1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:54,625 --> 00:01:56,124 Llevo tiempo en Hong Kong 4 00:01:56,125 --> 00:01:57,742 pero no te he llamado, Tía. 5 00:01:57,770 --> 00:01:59,645 Eso es grosero de mi parte. 6 00:02:00,625 --> 00:02:01,666 Hace dos años 7 00:02:01,667 --> 00:02:04,374 se hablaba de guerra en Shanghai 8 00:02:04,375 --> 00:02:06,666 así que nos mudamos a Hong Kong 9 00:02:06,667 --> 00:02:08,958 y me inscribí en la secundaria. 10 00:02:09,625 --> 00:02:11,999 Pero los ahorros de Papá son escasos 11 00:02:12,000 --> 00:02:13,708 así que no puede apoyarnos. 12 00:02:14,042 --> 00:02:16,458 Decidieron volver a Shanghái. 13 00:02:18,804 --> 00:02:20,761 Según tengo entendido, 14 00:02:21,185 --> 00:02:23,021 si soy buena estudiante 15 00:02:23,167 --> 00:02:25,250 podré graduarme el próximo verano. 16 00:02:25,875 --> 00:02:27,624 Si vuelvo a Shanghai 17 00:02:27,625 --> 00:02:29,583 perderé un año. 18 00:02:30,833 --> 00:02:33,250 Si me quedo sola en Hong Kong 19 00:02:33,500 --> 00:02:35,484 no podría sobrevivir 20 00:02:35,961 --> 00:02:38,208 ni pagar las cuotas escolares. 21 00:02:38,833 --> 00:02:40,180 Yo lo dudé, 22 00:02:40,333 --> 00:02:42,250 pero he decidido pedirte ayuda. 23 00:02:45,167 --> 00:02:46,953 Papá es de mente muy cerrada. 24 00:02:46,978 --> 00:02:48,685 No sabe lo que dice. 25 00:02:48,750 --> 00:02:51,109 Entiendo que estés enojada con él. 26 00:02:51,625 --> 00:02:54,203 Si pudieras darme una oportunidad 27 00:02:54,708 --> 00:02:56,273 y apoyarme 28 00:02:56,298 --> 00:02:58,124 podría ser como tu propia hija 29 00:02:58,125 --> 00:02:59,750 y recompensar tu bondad 30 00:03:05,403 --> 00:03:07,570 Fueron a Repulse Bay a nadar. 31 00:03:10,711 --> 00:03:13,419 No sé cuándo volverán. 32 00:03:30,019 --> 00:03:31,144 ¿A quién buscas? 33 00:03:32,500 --> 00:03:33,833 A mi tía. 34 00:03:35,414 --> 00:03:37,346 ¿Hay alguien llamado "Tía" aquí? 35 00:03:37,792 --> 00:03:39,167 Ella me está esperando. 36 00:03:39,469 --> 00:03:41,219 ¡Entonces debes ir a su casa! 37 00:03:43,377 --> 00:03:45,564 Quizás es de la familia de la Señora. 38 00:03:45,643 --> 00:03:48,059 Nuestra Señora no está. Vuelve otro día. 39 00:03:49,250 --> 00:03:50,708 Esperaré a la tía aquí. 40 00:03:51,588 --> 00:03:53,170 Sigues diciendo "tía" 41 00:03:53,195 --> 00:03:54,862 ¿De verdad es tu tía? 42 00:03:55,917 --> 00:03:57,707 Cuando Madame Liang regrese 43 00:03:57,825 --> 00:03:59,325 lo sabrás. 44 00:04:02,104 --> 00:04:03,562 Déjala entrar. 45 00:04:13,913 --> 00:04:15,273 No sigas esperando. 46 00:04:16,000 --> 00:04:17,914 No volverá temprano. 47 00:04:20,417 --> 00:04:22,457 George Chiao la convenció de 48 00:04:22,458 --> 00:04:23,791 ir a nadar 49 00:04:23,792 --> 00:04:25,207 y a cenar y bailar. 50 00:04:25,208 --> 00:04:27,166 Estás celosa, ¿verdad? 51 00:04:27,167 --> 00:04:29,082 La celosa eres tú, ¿no? 52 00:04:29,083 --> 00:04:30,333 No me engañas. 53 00:04:30,417 --> 00:04:31,726 ¿Por qué crees eso? 54 00:04:31,750 --> 00:04:32,750 ¡Admítelo! 55 00:04:33,417 --> 00:04:34,417 ¡Para! 56 00:04:34,417 --> 00:04:35,417 ¡Vete! 57 00:04:35,625 --> 00:04:36,708 ¡Vete! 58 00:04:39,914 --> 00:04:42,122 ¡Volvió la Señora! 59 00:05:07,438 --> 00:05:09,398 ¿No quiere una copa, Señor Chiao? 60 00:05:25,921 --> 00:05:27,170 Debe estar exhausta. 61 00:05:27,398 --> 00:05:28,898 Llega temprano. 62 00:05:31,917 --> 00:05:33,125 Escucha, Ni'er. 63 00:05:33,500 --> 00:05:35,750 Quiere que lo alcance en la playa 64 00:05:36,208 --> 00:05:38,292 pero sólo me quería de chaperona. 65 00:05:38,917 --> 00:05:42,291 Estaba saliendo con Marlene Chou a escondidas de su padre. 66 00:05:42,292 --> 00:05:44,499 Habiendo ahí alguien mayor, 67 00:05:44,500 --> 00:05:46,799 ¡la preciosa señorita Chou está a salvo! 68 00:05:47,167 --> 00:05:49,706 - Ese era su astuto plan. - ¿Cómo se atreve? 69 00:05:50,000 --> 00:05:51,083 ¡Qué atrevimiento! 70 00:05:51,250 --> 00:05:52,916 Puedo ser intermediaria 71 00:05:52,917 --> 00:05:54,582 pero nunca he sido escort 72 00:05:54,583 --> 00:05:56,292 ni señuelo. 73 00:05:56,338 --> 00:06:00,346 Puede jugar al príncipe azul, ¡pero no actuaré como su hada madrina! 74 00:06:02,778 --> 00:06:04,112 Tía. 75 00:06:07,875 --> 00:06:09,333 ¿Quién es tu tía? 76 00:06:09,769 --> 00:06:11,685 Soy Ge Weilong, hija de Ge Yukun. 77 00:06:11,833 --> 00:06:13,417 ¿Ge Yukun sigue vivo? 78 00:06:14,289 --> 00:06:15,885 Papá sigue con vida y sano. 79 00:06:17,370 --> 00:06:18,995 Una vez dije 80 00:06:19,627 --> 00:06:22,418 que cuando a Ge Yukun se le acabe el tiempo 81 00:06:22,958 --> 00:06:25,625 con gusto pagaré su ataúd. 