:05,686
Siempre se trataba de las cosas que
íbamos a hacer la próxima vez que...
1521
01:19:05,797 --> 01:19:07,153
saliéramos, ¿sabes?
1522
01:19:07,264 --> 01:19:09,722
Cosas tontas que
nunca íbamos a hacer.
1523
01:19:09,833 --> 01:19:12,562
Robar Bancos.
1524
01:19:12,673 --> 01:19:13,927
Unirse a un grupo de baile.
1525
01:19:14,038 --> 01:19:16,331
Bueno, bien podrían hacer eso.
1526
01:19:16,442 --> 01:19:21,640
Cuando se fue,
cogí todas las cartas y las quemé.
1527
01:19:21,751 --> 01:19:25,273
Hice un pequeño funeral
en el patio trasero...
1528
01:19:25,384 --> 01:19:30,013
porque no iba a haber
más próximas veces.
1529
01:19:30,124 --> 01:19:34,885
Y ahora, es como si escuchara
el principio de una canción,
1530
01:19:34,996 --> 01:19:36,941
y se ha quedado grabada
en mi cabeza para siempre.
1531
01:19:36,965 --> 01:19:39,490
Y yo...
Sólo tengo que escuchar el resto
1532
01:19:39,601 --> 01:19:40,752
o nunca desaparecerá.
1533
01:19:40,863 --> 01:19:41,967
Espera.
1534
01:19:42,068 --> 01:19:44,574
¿Estás escribiendo otro
maldito poema ahora mismo?
1535
01:19:44,785 --> 01:19:45,285
No.
1536
01:19:45,738 --> 01:19:46,792
Lo siento, es que...
1537
01:19:46,903 --> 01:19:47,793
No, no, hombre.
1538
01:19:47,904 --> 01:19:49,195
Lo entiendo, hombre.
1539
01:19:49,306 --> 01:19:51,734
Oye, cuando te veo,
es como si continuáramos...
1540
01:19:51,845 --> 01:19:53,269
justo donde lo dejamos.
1541
01:19:53,380 --> 01:19:56,155
Ya sabes, como si los últimos 20 años
hubieran desaparecido por un momento.
1542
01:19:56,179 --> 01:19:58,037
Sabes, me gusta esa sensación.
1543
01:19:58,148 --> 01:20:01,780
¿Pero, si te comprometes con Elise?
1544
01:20:01,891 --> 01:20:04,047
No será retomar donde lo dejaron.
1545
01:20:04,158 --> 01:20:08,016
Tienes que volar todo
y empezar de nuevo.
1546
01:20:08,127 --> 01:20:10,454
¿Acaso te gusta la política?
1547
01:20:10,565 --> 01:20:12,653
Me encantaba.
1548
01:20:12,764 --> 01:20:13,588
Nos divertimos.
1549
01:20:13,699 --> 01:20:15,859
Éramos un equipo.
1550
01:20:15,970 --> 01:20:17,481
Y realmente quiero ayudar
a la gente, de verdad.
1551
01:20:17,505 --> 01:20:19,324
Soy bueno en eso.
1552
01:20:19,435 --> 01:20:21,219
Pero en algún punto del camino,
simplemente...
1553
01:20:21,243 --> 01:20:22,619
se convirtió en algo más
sobre la interpretación...
1554
01:20:22,643 --> 01:20:23,854
de un papel
y llegar al siguiente nivel.
1555
01:20:23,878 --> 01:20:26,164
Bueno,
lo que estoy diciendo es que...
1556
01:20:26,275 --> 01:20:29,241
¿podrías dejar de hacerlo?
1557
01:20:29,352 --> 01:20:32,003
No lo sé.
1558
01:20:32,114 --> 01:20:34,143
He construido toda esta vida.
1559
01:20:34,254 --> 01:20:38,746
Y el ver cómo me miraba
Maggie hoy, sólo...
1560
01:20:38,857 --> 01:20:41,950
No puedo ser esa persona.
1561
01:20:42,061 --> 01:20:43,420
Hemos pasado demasiado juntos.
1562
01:20:43,531 --> 01:20:46,021
No puedo sólo mandarla a volar.
1563
01:20:46,132 --> 01:20:47,724
Hubiera sido genial
estar con Elise,
1564
01:20:47,835 --> 01:20:49,324
pero creo que los dos nos vamos...
1565
01:20:49,435 --> 01:20:53,128
a tener que aceptar el hecho, de que
ese barco ya ha zarpado, literalmente.