82 00:06:26,225 --> 00:06:27,537 Mientras siga con vida 83 00:06:27,632 --> 00:06:29,173 no le prestaré un centavo. 84 00:06:29,667 --> 00:06:30,874 Ella aun no habla. 85 00:06:30,875 --> 00:06:33,207 Señora, ¿cómo sabe que quiere dinero? 86 00:06:33,208 --> 00:06:34,249 ¿Qué más te da? 87 00:06:34,352 --> 00:06:35,877 ¿Te sobornó? 88 00:06:36,955 --> 00:06:38,259 Vine en nombre de Papá 89 00:06:38,385 --> 00:06:40,103 a hacer las paces con la tía. 90 00:06:40,875 --> 00:06:42,417 Leí tu carta. 91 00:06:42,875 --> 00:06:44,292 Pero, Señorita, 92 00:06:44,375 --> 00:06:46,000 pensaste en todo 93 00:06:46,375 --> 00:06:48,208 excepto mis sentimientos. 94 00:06:48,500 --> 00:06:49,999 Aunque estuviera dispuesta 95 00:06:50,000 --> 00:06:51,708 no podría ayudarte. 96 00:06:52,125 --> 00:06:53,624 Si tu padre se enterara 97 00:06:53,625 --> 00:06:55,970 me acusaría de secuestrarte. 98 00:06:59,374 --> 00:07:00,900 ¡Hola Lulu! 99 00:07:03,715 --> 00:07:05,090 Regresa. 100 00:07:06,018 --> 00:07:07,184 Perro travieso 101 00:07:18,613 --> 00:07:20,238 ¿Llamó el Sr. Cheng? 102 00:07:20,263 --> 00:07:22,819 - No, pero el Tío… - ¡Otra vez lo olvidaste! 103 00:07:22,844 --> 00:07:25,843 No frunzas el ceño, te saldrán arrugas. 104 00:07:26,667 --> 00:07:28,458 ¿Llegaste sin avisar? 105 00:07:29,458 --> 00:07:31,667 Llamé, pero no estabas. 106 00:07:32,643 --> 00:07:33,971 Sabías que iba a salir. 107 00:07:33,996 --> 00:07:35,727 ¿Si hubieras venido por nada? 108 00:07:35,752 --> 00:07:38,043 ¡Pero aquí estás! 109 00:07:38,583 --> 00:07:40,833 ¡El Rey Mono nunca logró escapar 110 00:07:41,083 --> 00:07:43,583 de la palma de Buda! 111 00:07:45,254 --> 00:07:47,004 ¿Quién es esta jovencita? 112 00:07:48,583 --> 00:07:49,930 Te hizo una pregunta. 113 00:07:51,706 --> 00:07:54,456 Soy Ge Weilong, hija de Ge Yukun. 114 00:07:54,625 --> 00:07:55,791 Vine a ver a mi 115 00:07:55,792 --> 00:07:56,833 Tía. 116 00:07:57,667 --> 00:07:58,667 ¡Ah! 117 00:07:58,815 --> 00:08:00,525 Ustedes dos son tía y sobrina. 118 00:08:00,708 --> 00:08:02,862 Cualquiera pensaría que son primas. 119 00:08:14,750 --> 00:08:16,249 ¿Tu padre sabe 120 00:08:16,250 --> 00:08:17,792 que estás aquí? 121 00:08:18,000 --> 00:08:19,042 No. 122 00:08:19,820 --> 00:08:22,403 ¿Cuánto tiempo crees que podrás ocultárselo? 123 00:08:23,125 --> 00:08:26,242 No quiero que me culpen de interponerme entre ustedes. 124 00:08:27,292 --> 00:08:29,167 Si Papá se opone 125 00:08:29,292 --> 00:08:32,281 nunca te volveré a molestar. 126 00:08:35,458 --> 00:08:37,667 Inventé una mentira para engañarlo. 127 00:08:37,750 --> 00:08:39,541 Nada más no seas obvia. 128 00:08:39,542 --> 00:08:40,792 ¿Tocas el piano? 129 00:08:43,583 --> 00:08:45,041 Estudié por tres años 130 00:08:45,042 --> 00:08:46,541 pero soy torpe. 131 00:08:46,636 --> 00:08:47,969 No muy buena. 132 00:08:48,262 --> 00:08:49,804 No necesitas serlo. 133 00:08:49,875 --> 00:08:53,041 Solo aprende algunas melodías que le gustan a la gente 134 00:08:53,042 --> 00:08:54,542 y para que puedan cantar. 135 00:08:54,856 --> 00:08:57,566 Todas las jóvenes británicas conocen ese truco. 136 00:08:57,817 --> 00:09:00,234 Aquí seguimos las costumbres británicas. 137 00:09:00,375 --> 00:09:01,542 Ya veo. 138 00:09:01,625 --> 00:09:03,958 Tu padre es anticuado. 139 00:09:04,083 --> 00:09:06,542 No te deja salir a socializar. 140 00:09:06,833 --> 00:09:08,041 Él no sabe. 141 00:09:08,042 --> 00:09:09,749 Cuando te cases 142 00:09:09,750 --> 00:09:12,250 necesitarás todas las habilidades sociales. 143 00:09:12,645 --> 00:09:14,777 No puedes vivir evitando a la gente. 144 00:09:14,917 --> 00:09:15,917 Sí. 145 00:09:17,167 --> 00:09:19,207 Podrás aprender de ella. 146 00:09:19,278 --> 00:09:20,903 ¡Estás de suerte! 147 00:09:21,583 --> 00:09:23,963 Dejo esta niña a su cuidado, Sr. Situ. 148 00:09:25,690 --> 00:09:26,692 Yo 149 00:09:26,717 --> 00:09:28,175 Seguiré a mi tía. 150 00:09:28,640 --> 00:09:30,848 ¿Qué? ¿Él no te gusta? 151 00:09:31,625 --> 00:09:32,750 Escucha, 152 00:09:32,875 --> 00:09:35,708 yo misma me beneficié de sus atenciones. 153 00:09:37,458 --> 00:09:39,765 ¡Es tuya, no me atrevo a arrebatártela! 154 00:09:40,367 --> 00:09:41,375 ¿Juegas tenis? 155 00:09:41,376 --> 00:09:43,833 Si sabes, tendré con quién practicar. 156 00:09:44,292 --> 00:09:46,667 Aprendí tenis en la escuela, 157 00:09:46,862 --> 00:09:48,028 puedo jugar un poco. 158 00:09:48,125 --> 00:09:49,958 ¿Tienes ropa de tenis? 159 00:09:50,125 --> 00:09:51,792 La escuela la proporcionaba. 160 00:09:51,875 --> 00:09:54,832 Lo sé. Esos bombachos holgados 161 00:09:54,833 --> 00:09:57,500 te hacen ver como cortesana. 