1566
01:20:53,239 --> 01:20:57,200
Quiero decir que todavía
puedes mantenerla en tu vida.
1567
01:20:57,311 --> 01:21:00,465
No creo que eso sea bueno
para ninguno de los dos.
1568
01:21:00,576 --> 01:21:04,068
Así que este es el final
de la canción, justo aquí.
1569
01:21:04,179 --> 01:21:06,376
No te burles de mí.
1570
01:21:06,487 --> 01:21:07,487
¡No lo hago!
1571
01:21:07,549 --> 01:21:10,010
Quiero decir que ahora
mismo no eres feliz, hombre.
1572
01:21:10,121 --> 01:21:11,377
Entonces, ¿qué va a cambiar?
1573
01:21:11,488 --> 01:21:13,447
Bueno, voy a pedir
disculpas por lo que hice.
1574
01:21:13,558 --> 01:21:14,678
De acuerdo.
1575
01:21:14,789 --> 01:21:17,350
Pero si va a ir más allá,
si eso es incluso
1576
01:21:17,461 --> 01:21:19,953
una posibilidad en este momento,
tiene que estar basado...
1577
01:21:20,064 --> 01:21:22,026
en quién era en esa entrevista.
1578
01:21:22,137 --> 01:21:24,924
De acuerdo, bueno, ya sabes,
espero que puedas conseguirlo.
1579
01:21:25,035 --> 01:21:27,429
Es mi matrimonio, hombre.
1580
01:21:27,540 --> 01:21:29,261
Lo sé.
1581
01:21:29,372 --> 01:21:32,263
Pero tienes que recordar,
que si todo lo demás falla,
1582
01:21:32,374 --> 01:21:35,497
siempre está la opción nuclear.
1583
01:21:53,600 --> 01:21:56,824
Muy bien.
Gracias, hombre.
1584
01:21:56,935 --> 01:21:59,924
Yo, te lo haré saber.
1585
01:22:04,878 --> 01:22:06,733
Oye,
ten cuidado al conducir a casa.
1586
01:22:49,720 --> 01:22:50,808
Hola.
1587
01:22:50,919 --> 01:22:52,614
Hola.
1588
01:22:58,599 --> 01:23:00,149
¿Te vas?
1589
01:23:00,260 --> 01:23:01,116
Tenemos que hablar.
1590
01:23:01,227 --> 01:23:02,920
No, no, no.
1591
01:23:04,664 --> 01:23:06,890
Tengo que...
Tengo que decir algo primero.
1592
01:23:07,001 --> 01:23:08,662
Por favor.
1593
01:23:10,577 --> 01:23:12,143
Me he equivocado.
1594
01:23:14,106 --> 01:23:15,670
¿De acuerdo?
1595
01:23:15,781 --> 01:23:17,000
Al hacer lo que hice.
1596
01:23:17,111 --> 01:23:20,336
La fiesta, y...
1597
01:23:20,447 --> 01:23:23,478
Sé lo mucho que trabajas por mí.
1598
01:23:23,589 --> 01:23:25,712
Por nosotros.
1599
01:23:25,823 --> 01:23:31,421
Y... me equivoqué.
1600
01:23:31,532 --> 01:23:33,819
Gracias.
1601
01:23:33,930 --> 01:23:35,051
Pero, Jack...
1602
01:23:35,162 --> 01:23:37,152
No... espera.
1603
01:23:37,263 --> 01:23:39,794
Hay más.
1604
01:23:39,905 --> 01:23:43,796
¿Ha venido Elise hoy?
1605
01:23:43,907 --> 01:23:44,907
Lo hizo.
1606
01:23:45,005 --> 01:23:46,133
De acuerdo.
1607
01:23:46,244 --> 01:23:54,244
No sé lo que ella haya dicho,
pero yo sólo...
1608
01:23:54,512 --> 01:23:58,614
quiero decir que me comprometo
a arreglar esto y volver
1609
01:23:58,825 --> 01:24:01,451
de nuevo en el juego, por nosotros.
1610
01:24:01,562 --> 01:24:03,352
Lo juro.
1611
01:24:03,463 --> 01:24:05,618
De acuerdo.
1612
01:24:05,729 --> 01:24:06,553
¿De acuerdo?
1613
01:24:06,664 --> 01:24:08,490
¡De acuerdo!
1614
01:24:08,601 --> 01:24:09,426
¿De verdad?
1615
01:24:09,537 --> 01:24:10,393
¿Ya está?