162 00:09:57,667 --> 00:10:00,708 Ni'er, trae mi ropa de tenis. 163 00:10:00,760 --> 00:10:03,392 Cuando venga el sastre te tomará las medidas. 164 00:10:03,417 --> 00:10:04,417 ¡Ya voy! 165 00:10:04,633 --> 00:10:05,758 Gracias, tía. 166 00:10:46,729 --> 00:10:48,354 Por favor, no te contengas. 167 00:10:49,292 --> 00:10:50,292 8 Wan 168 00:11:12,762 --> 00:11:14,721 Señora, sus preferidas. 169 00:11:14,875 --> 00:11:16,457 ¡Me vuelven loca! 170 00:11:16,458 --> 00:11:17,750 ¿Quieres probar? 171 00:11:24,292 --> 00:11:26,833 Señora, esa chica está aquí. 172 00:11:27,963 --> 00:11:29,440 Llévala arriba por ahora. 173 00:11:54,875 --> 00:11:56,067 ¡Mahjong! 174 00:12:04,417 --> 00:12:06,292 La Señora pide que la cuidemos. 175 00:12:06,750 --> 00:12:08,332 Dile que está ocupada 176 00:12:08,333 --> 00:12:09,582 y que la verá mañana. 177 00:12:09,583 --> 00:12:12,333 En realidad cree que no se adaptaría 178 00:12:12,362 --> 00:12:14,137 y nos arruinaría la diversión. 179 00:12:15,250 --> 00:12:17,750 Dale ha habitación azul de huéspedes. 180 00:12:17,833 --> 00:12:18,958 Está preparada. 181 00:12:19,042 --> 00:12:20,124 Llévala allí. 182 00:12:20,125 --> 00:12:21,583 Pregunta si ya comió. 183 00:12:21,667 --> 00:12:22,917 ¡Llévala tú! 184 00:12:26,667 --> 00:12:27,875 ¿Aún no comes? 185 00:12:30,792 --> 00:12:31,792 Aún no. 186 00:12:32,000 --> 00:12:33,583 ¡Qué molestia! 187 00:12:34,250 --> 00:12:35,749 Dile al chef 188 00:12:35,750 --> 00:12:37,208 que le sirva arriba. 189 00:12:41,963 --> 00:12:45,000 La señora se pregunta por qué aún no estabas aquí. 190 00:12:45,250 --> 00:12:47,374 Ella tiene invitados. 191 00:12:47,375 --> 00:12:49,542 Todos son viejos 192 00:12:49,667 --> 00:12:52,458 y algunas parejas más jóvenes. 193 00:12:52,542 --> 00:12:54,875 Le preocupa que te sientas incómoda. 194 00:12:56,215 --> 00:12:57,879 Te llevaré a tu habitación. 195 00:13:05,083 --> 00:13:06,083 ¡Vamos! 196 00:13:06,375 --> 00:13:09,206 Esta tarde damos la bienvenida a una nueva amiga. 197 00:13:09,410 --> 00:13:11,012 Por favor saluda a todos. 198 00:13:15,713 --> 00:13:16,921 ¡Justo a tiempo! 199 00:13:21,872 --> 00:13:22,872 ¡Papi! 200 00:13:24,096 --> 00:13:25,471 ¿Quién te invito? 201 00:13:26,500 --> 00:13:27,500 ¡Fue él! 202 00:13:31,083 --> 00:13:32,083 Buscapleitos. 203 00:13:33,500 --> 00:13:35,167 Vamos, tomen asiento. 204 00:13:35,208 --> 00:13:36,750 Didi, trae más sillas. 205 00:13:37,875 --> 00:13:39,000 Ya voy. 206 00:13:54,679 --> 00:13:57,975 ¡Qué par de jóvenes tan resplandecientes! 207 00:13:59,098 --> 00:14:01,765 Cuando las chicas son bonitas, está bien. 208 00:14:02,307 --> 00:14:04,682 Pero si los chicos son demasiado bonitos 209 00:14:04,723 --> 00:14:07,088 se arriesgan a que los vean como gigolós. 210 00:14:09,117 --> 00:14:10,700 ¡Felicidades! 211 00:14:10,917 --> 00:14:13,791 Conocen el viejo dicho: '¡La armonía es primero!' 212 00:14:13,792 --> 00:14:15,208 Salud a todos. 213 00:17:05,856 --> 00:17:06,981 Ya basta. 214 00:17:07,214 --> 00:17:08,504 Solo por diversión 215 00:17:08,598 --> 00:17:10,015 te hemos escuchado. 216 00:17:10,208 --> 00:17:11,458 ¡Cantas bien! 217 00:17:11,734 --> 00:17:13,067 ¡Mucho mejor que yo! 218 00:17:13,167 --> 00:17:14,971 ¡No me atrevería a seguirte! 219 00:19:22,792 --> 00:19:23,917 ¿Sabes cómo te ves? 220 00:19:24,500 --> 00:19:25,792 ¡Como 221 00:19:26,042 --> 00:19:27,958 una máscara de ópera china! 222 00:19:28,583 --> 00:19:30,082 ¿Como una máscara? 223 00:19:30,208 --> 00:19:32,667 ¡Más como un demonio extranjero! 224 00:19:33,042 --> 00:19:35,082 !Debería casarme con un musulmán 225 00:19:35,083 --> 00:19:37,333 y andar por ahí con la cara tapada! 226 00:19:38,800 --> 00:19:40,675 Me gusta mi cara. 227 00:19:42,583 --> 00:19:45,208 Los chinos creen que eres occidental 228 00:19:45,921 --> 00:19:48,254 y los extranjeros creen que eres chino. 229 00:19:48,750 --> 00:19:50,208 Comparado contigo 230 00:19:51,458 --> 00:19:53,458 me veo más occidental. 231 00:19:53,625 --> 00:19:56,208 Mejor me voy al extranjero. 232 00:20:03,083 --> 00:20:05,668 Papá coincidiría en enviarte al extranjero. 233 00:20:05,741 --> 00:20:07,616 Le agradas tú, yo no. 234 00:20:08,168 --> 00:20:10,230 Es por el modo en que te comportas. 235 00:20:10,292 --> 00:20:13,520 Entras en las universidades y siempre acabas expulsado. 236 00:20:48,583 --> 00:20:49,583 Dámelo. 237 00:20:50,708 --> 00:20:52,000 ¿Qué? 238 00:20:52,292 --> 00:20:53,292 ¡El dinero! 239 00:20:53,583 --> 00:20:54,833 ¿Qué dinero? 240 00:20:57,208 --> 00:20:58,874 Viniste en el auto de Papá. 241 00:20:58,875 --> 00:21:00,366 Debe haberte dado dinero. 242 00:21:00,391 --> 00:21:01,687 Sé que lo hizo. 243 00:21:01,712 --> 00:21:02,809 Vamos. 244 00:21:02,834 --> 00:21:05,292 Lo creas o no, no lo hizo. 245 00:21:24,417 --> 00:21:25,417 ¿Cuánto? 246 00:21:26,125 --> 00:21:27,125 No lo sé. 247 00:21:27,792 --> 00:21:28,792 Vámonos a medias. 248 00:21:30,000 --> 00:21:31,042 Como siempre. 249 00:21:32,349 --> 00:21:34,349 Este es un anticipo de mi dote. 250 00:21:34,625 --> 00:21:37,054 A los británicos les importa mucho eso. 251 00:21:38,167 --> 00:21:40,000 ¿Ese inglés se casará contigo? 252 00:21:40,333 --> 00:21:43,007 ¿Por qué crees que me casaría con ese idiota? 253 00:21:43,289 --> 00:21:47,328 ¡Las que viven en esos castillos ventosos son solteronas sin dote! 254 00:22:21,180 --> 00:22:23,140 ¿Qué soy yo para la familia Ge? 255 00:22:24,655 --> 00:22:27,742 Solo alguien que les trajo vergüenza. 256 00:22:29,325 --> 00:22:32,034 Rechacé a los hombres que eligieron para mí 257 00:22:33,333 --> 00:22:36,359 y en lugar de eso me convertí en concubina de Liang. 258 00:22:37,221 --> 00:22:40,054 ¡Nuestra familia en declive quedó deshonrada! 259 00:22:42,551 --> 00:22:44,135 Las familias en declive 260 00:22:45,192 --> 00:22:47,465 son como los ladrillos de una letrina. 261 00:22:48,253 --> 00:22:49,706 Apestan. 262 00:22:51,036 --> 00:22:52,078 Señora, 263 00:22:52,429 --> 00:22:55,370 ella no va a entender lo que está diciendo. 264 00:22:55,973 --> 00:22:57,307 Así es. 265 00:22:57,726 --> 00:22:59,351 Ella nació demasiado tarde, 266 00:22:59,452 --> 00:23:01,160 se perdió de todo el drama. 267 00:23:01,955 --> 00:23:04,955 Todos los insultos que me lanzó su padre. 268 00:23:13,305 --> 00:23:14,429 ¡Mira! 269 00:23:14,454 --> 00:23:17,110 ¡Es como un burdel que recibe una chica nueva! 270 00:23:17,234 --> 00:23:19,692 Didi, no deberías decir esas cosas. 271 00:23:19,781 --> 00:23:23,339 El Sr. Cheng no te protegerá solo porque te llevó de paseo. 272 00:23:23,622 --> 00:23:25,413 ¿Qué soy yo para el Sr. Cheng? 273 00:23:25,500 --> 00:23:27,041 Si la señora me culpa, 274 00:23:27,042 --> 00:23:28,664 sería tu culpa por decirle. 275 00:23:29,831 --> 00:23:31,502 ¿Eso en qué me beneficiaría? 276 00:23:32,049 --> 00:23:34,299 ¡Estoy tratando de cuidarte! 277 00:23:48,879 --> 00:23:49,879 Por aquí, por favor. 278 00:23:49,956 --> 00:23:51,039 Adiós. 279 00:23:52,593 --> 00:23:53,760 ¡Quédate, Didi! 280 00:24:08,861 --> 00:24:11,470 La señora siempre nos regaña. No te preocupes. 281 00:24:29,614 --> 00:24:30,656 ¡Levántate! 282 00:24:31,250 --> 00:24:32,667 Las chicas lo limpiarán. 283 00:24:33,481 --> 00:24:34,856 Ve a cambiarte, 284 00:24:35,500 --> 00:24:36,917 van a venir tus padres. 285 00:24:39,516 --> 00:24:40,683 ¿Por qué vienen? 286 00:24:41,875 --> 00:24:43,542 A llevarte a casa, claro. 287 00:24:44,708 --> 00:24:46,239 ¿Pueden decirme que hacer? 288 00:24:46,379 --> 00:24:49,088 Me ruegan que acepte a una de tus hermanas. 289 00:24:49,447 --> 00:24:52,473 ¡Harán lo que yo les pida y te pondrán bajo control! 290 00:24:55,750 --> 00:24:57,347 Así que llegó mi reemplazo. 291 00:24:57,372 --> 00:24:58,997 Este arreglo te conviene. 292 00:24:59,237 --> 00:25:00,361 Su propia sobrina. 293 00:25:00,440 --> 00:25:01,847 ¡Todo queda en familia! 294 00:25:01,880 --> 00:25:03,816 ¡No riegues los campos de otros! 295 00:25:04,560 --> 00:25:06,917 No dije nada de ti y George. 296 00:25:07,771 --> 00:25:09,551 ¡Pero ahora vas tras su padre! 297 00:25:09,918 --> 00:25:12,191 Das paseos secretos en su auto 298 00:25:12,333 --> 00:25:13,809 ¿Creíste que no lo sabía? 299 00:25:14,375 --> 00:25:15,917 ¡Él podría ser tu abuelo! 300 00:25:16,234 --> 00:25:17,734 Eres tan barata. 301 00:25:18,052 --> 00:25:19,594 Naciste para ser esclava. 302 00:25:22,588 --> 00:25:25,423 Puede que me haya ofrecido, ¡pero él no me quiso! 303 00:25:26,796 --> 00:25:28,460 "¡Naciste para ser esclava!" 304 00:25:28,667 --> 00:25:29,916 Usted no es esclava, 305 00:25:29,917 --> 00:25:32,465 pero no consigue lo que quiere. ¿Por qué? 306 00:25:33,083 --> 00:25:34,450 ¡Exactamente! 307 00:25:35,208 --> 00:25:36,500 ¡Dímelo tú! 308 00:25:37,125 --> 00:25:38,625 ¡Me mantiene en esta casa 309 00:25:39,301 --> 00:25:40,699 para usarme como cebo! 310 00:25:41,504 --> 00:25:45,202 Pero si alguien muerde el anzuelo, ¡no lo soporta! 311 00:25:45,250 --> 00:25:47,125 - ¡A eso me refiero! - ¡Ya veo! 312 00:25:51,309 --> 00:25:52,309 Adelante. 313 00:25:56,205 --> 00:25:57,686 Llegó la gente del campo. 314 00:25:58,167 --> 00:25:59,167 Adelante. 