1616
01:24:10,504 --> 01:24:13,023
Jack.
1617
01:24:13,134 --> 01:24:15,090
Eres un éxito.
1618
01:24:15,201 --> 01:24:16,994
¿Qué?
1619
01:24:17,105 --> 01:24:18,105
La entrevista.
1620
01:24:18,205 --> 01:24:20,200
Se volvió viral.
1621
01:24:20,311 --> 01:24:23,037
La respuesta es
abrumadoramente positiva.
1622
01:24:23,148 --> 01:24:25,937
Acabas de convertirte
en el candidato principal.
1623
01:24:28,953 --> 01:24:29,774
¿Estás bromeando?
1624
01:24:29,885 --> 01:24:31,314
No.
1625
01:24:31,425 --> 01:24:33,933
Roger dijo que seguirán hablando de ti,
cómo lo máximo, el próximo año,
1626
01:24:33,957 --> 01:24:35,177
ganes o pierdas esta.
1627
01:24:35,288 --> 01:24:37,117
Esto es enorme.
1628
01:24:37,228 --> 01:24:39,055
Tenemos que volver enseguida.
1629
01:24:39,166 --> 01:24:41,322
Louise va a supervisar todo aquí,
1630
01:24:41,433 --> 01:24:45,560
y Roger nos va a reservar
tiquets para mañana.
1631
01:24:45,671 --> 01:24:46,389
Espera.
1632
01:24:46,500 --> 01:24:49,323
¿Así que ya no estás
enfadada conmigo?
1633
01:24:53,108 --> 01:24:57,706
Estaba enfadada.
1634
01:24:57,817 --> 01:25:00,444
Pero me he calmado.
1635
01:25:00,555 --> 01:25:02,121
Lo entiendo.
1636
01:25:03,783 --> 01:25:06,010
Sólo eres un ser humano, ¿verdad?
1637
01:25:08,522 --> 01:25:10,509
Hay que poner eso en una camiseta.
1638
01:25:46,566 --> 01:25:48,132
Hola.
1639
01:25:58,812 --> 01:26:00,465
Hoy me voy.
1640
01:26:00,576 --> 01:26:05,940
Yo sólo... Sólo quería despedirme.
1641
01:26:06,051 --> 01:26:07,803
¿Quién está ahí afuera?
1642
01:26:07,914 --> 01:26:11,311
Elise,
me equivoqué al hacer lo que hice.
1643
01:26:11,422 --> 01:26:13,879
Me he dejado llevar
y no estaba pensando.
1644
01:26:13,990 --> 01:26:14,817
Lo sé.
1645
01:26:14,928 --> 01:26:16,494
Te fuiste a casa con ella.
1646
01:26:20,329 --> 01:26:22,020
No sé qué decir.
1647
01:26:24,037 --> 01:26:26,158
Me gustaría que nos
dieran una oportunidad.
1648
01:26:26,269 --> 01:26:27,627
¿Qué significa eso?
1649
01:26:27,738 --> 01:26:31,431
Significa que ojalá tu padre
no hubiera decidido marcharse.
1650
01:26:31,542 --> 01:26:33,422
Y desearía que mi padre
no lo hubiera provocado.
1651
01:26:33,479 --> 01:26:36,037
Ojalá te hubieras quedado y nos
hubieran dado una oportunidad.
1652
01:26:36,148 --> 01:26:37,574
Nos han dado una oportunidad.
1653
01:26:37,685 --> 01:26:39,238
Yo he vuelto.
1654
01:26:39,349 --> 01:26:43,976
No, esto... esto fue al azar.
1655
01:26:44,087 --> 01:26:45,409
Y una locura.
1656
01:26:45,520 --> 01:26:47,978
Se supone que esto
no debía ocurrir.
1657
01:26:48,089 --> 01:26:50,383
He tenido toda esta vida y
tú no sabes nada de ella.
1658
01:26:50,494 --> 01:26:52,383
Así que tendrás cosas
nuevas que contarme...
1659
01:26:52,494 --> 01:26:55,285
cuando hablemos toda la noche.
1660
01:26:55,396 --> 01:26:57,694
No te amo.
1661
01:26:57,805 --> 01:26:58,961
Eso no es cierto.
1662
01:26:59,072 --> 01:27:00,824
Y tú no me amas a mí.
1663
01:27:00,935 --> 01:27:04,129
Me amas en un momento
en el tiempo, de hace 20 años.
1664
01:27:04,240 --> 01:27:06,361
Esto es real, Jack.