315 00:26:03,987 --> 00:26:04,987 Saludos, Señora. 316 00:26:05,917 --> 00:26:07,062 No es necesario. 317 00:26:08,023 --> 00:26:09,582 Llévense a su hija a casa, 318 00:26:09,583 --> 00:26:10,914 ella ya creció. 319 00:26:11,219 --> 00:26:13,398 Hallen una familia decente y cásenla. 320 00:26:13,426 --> 00:26:14,884 La Señora tiene razón. 321 00:26:14,917 --> 00:26:16,374 Tenemos otras hijas 322 00:26:16,375 --> 00:26:18,042 ¿Podrían tener el honor? 323 00:26:18,292 --> 00:26:20,250 Sus chicas tienen un don único. 324 00:26:20,578 --> 00:26:21,957 Probé con una de ellas. 325 00:26:21,958 --> 00:26:23,437 ¡Dudo en probar con otra! 326 00:26:25,125 --> 00:26:26,625 Didi, vámonos. 327 00:26:29,551 --> 00:26:31,260 ¡Sé quién le chismeó! 328 00:26:31,375 --> 00:26:32,875 Debió ser el conductor. 329 00:26:33,616 --> 00:26:36,491 Ha trabajado con toda la familia Chiao. 330 00:26:37,612 --> 00:26:39,612 El nuevo bebé de la Séptima Señora 331 00:26:39,921 --> 00:26:41,749 debe estar en su lista también. 332 00:26:41,750 --> 00:26:43,550 ¡Tuvo al conductor también! 333 00:26:44,125 --> 00:26:46,609 He sido demasiado amable con ella. 334 00:26:47,375 --> 00:26:48,541 La he mimado. 335 00:26:48,542 --> 00:26:50,750 Será duro su regreso a casa. 336 00:26:50,775 --> 00:26:52,148 ¿Amable? ¿Amable? 337 00:26:52,173 --> 00:26:54,374 - ¿Hablo de su "amabilidad"? - ¡Didi! 338 00:26:54,375 --> 00:26:57,007 - ¿Qué? - ¡Di lo que quieras! 339 00:26:57,750 --> 00:26:59,583 ¡Habla con la prensa! 340 00:26:59,917 --> 00:27:02,624 Siempre me sirve la publicidad. 341 00:27:02,625 --> 00:27:05,291 - ¿Cree que no me atrevería? - ¡Vamos a casa! 342 00:27:05,292 --> 00:27:07,203 - Bien. - No le pegue a la niña. 343 00:27:07,236 --> 00:27:09,031 No hay necesidad de golpearla. 344 00:27:09,312 --> 00:27:10,789 Yo fui quien la malcrió. 345 00:27:11,526 --> 00:27:12,526 Solo váyanse. 346 00:27:13,260 --> 00:27:14,260 Es mi culpa. 347 00:27:14,625 --> 00:27:16,749 ¡Me voy! ¡Me voy! 348 00:27:16,750 --> 00:27:20,109 ¡Podría pasar toda mi vida aquí y no llegar a ningún lado! 349 00:27:45,711 --> 00:27:47,071 DOS MESES DESPUÉS 350 00:27:47,500 --> 00:27:49,460 Tal vez deberías vestirte primero. 351 00:27:49,485 --> 00:27:51,443 Podrías despeinarte otra vez. 352 00:27:52,195 --> 00:27:53,862 Encuéntrame algo sencillo. 353 00:27:53,887 --> 00:27:56,304 Tenemos práctica de coro hoy. 354 00:27:57,083 --> 00:27:58,917 No les gustaría algo llamativo. 355 00:28:00,125 --> 00:28:01,351 No lo entiendo. 356 00:28:01,500 --> 00:28:02,582 No eres cristiana. 357 00:28:02,729 --> 00:28:04,748 Entonces, ¿por qué unirte al coro? 358 00:28:05,375 --> 00:28:07,500 Estás tan ocupada todo el día. 359 00:28:07,667 --> 00:28:10,781 Y de noche te sientas a estudiar. 360 00:28:11,500 --> 00:28:12,528 Mírate. 361 00:28:12,553 --> 00:28:16,542 En dos semanas de estudiar para exámenes te has agotado. 362 00:28:16,905 --> 00:28:18,738 No quiero desalentarte, pero 363 00:28:18,864 --> 00:28:20,823 ¿qué pasará cuando te gradúes? 364 00:28:21,104 --> 00:28:23,536 Sigues en preparatoria. 365 00:28:24,051 --> 00:28:26,091 Aquí solo hay una universidad. 366 00:28:26,333 --> 00:28:28,473 ¡Muchos graduados no hallan trabajo! 367 00:28:28,518 --> 00:28:29,768 Si te contratan 368 00:28:29,823 --> 00:28:31,197 ganas solo 50 al mes 369 00:28:31,222 --> 00:28:33,680 en la escuela primaria de un convento 370 00:28:33,792 --> 00:28:35,911 intimidada por monjas extranjeras. 371 00:28:36,273 --> 00:28:37,565 ¡No vale la pena! 372 00:28:38,088 --> 00:28:39,796 ¿Crees que no lo he pensado? 373 00:28:40,585 --> 00:28:42,335 Voy paso a paso. 374 00:28:44,026 --> 00:28:46,330 No me importa que hables con franqueza. 375 00:28:46,500 --> 00:28:48,041 Solo estoy pensando en ti. 376 00:28:48,042 --> 00:28:50,292 Usa las oportunidades que hay aquí. 377 00:28:50,434 --> 00:28:51,725 Mira a tu alrededor 378 00:28:51,812 --> 00:28:53,518 y encuentra alguien adecuado. 379 00:28:54,812 --> 00:28:57,627 - ¿Hablas de los amigos de la tía? - Claro. 380 00:28:59,059 --> 00:29:00,225 Sus amigos 381 00:29:00,422 --> 00:29:02,922 son playboys 382 00:29:03,339 --> 00:29:05,464 o viejos llenos de concubinas. 383 00:29:05,572 --> 00:29:07,642 Algunos son oficiales del ejército. 384 00:29:07,698 --> 00:29:11,408 Pero entre mayor es el rango menos se mezclan con los lugareños. 385 00:29:11,800 --> 00:29:13,216 Esto es Hong Kong. 386 00:29:13,877 --> 00:29:15,377 ¡Ahora entiendo! 387 00:29:15,917 --> 00:29:18,357 No es de extrañar que te unieras al coro 388 00:29:18,512 --> 00:29:20,346 aunque estés ocupada. 389 00:29:20,708 --> 00:29:24,375 He oído que muchos estudiantes universitarios también se unen. 390 00:29:42,577 --> 00:29:43,952 Tu tía es rica. 391 00:29:44,453 --> 00:29:45,995 El rico era mi viejo tío. 392 00:29:46,129 --> 00:29:50,546 Uno de los principales magnates de Hong Kong. Dejó sus propiedades a mi tía. 393 00:29:51,038 --> 00:29:53,663 - ¿Tu tío era Liang Jiteng? - ¿Como supiste? 394 00:29:53,801 --> 00:29:56,635 La placa dice "Liang", y dos más dos son cuatro. 395 00:29:56,958 --> 00:29:59,166 Se sabe que Liang tenía una mansión 396 00:29:59,167 --> 00:30:01,041 llamada 'La Logia Blanca' 397 00:30:01,127 --> 00:30:02,668 ¡Así que era tu tío! 398 00:30:02,788 --> 00:30:04,537 No mi verdadero tío. 399 00:30:04,570 --> 00:30:06,343 Mi tía no era su esposa legal. 400 00:30:06,745 --> 00:30:08,661 Pero tú eres su sobrina. 401 00:30:09,671 --> 00:30:11,588 Ella es ella y yo soy yo. 402 00:30:31,417 --> 00:30:33,792 - Tía. - Suban, los llevo. 403 00:30:36,872 --> 00:30:38,286 Weilong, sube al frente. 404 00:30:39,500 --> 00:30:40,625 Hola, señora Liang. 405 00:30:49,708 --> 00:30:51,000 ¿Cómo te llamas? 406 00:30:51,333 --> 00:30:52,375 Lo Siu-Lun. 407 00:30:52,583 --> 00:30:54,542 - ¿Estudiante universitario? - Sí. 408 00:30:55,375 --> 00:30:57,542 - ¿De qué año? - Tercer año. 409 00:30:58,083 --> 00:31:00,042 - ¿Qué estudias? - Medicina. 410 00:31:01,435 --> 00:31:03,144 ¿Y cuándo te gradúas? 411 00:31:03,643 --> 00:31:06,426 Quiero una pasantía en un hospital de la misión. 412 00:31:06,542 --> 00:31:09,083 ¿Has pensado en estudiar en el extranjero? 413 00:31:09,363 --> 00:31:11,822 Lo he pensado pero no puedo. 414 00:31:12,667 --> 00:31:16,049 Tengo hermanos y hermanas. Tendré que apoyar sus estudios. 415 00:31:16,965 --> 00:31:18,507 El dinero no importa. 416 00:31:18,804 --> 00:31:20,721 Lo precioso es el talento. 417 00:31:22,851 --> 00:31:25,158 Weilong, habrá una fiesta en el jardín. 418 00:31:25,183 --> 00:31:28,038 Invita a tus amigos del coro. 419 00:31:28,320 --> 00:31:29,528 Gracias, tía. 420 00:31:33,375 --> 00:31:35,082 Aún son niños. 421 00:31:35,083 --> 00:31:36,874 Se enteran de una fiesta 422 00:31:36,875 --> 00:31:38,792 y se emocionan. 423 00:31:39,292 --> 00:31:41,208 Gracias, tía. 424 00:32:49,183 --> 00:32:50,225 Pobrecita. 425 00:32:50,351 --> 00:32:53,083 Apenas tiene oportunidad de presumir su francés. 426 00:32:53,125 --> 00:32:54,333 Se lo dejaré a ella. 427 00:32:55,973 --> 00:32:57,723 - ¿Tienes calor? - Estoy bien. 428 00:32:58,894 --> 00:33:00,393 ¡Aquí está el postre! 429 00:33:00,763 --> 00:33:02,691 Los niños aman los dulces. 430 00:33:02,716 --> 00:33:05,308 - Gracias, tía. - ¿Quieres chocolate o queso? 431 00:33:05,333 --> 00:33:06,792 - Esto luce bien. - Adelante. 432 00:33:07,109 --> 00:33:08,109 Yo no. 433 00:33:08,387 --> 00:33:09,429 Subí de peso. 434 00:33:10,784 --> 00:33:11,784 Disfruta. 435 00:33:12,051 --> 00:33:13,051 Gracias. 436 00:33:15,458 --> 00:33:16,458 Pruébalo. 437 00:33:16,911 --> 00:33:19,328 Es el mejor pastelero de Hong Kong. 438 00:33:19,507 --> 00:33:20,674 Gracias, tía. 439 00:33:24,760 --> 00:33:26,468 - ¿Está rico? - ¡Delicioso! 440 00:33:26,659 --> 00:33:27,659 ¿En serio? 441 00:33:29,312 --> 00:33:30,580 Entonces lo probaré. 442 00:33:33,620 --> 00:33:35,079 Está muy sabroso. 443 00:33:43,567 --> 00:33:44,973 Gracias por invitarnos. 444 00:33:45,711 --> 00:33:46,878 De nada. 445 00:33:47,838 --> 00:33:49,838 Ven a visitarnos cuando quieras. 446 00:34:05,708 --> 00:34:06,874 ¡Kitty! 447 00:34:06,875 --> 00:34:08,250 ¿Qué hacías? 448 00:34:08,333 --> 00:34:09,541 ¡Bailar! 449 00:34:09,542 --> 00:34:12,583 ¡Debes mostrarnos! 450 00:34:48,789 --> 00:34:51,210 Me gusta el tenis, pero no soy muy buena. 451 00:34:51,510 --> 00:34:52,510 Podría enseñarte. 452 00:34:52,625 --> 00:34:55,218 - ¡Espléndido! - Le enseñé a Weilong a jugar. 453 00:34:59,476 --> 00:35:03,593 En cuanto a apariencia, carácter y educación, ¿cómo se compara contigo? 454 00:35:06,179 --> 00:35:07,780 ¡Somos especies diferentes! 455 00:35:08,468 --> 00:35:10,179 ¡Así que admites la derrota! 456 00:35:31,106 --> 00:35:32,404 ¿Tú eres George? 457 00:35:34,330 --> 00:35:36,291 ¿Por qué nadie nos ha presentado? 458 00:35:44,838 --> 00:35:46,314 ¿Por qué me miras así? 459 00:35:46,526 --> 00:35:49,401 ¿Soy como una espina en tu ojo? 460 00:35:50,754 --> 00:35:52,296 Lo eres. 461 00:35:52,684 --> 00:35:54,809 ¡Una que nunca podré sacar! 462 00:35:55,460 --> 00:35:57,705 La guardaré como un recuerdo preciado. 463 00:35:59,069 --> 00:36:00,611 Eres muy gracioso. 464 00:36:04,333 --> 00:36:05,333 Soy un tonto. 