1665
01:27:06,472 --> 01:27:07,598
Esto es el destino.
1666
01:27:07,709 --> 01:27:10,138
Es decir,
tú volviste y yo vine aquí.
1667
01:27:10,249 --> 01:27:11,320
Nos han dado una
segunda oportunidad...
1668
01:27:11,344 --> 01:27:12,638
No, no.
1669
01:27:12,749 --> 01:27:14,161
La única oportunidad que se nos
ha dado es... es una oportunidad...
1670
01:27:14,185 --> 01:27:15,645
de hacernos daño de nuevo.
1671
01:27:15,756 --> 01:27:16,440
Y lo siento.
1672
01:27:16,551 --> 01:27:18,748
Lo siento si te he engañado.
1673
01:27:18,859 --> 01:27:21,176
Pero esto no es el destino.
1674
01:27:21,287 --> 01:27:23,215
¿De acuerdo?
1675
01:27:23,326 --> 01:27:25,017
No existe tal cosa.
1676
01:27:27,430 --> 01:27:29,153
Tienes razón, no existe.
1677
01:27:31,939 --> 01:27:34,894
Yo he amañado la lotería.
1678
01:27:35,005 --> 01:27:36,961
¿Qué?
1679
01:27:37,072 --> 01:27:39,599
Cuando llegamos a las colonias
y dijeron que iban
1680
01:27:39,710 --> 01:27:41,550
a enviar a algunos de nosotros
de vuelta, me cambié con alguien...
1681
01:27:41,574 --> 01:27:42,972
que sí quería quedarse.
1682
01:27:43,083 --> 01:27:44,571
Y yo sabía que serías mayor.
1683
01:27:44,682 --> 01:27:48,340
Pero me arriesgué, porque
nada podía detener...
1684
01:27:48,451 --> 01:27:50,973
que yo volviera a ti.
1685
01:27:51,084 --> 01:27:52,644
Si no hubieras estado aquí,
te habría...
1686
01:27:52,686 --> 01:27:54,639
encontrado, a dónde
quiera que estuvieras.
1687
01:27:57,056 --> 01:27:59,988
Pero ahora veo que estaba
pensando como una niña.
1688
01:28:00,099 --> 01:28:04,189
Así que supongo que
estoy madurando.
1689
01:28:04,300 --> 01:28:06,994
Jack, gracias por eso.
1690
01:28:07,105 --> 01:28:08,105
Elise, no... No lo hagas.
1691
01:28:08,192 --> 01:28:08,769
- Espera...
- Déjame ir.
1692
01:28:08,870 --> 01:28:09,870
¡Oye, oye, oye!
1693
01:28:09,940 --> 01:28:12,196
Yo... Hank, vamos.
1694
01:28:12,507 --> 01:28:13,975
Sólo quiero hablar con ella.
1695
01:28:14,086 --> 01:28:17,498
- Hijo de puta...
- ¡Papá!
1696
01:28:20,950 --> 01:28:22,873
¡No nos has traído más que dolor!
1697
01:28:22,984 --> 01:28:25,507
¡Aléjate de mi hija!
1698
01:28:25,918 --> 01:28:27,611
Lo siento.
1699
01:28:29,824 --> 01:28:31,390
Perdón.
1700
01:28:34,698 --> 01:28:37,726
Te juro que no era mi
intención estropear las cosas.
1701
01:28:37,837 --> 01:28:39,488
Está bien, papá.
1702
01:28:40,103 --> 01:28:41,669
Descuida.
1703
01:28:51,348 --> 01:28:52,390
Louise, ¿tienes las llaves?
1704
01:28:52,414 --> 01:28:54,106
Sí. Buen viaje.
1705
01:28:54,217 --> 01:28:55,007
Estaremos en contacto.
1706
01:28:55,118 --> 01:28:55,942
Gracias.
1707
01:28:56,053 --> 01:28:57,075
Adiós, Jack.
1708
01:28:57,186 --> 01:28:58,752
Adiós, Louise.
1709
01:29:02,223 --> 01:29:03,789
Oye.
1710
01:29:06,866 --> 01:29:08,184
¿Vienes?
1711
01:29:08,295 --> 01:29:09,989
Sí.
1712
01:29:48,256 --> 01:29:51,536
SEIS MESES DESPUÉS
1713
01:29:51,637 --> 01:29:52,478
Escucha, amigo,
1714
01:29:52,579 --> 01:29:54,453
realmente necesito que apures
la sección de los subsidios...
1715
01:29:54,477 --> 01:29:55,484
para las empresas de la colonia,
¿de acuerdo?
1716
01:29:55,508 --> 01:29:56,735
De acuerdo, sí.
1717
01:29:56,846 --> 01:29:58,324
¿Pero qué paso con todas
las cosas que tenía aquí...
1718
01:29:58,348 --> 01:29:59,425
sobre los derechos de los niños?
1719
01:29:59,449 --> 01:30:00,906
¡Ese era el núcleo de mi discurso!
1720
01:30:01,017 --> 01:30:03,429
Escucha, estamos seriamente en la
cama con estos tipos, en este momento.
1721
01:30:03,453 --> 01:30:04,777
Este no es el momento para eso.
1722
01:30:04,888 --> 01:30:07,113
Tenemos que centrarnos en el
tema del espacio romántico.
1723
01:30:07,224 --> 01:30:08,583
Trabajos de cuello azul.
1724
01:30:08,694 --> 01:30:09,998
El hecho de que tu padre fuera
un pionero en la industria.
1725
01:30:10,022 --> 01:30:12,185
La misma mierda que
hemos estado vendiendo...
1726
01:30:12,296 --> 01:30:13,149
durante los últimos seis meses.
1727
01:30:13,260 --> 01:30:14,555
¿De acuerdo?
1728
01:30:14,666 --> 01:30:16,477
Mira, hombre, si clavas esto,
la nominación será tuya.
1729
01:30:16,501 --> 01:30:17,942
Entonces tendremos la
mansión del Gobernador.
1730
01:30:17,966 --> 01:30:19,742
Tal vez dentro de unos años,
oigamos el golpeteo de...
1731
01:30:19,766 --> 01:30:20,975
pequeños pies en la Casa Blanca.
1732
01:30:20,999 --> 01:30:23,227
Todavía estoy trabajando en ello,
Roger.
1733
01:30:23,338 --> 01:30:24,160
¿Café, Jack?
1734
01:30:24,271 --> 01:30:25,064
No, no.
1735
01:30:25,175 --> 01:30:26,296
Mancha los dientes.
1736
01:30:26,407 --> 01:30:29,002
Mira esto.
1737
01:30:29,113 --> 01:30:30,772
¿No es adorable?
1738
01:30:30,883 --> 01:30:32,004
Tan retro.
1739
01:30:32,115 --> 01:30:33,973
Te encantará esto.
1740
01:30:34,084 --> 01:30:35,308
Claro que sí.
1741
01:30:35,419 --> 01:30:36,695
Llamada para usted, señora Lambert.
1742
01:30:36,719 --> 01:30:38,373
Eso es divertidísimo, ¿verdad?
1743
01:30:38,484 --> 01:30:39,484
Yo también tengo uno.
1744
01:30:39,584 --> 01:30:40,407
Checa.
1745
01:30:40,518 --> 01:30:41,882
Hola.
1746
01:30:41,993 --> 01:30:42,576
Jack, amigo.
1747
01:30:42,687 --> 01:30:43,746
¿Cómo estás, hombre?
1748
01:30:43,857 --> 01:30:48,319
¿Eres anatómicamente correcto?
1749
01:30:48,430 --> 01:30:50,084
¡Claro que sí!
1750
01:30:50,195 --> 01:30:51,717
No te creo amigo.
1751
01:30:51,828 --> 01:30:52,828
Eso es. Muéstrame.
1752
01:30:52,864 --> 01:30:53,864
- ¿Está todo bien?
- Sí.
1753
01:30:53,972 --> 01:30:54,622
Sí, estoy bien.
1754
01:30:54,733 --> 01:30:56,790
Yo sólo...
Necesito un poco de aire.
1755
01:30:56,901 --> 01:30:59,296
Ven aquí.
1756
01:31:04,479 --> 01:31:05,940
Aquí estás.
1757
01:31:06,051 --> 01:31:09,272
Tengo grandes noticias.
1758
01:31:09,383 --> 01:31:10,209
¿Qué es esto?
1759
01:31:10,320 --> 01:31:11,143
Louise encontró a un comprador.
1760
01:31:11,254 --> 01:31:12,509
Al precio total de venta.
1761
01:31:12,620 --> 01:31:14,608
Todo lo que tienes
que hacer, es firmar.
1762
01:31:14,719 --> 01:31:16,907
No puedo hacer esto.
1763
01:31:17,391 --> 01:31:18,684
Lo siento.