465 00:36:06,156 --> 00:36:09,007 ¿Por qué no sabía que había alguien como tú aquí? 466 00:36:09,780 --> 00:36:12,552 Guarda tu dulce charla para mi tía. 467 00:36:12,771 --> 00:36:14,017 Está molesta contigo. 468 00:36:14,159 --> 00:36:16,992 No hablemos de ella, hablemos de nosotros. 469 00:36:17,921 --> 00:36:19,421 Podría habérmela perdido. 470 00:36:20,518 --> 00:36:21,518 ¿Perderte qué? 471 00:36:21,708 --> 00:36:22,750 Esta oportunidad. 472 00:36:24,333 --> 00:36:25,333 ¡En serio! 473 00:36:25,375 --> 00:36:27,458 Es un verdadero golpe de suerte. 474 00:36:27,831 --> 00:36:29,747 Quizás nacimos en la misma era, 475 00:36:30,575 --> 00:36:32,707 pero si hubiera nacido 20 años antes 476 00:36:33,421 --> 00:36:34,837 no seria tan malo. 477 00:36:34,862 --> 00:36:36,695 Estaría bien que fuera mayor. 478 00:36:37,027 --> 00:36:38,863 Pero si tú fueras 20 años mayor 479 00:36:38,888 --> 00:36:40,841 - Entonces nosotros... - Sería 480 00:36:42,898 --> 00:36:45,065 igual que mi tía y tú. 481 00:37:49,903 --> 00:37:53,215 Llevas toda la tarde entreteniendo a esta gente aburrida. 482 00:37:53,285 --> 00:37:54,910 ¿Descansamos un rato? 483 00:37:59,026 --> 00:38:00,526 Ahora que lo mencionas, 484 00:38:01,129 --> 00:38:02,921 estoy un poco cansada, 485 00:38:26,999 --> 00:38:29,374 así que nos sentamos en silencio. 486 00:38:30,600 --> 00:38:32,340 Como si estuviéramos de luto. 487 00:38:34,796 --> 00:38:37,163 Cuando dos personas se sientan juntas, 488 00:38:37,596 --> 00:38:39,679 ¿tienen que hablar? 489 00:38:41,385 --> 00:38:43,343 Sería mejor si habláramos. 490 00:38:45,746 --> 00:38:47,788 Ya que insistes, 491 00:38:49,430 --> 00:38:51,597 te hablaré en portugués. 492 00:38:52,990 --> 00:38:55,722 “El amor es un fuego que arde sin ser visto” 493 00:38:56,132 --> 00:38:58,981 “Una herida que duele pero no se siente” 494 00:38:59,879 --> 00:39:02,340 “Un contento siempre descontento” 495 00:39:04,312 --> 00:39:07,187 “Un dolor que ruge sin herir”. 496 00:39:08,856 --> 00:39:09,926 No te entendí. 497 00:39:10,257 --> 00:39:11,965 Tal vez me estás maldiciendo. 498 00:39:13,552 --> 00:39:15,552 ¿Sonó como una maldición? 499 00:39:16,432 --> 00:39:17,438 No. 500 00:39:17,463 --> 00:39:19,338 No me atrevería. 501 00:39:19,879 --> 00:39:21,613 Te lo traduciré. 502 00:39:22,769 --> 00:39:24,276 ¿Quién quiere oírlo? 503 00:39:25,530 --> 00:39:26,909 Lo haré de todos modos. 504 00:39:28,167 --> 00:39:29,167 No te escucharé. 505 00:39:31,581 --> 00:39:33,659 No soy lo suficientemente valiente. 506 00:39:37,625 --> 00:39:38,945 En realidad, significa… 507 00:39:39,750 --> 00:39:41,208 ¡Sabes beber! 508 00:39:41,702 --> 00:39:44,534 Weilong, busca a Kitty para que toque una melodía 509 00:39:44,559 --> 00:39:47,708 - La fiesta necesita animarse. - Por supuesto. 510 00:40:16,083 --> 00:40:17,957 Jefe de supervisión. 511 00:40:17,958 --> 00:40:19,041 Sí, Señorita. 512 00:40:19,042 --> 00:40:20,499 Mañana habrá invitados. 513 00:40:20,590 --> 00:40:25,309 Mi tía quiere que tu chef les enseñe a nuestros cocineros a hacer pasteles. 514 00:40:25,375 --> 00:40:27,489 Sus deseos son órdenes. 515 00:40:27,708 --> 00:40:30,879 - Dígale a su tía que nos haremos cargo. - ¡Weilong! 516 00:40:31,625 --> 00:40:33,249 - Kitty. - ¿Viniste a verme? 517 00:40:33,250 --> 00:40:35,582 - Le hago un mandado a mi tía. - Espera. 518 00:40:35,583 --> 00:40:39,291 Aún no puedo volver, la tía está tomando el té con Lo. 519 00:40:39,315 --> 00:40:41,398 Entra, podemos tomar té también. 520 00:40:48,702 --> 00:40:54,077 Esa imagen de la Virgen María la colgó ahí mi madre hace mucho tiempo. 521 00:40:54,622 --> 00:40:58,414 Ella ahora podría estar pastoreando ovejas en Fátima. 522 00:41:00,910 --> 00:41:02,160 ¿La extrañas? 523 00:41:04,254 --> 00:41:06,046 En realidad no la recuerdo. 524 00:41:06,417 --> 00:41:08,159 Mi hermano probablemente sí. 525 00:41:09,143 --> 00:41:11,976 Pero a él no parece importarle mucho. 526 00:41:16,660 --> 00:41:17,785 En realidad, 527 00:41:17,994 --> 00:41:19,619 creo que hoy viniste 528 00:41:19,720 --> 00:41:21,595 a ver a mi hermano. 529 00:41:22,924 --> 00:41:25,257 Vine a verte a ti, ¡te amo! 530 00:41:26,958 --> 00:41:28,910 ¡No te enredes con mi hermano! 531 00:41:28,987 --> 00:41:30,903 No es buena idea. 532 00:41:31,114 --> 00:41:32,739 No me he enredado con él. 533 00:41:32,940 --> 00:41:34,772 No, pero él lo va a intentar. 534 00:41:34,913 --> 00:41:36,371 ¿Cual es la diferencia? 535 00:41:38,026 --> 00:41:39,026 Weilong, 536 00:41:39,292 --> 00:41:40,417 no lo entiendes. 537 00:41:40,754 --> 00:41:42,088 Los chicos mestizos, 538 00:41:42,405 --> 00:41:45,198 incluso los mejores, tienden a ser malhumorados, 539 00:41:45,739 --> 00:41:47,699 a veces incluso un poco malvados. 