1764
01:31:18,795 --> 01:31:20,104
Tu cabeza está en el discurso, claro.
Podemos hacer esto mañana.
1765
01:31:20,128 --> 01:31:20,847
No.
1766
01:31:20,958 --> 01:31:24,057
Quiero decir que no
puedo hacer nada de esto.
1767
01:31:24,168 --> 01:31:26,027
No lo entiendo.
1768
01:31:26,138 --> 01:31:28,159
Todo esto está mal.
1769
01:31:28,270 --> 01:31:29,625
Este no soy yo.
1770
01:31:29,736 --> 01:31:31,958
No quiero vender la casa.
1771
01:31:32,069 --> 01:31:33,697
No quiero hacer este discurso.
1772
01:31:33,808 --> 01:31:36,896
No quiero oír el
golpeteo de pequeños...
1773
01:31:37,007 --> 01:31:38,334
pies en la Casa Blanca.
1774
01:31:38,445 --> 01:31:39,271
¡Dios mío!
1775
01:31:39,382 --> 01:31:40,936
Roger estaba bromeando de eso.
1776
01:31:41,047 --> 01:31:43,207
Siempre está pensando
en lo siguiente.
1777
01:31:43,318 --> 01:31:44,675
Que se joda Roger.
1778
01:31:44,786 --> 01:31:46,540
Nunca conocí al tipo en persona.
1779
01:31:46,651 --> 01:31:47,774
¿Es siquiera real?
1780
01:31:47,885 --> 01:31:48,916
Ayúdame, Jack.
1781
01:31:49,027 --> 01:31:49,844
¿Qué pasa?
1782
01:31:49,955 --> 01:31:52,445
No quiero volver a entrar ahí.
1783
01:31:52,556 --> 01:31:53,349
De acuerdo.
1784
01:31:53,460 --> 01:31:54,460
Lo entiendo.
1785
01:31:54,562 --> 01:31:55,419
Este es un gran momento.
1786
01:31:55,530 --> 01:31:57,123
No lo entiendes, Maggie.
1787
01:31:57,234 --> 01:31:58,692
Entonces ayúdame, Jack.
1788
01:31:58,803 --> 01:32:01,456
Porque hay una gran multitud allí,
esperando por ti.
1789
01:32:05,507 --> 01:32:08,067
Creí que quería esto.
1790
01:32:08,178 --> 01:32:09,668
Pero así no.
1791
01:32:09,779 --> 01:32:11,370
Y debí...
Debería haber dicho algo.
1792
01:32:11,481 --> 01:32:13,640
Debería haber hablado antes.
1793
01:32:13,751 --> 01:32:16,373
Pero desde que volvimos,
he estado pensando...
1794
01:32:16,484 --> 01:32:18,075
¿Sobre esa chica?
1795
01:32:18,186 --> 01:32:23,110
Ya teníamos problemas, antes de que
Elise entrara en la escena.
1796
01:32:23,221 --> 01:32:25,177
Nos queremos, Maggie, pero vamos.
1797
01:32:25,288 --> 01:32:27,287
No estamos enamorados
el uno del otro...
1798
01:32:27,398 --> 01:32:28,688
No sé cuándo ocurrió.
1799
01:32:28,799 --> 01:32:31,487
Pero lo que teníamos al principio,
ya no existe.
1800
01:32:31,598 --> 01:32:33,658
Ahora es sólo trabajo.
1801
01:32:33,769 --> 01:32:37,496
Esto es sólo una
asociación de negocios.
1802
01:32:37,607 --> 01:32:38,962
Sé que no soy todo para ti.
1803
01:32:39,073 --> 01:32:41,167
Créeme,
tú tampoco lo eres todo para mí.
1804
01:32:41,278 --> 01:32:42,869
Ni mucho menos.
1805
01:32:42,980 --> 01:32:45,868
Jack, cuando yo era joven,
también tenía otras expectativas.
1806
01:32:45,979 --> 01:32:47,735
¿Y por qué no conseguiste
lo que querías?
1807
01:32:47,846 --> 01:32:50,306
Nos encontramos en
el momento adecuado.
1808
01:32:50,417 --> 01:32:51,739
Nos enamoramos.
1809
01:32:51,850 --> 01:32:53,838
Entiendo que las cosas cambian.
1810
01:32:53,949 --> 01:32:55,114
Algunas cosas, sí.
1811
01:32:55,225 --> 01:32:59,579
Pero... bueno, ¿esto?
1812
01:33:05,362 --> 01:33:07,325
No sería justo para ti,
el seguir fingiendo...
1813
01:33:07,436 --> 01:33:09,002
que soy alguien que no soy.
1814
01:33:14,408 --> 01:33:15,974
¿Esto es todo?
1815
01:33:17,444 --> 01:33:19,010
¿No es así?
1816
01:33:51,312 --> 01:33:52,333
¿Sí?
1817
01:33:52,444 --> 01:33:53,444
Hola.
1818
01:33:53,483 --> 01:33:55,772
Estaba, buscando a Elise.
1819
01:33:55,883 --> 01:33:58,804
Lo siento,
aquí no hay ninguna Elise.
1820
01:34:00,890 --> 01:34:02,543
Solía vivir aquí con su padre,
Hank.
1821
01:34:02,654 --> 01:34:03,444
Hank.
1822
01:34:03,555 --> 01:34:04,555
Sí.
1823
01:34:04,623 --> 01:34:06,011
Pobre hombre.
1824
01:34:06,122 --> 01:34:09,850
Ya falleció hace unos meses.
1825
01:34:09,961 --> 01:34:12,487
Lo siento, ¿no lo sabías?
1826
01:34:14,930 --> 01:34:16,788
No, no lo sabía.
1827
01:34:18,668 --> 01:34:19,668
De acuerdo.
1828
01:34:19,771 --> 01:34:21,595
Bien, gracias.
1829
01:34:29,718 --> 01:34:31,373
Ella siguió adelante, hombre.
1830
01:34:31,484 --> 01:34:36,006
Por fin llegó el dinero y
se mudó a Nueva Orleans.
1831
01:34:40,265 --> 01:34:42,223
Te envidio, hombre.
1832
01:34:42,334 --> 01:34:43,785
Tienes tu propio negocio.
1833
01:34:43,896 --> 01:34:45,991
Eres tú propio jefe.
1834
01:34:46,102 --> 01:34:49,392
Y de alguna manera te las arreglas para
mantenerte libre de toda la mierda.
1835
01:34:49,503 --> 01:34:50,591
¿Libre?
1836
01:34:50,702 --> 01:34:52,565
Mierda.
1837
01:34:52,676 --> 01:34:55,300
Vamos, hombre,
todos tenemos problemas.
1838
01:34:55,411 --> 01:34:56,603
Ya lo sabes.
1839
01:34:56,714 --> 01:34:58,031
Y si somos sinceros, Jack, es...
1840
01:34:58,142 --> 01:34:59,599
como cuando éramos jóvenes.
1841
01:34:59,710 --> 01:35:04,342
Apareces,
haces un gran lío y luego te vas.
1842
01:35:04,453 --> 01:35:07,312
Tienes razón.
1843
01:35:07,423 --> 01:35:10,051
Lo siento.
1844
01:35:10,162 --> 01:35:11,418
Descuida.
1845
01:35:11,529 --> 01:35:13,450
Es lo que esperamos de ti.
1846
01:35:16,934 --> 01:35:19,087
¿Me vas a decir dónde
está ella en Nueva Orleans?
1847
01:35:19,198 --> 01:35:21,858
Te llevaré allí mañana.
1848
01:35:21,969 --> 01:35:24,295
No tienes que hacer eso, hombre.
1849
01:35:24,406 --> 01:35:25,972
Gracias.
1850
01:35:52,962 --> 01:35:54,655
Allí.
1851
01:35:57,472 --> 01:35:58,593
Buena suerte.
1852
01:35:58,704 --> 01:36:00,397
Gracias.
1853
01:36:08,814 --> 01:36:09,606
Gracias.
1854
01:36:09,717 --> 01:36:11,408
Espero verlas de nuevo.
1855
01:36:19,822 --> 01:36:20,822
¡Hola!
1856
01:36:20,860 --> 01:36:22,553
¿Qué haces aquí?
1857
01:36:22,664 --> 01:36:24,123
Te dije que me pasaría por aquí.
1858
01:36:24,234 --> 01:36:25,052
Gracias.
1859
01:36:25,163 --> 01:36:28,623
Y yo, tengo algo para ti.
1860
01:36:28,734 --> 01:36:30,300
¿Qué es esto?
1861
01:36:46,953 --> 01:36:49,045
Querida Elise.
1862
01:36:49,156 --> 01:36:51,980
Probablemente no
quieras volver a verme,
1863
01:36:52,091 --> 01:36:53,519
pero espero que leas estas palabras
1864
01:36:53,630 --> 01:36:56,054
y las consideres cuidadosamente.
1865
01:36:56,165 --> 01:36:59,386
Si pudiera retirar las
cosas que te dije, lo haría.
1866
01:36:59,497 --> 01:37:03,490
Me equivoqué en muchas
cosas y tú tenías razón.
1867
01:37:03,601 --> 01:37:07,130
No he sido honesto sobre quién soy,
durante mucho tiempo.
1868
01:37:07,241 --> 01:37:09,065
Quería correr y decírtelo,
para convencerte...
1869
01:37:09,176 --> 01:37:11,603
de estar conmigo de nuevo,
pero entonces me di cuenta...
1870
01:37:11,714 --> 01:37:14,100
de que sí tenía razón en una cosa.
1871
01:37:14,211 --> 01:37:16,234
Tienes que vivir tu vida.
1872
01:37:16,345 --> 01:37:18,341
Sólo se puede ser joven una vez.
1873
01:37:18,452 --> 01:37:22,414
Y no es justo que yo aparezca
y te quite eso.
1874
01:37:22,525 --> 01:37:24,183
Así que sal y vive.
1875
01:37:24,294 --> 01:37:25,317
Viaja.
1876
01:37:25,428 --> 01:37:26,748
Conoce gente.
1877
01:37:26,859 --> 01:37:28,382
Descúbrete a ti misma.
1878
01:37:28,493 --> 01:37:30,723
Puedes pensar que
ya sabes quién eres,
1879
01:37:30,834 --> 01:37:32,690
pero, he aprendido que
hay que estar un poco...
1880
01:37:32,801 --> 01:37:36,389
perdido, para saberlo con certeza.
1881
01:37:36,500 --> 01:37:38,564
Quiero que sepas que lo
he dejado todo atrás.
1882
01:37:38,675 --> 01:37:42,295
A mi esposa, mi carrera, todo.
1883
01:37:42,406 --> 01:37:43,903
Diles lo que tengas que decir.
1884
01:37:44,013 --> 01:37:46,267
Escucha, Roger...
no, no, no, quiero hablar contigo.
1885
01:37:46,378 --> 01:37:49,032
Roger, necesito que muevas
algunos hilos por mí.
1886
01:37:52,314 --> 01:37:54,774
¿Seguro que quieres hacer esto?
1887
01:37:54,885 --> 01:37:55,911
Positivo.
1888
01:37:56,022 --> 01:37:58,013
Es una locura, hombre.
1889
01:37:58,124 --> 01:38:02,512
Escucha,
sólo asegúrate de que reciba esto.
1890
01:38:02,623 --> 01:38:04,415
Me voy de viaje.
1891
01:38:04,526 --> 01:38:07,752
Me arriesgo, como tú.
1892
01:38:07,863 --> 01:38:13,098
Espero que cuando algo es verdad,
lo sea para siempre.
1893
01:38:13,209 --> 01:38:16,935
Para cuando leas esto, estaré
embarcando en una nave colonial.
1894
01:38:17,046 --> 01:38:21,534
Cinco años fuera, cinco años atrás,
congelado en el tiempo.
1895
01:38:21,645 --> 01:38:25,007
No es tan largo como tu viaje,
pero es todo lo que pude conseguir.
1896
01:38:25,118 --> 01:38:27,976
Y probablemente todo el
tiempo que pueda esperar.
1897
01:38:28,087 --> 01:38:30,177
No espero nada de ti.
1898
01:38:30,288 --> 01:38:32,111
Podrías encontrar la
felicidad en otra parte.
1899
01:38:32,222 --> 01:38:34,215
Una parte de mí
espera que lo hagas.
1900
01:38:34,326 --> 01:38:38,689
Pero quiero que
sepas que te amo.
1901
01:38:38,800 --> 01:38:41,988
Te he amado desde que te conocí.
1902
01:38:42,099 --> 01:38:44,492
Y siempre te amaré.
1903
01:38:44,603 --> 01:38:49,166
Si tengo suerte y tú sientes
lo mismo, dentro de 10 años...
1904
01:38:49,277 --> 01:38:51,864
te estaré esperando en el
cine donde nos conocimos.
1905
01:38:54,443 --> 01:38:57,704
Hasta entonces,
estarás en mis sueños.
1906
01:38:57,815 --> 01:38:59,434
Jack...
1907
01:41:12,737 --> 01:41:20,737
The Time Capsule (2022)
Una traducción de TaMaBin