540 00:41:58,781 --> 00:42:00,406 Mademoiselles, 541 00:42:01,111 --> 00:42:02,949 lamento haberles hecho esperar. 542 00:42:04,375 --> 00:42:05,708 ¿Champagne? 543 00:42:11,395 --> 00:42:12,479 ¿Champagne? 544 00:42:16,988 --> 00:42:19,744 ¿Bebes? Te ves bastante joven. ¿Qué edad tienes? 545 00:42:19,910 --> 00:42:22,893 No importa, el champán no es fuerte. Estarás bien. 546 00:42:23,836 --> 00:42:24,836 Espera. 547 00:42:25,359 --> 00:42:27,249 ¡Ni siquiera sabes cómo hacerlo! 548 00:42:27,250 --> 00:42:28,250 Permíteme. 549 00:42:32,934 --> 00:42:33,934 ¡Voilá! 550 00:42:38,593 --> 00:42:39,843 Madame, gracias. 551 00:42:51,871 --> 00:42:52,871 Madame. 552 00:42:58,042 --> 00:42:59,500 ¿Champagne? 553 00:43:04,416 --> 00:43:05,832 ¿Quieres una gota, Kuen? 554 00:43:06,896 --> 00:43:07,896 Es broma. 555 00:43:10,411 --> 00:43:12,010 Sé que debes trabajar. 556 00:43:16,786 --> 00:43:18,629 ¡Kitty! Ven. 557 00:43:20,348 --> 00:43:21,598 Mi amigo me llama. 558 00:43:22,250 --> 00:43:23,375 Lo que te dije, 559 00:43:23,878 --> 00:43:25,086 ¡no lo olvides! 560 00:43:26,036 --> 00:43:27,036 ¿Qué le dijiste? 561 00:43:27,880 --> 00:43:29,065 No te voy a decir. 562 00:43:31,934 --> 00:43:33,471 Tengo una sorpresa para ti. 563 00:43:40,325 --> 00:43:41,325 Sígueme. 564 00:43:46,931 --> 00:43:47,931 Siéntate. 565 00:43:56,565 --> 00:43:57,978 ¿Está es tu habitación? 566 00:43:58,491 --> 00:43:59,491 Ábrelo. 567 00:44:00,000 --> 00:44:01,000 Mira adentro. 568 00:44:11,018 --> 00:44:12,018 ¡No tengas miedo! 569 00:44:12,043 --> 00:44:15,049 No tengas miedo, lo tengo hace tres años. No muerde. 570 00:45:56,552 --> 00:45:58,011 ¿Era de tu madre? 571 00:46:01,327 --> 00:46:02,702 Sí, el cepillo de mamá. 572 00:46:07,917 --> 00:46:09,000 ¿La extrañas? 573 00:47:11,270 --> 00:47:13,562 Mi mamá tiene un tocador de boj. 574 00:47:14,042 --> 00:47:16,043 Tiene una olla en forma de durazno 575 00:47:16,593 --> 00:47:18,176 llena de talco para bebés. 576 00:47:20,917 --> 00:47:22,411 Nuestra casa en Shanghai 577 00:47:23,125 --> 00:47:25,000 no es tan grande como la tuya. 578 00:47:25,948 --> 00:47:27,989 Es una casa de tres pisos. 579 00:47:30,713 --> 00:47:33,671 Hay un calendario con la foto de una chica bonita. 580 00:47:34,682 --> 00:47:38,515 Mamá siempre escribe números de teléfono en él. 581 00:47:39,073 --> 00:47:42,168 El de la agencia de empleo, la leche de soya 582 00:47:42,417 --> 00:47:45,574 y los números de mis otras tías. 583 00:47:47,042 --> 00:47:49,809 El cuarto de mis padres está en el segundo piso. 584 00:47:50,112 --> 00:47:53,362 En el tercero tienen cuartos mi hermano y mi tía, 585 00:47:53,875 --> 00:47:56,215 y mi hermanita y yo compartimos cuarto. 586 00:47:57,417 --> 00:47:59,667 Compartimos una cama de hierro negro. 587 00:48:01,419 --> 00:48:02,878 Nuestro cobertor 588 00:48:03,792 --> 00:48:05,375 es blanco con rayas rojas. 589 00:48:10,625 --> 00:48:12,125 Quiero esa cama de hierro. 590 00:48:12,292 --> 00:48:15,473 Pídele a tu hermana que salga para que durmamos juntos. 591 00:49:29,792 --> 00:49:30,792 ¿Hola? 592 00:49:32,375 --> 00:49:33,458 ¡Tío! 593 00:49:36,588 --> 00:49:37,588 Espera. 594 00:49:55,447 --> 00:49:56,447 Tu botón. 595 00:50:05,359 --> 00:50:06,567 ¿Cuál es la urgencia? 596 00:50:06,745 --> 00:50:08,036 ¿Qué pasa? 597 00:50:09,979 --> 00:50:11,186 ¿Weilong? 598 00:50:11,250 --> 00:50:12,542 Regresará pronto 599 00:50:18,542 --> 00:50:19,625 Por aquí. 600 00:50:21,493 --> 00:50:22,629 ¡Espera un momento! 601 00:50:48,292 --> 00:50:49,721 ¿Por qué tardaste tanto? 602 00:50:55,020 --> 00:50:56,269 Cámbiate de prisa. 603 00:50:56,294 --> 00:50:57,676 El tío Situ te necesita. 604 00:50:58,805 --> 00:51:00,555 ¿Podría escabullirme? 605 00:51:00,648 --> 00:51:01,648 ¡No! 606 00:51:02,833 --> 00:51:03,833 Estoy agotada. 607 00:51:05,000 --> 00:51:06,125 ¿Quién no? 608 00:51:25,958 --> 00:51:26,958 Enciende el auto. 609 00:51:33,859 --> 00:51:35,624 “Hay un puerto a 30 km de Roma 610 00:51:35,625 --> 00:51:38,500 llamado Ostia, construido en el siglo IV 611 00:51:38,546 --> 00:51:39,999 y abandonado hace mucho. 612 00:51:40,000 --> 00:51:41,916 Pero en las ruinas 613 00:51:41,917 --> 00:51:45,042 aún se pueden ver suelos de mosaico en blanco y negro." 614 00:51:45,364 --> 00:51:46,820 En el siglo IV, Hong Kong 615 00:51:47,320 --> 00:51:49,734 probablemente aún era una roca bajo el mar. 616 00:51:50,237 --> 00:51:53,362 Hoy en día hay un gran mercado para los mosaicos. 617 00:51:54,083 --> 00:51:56,124 Es por el clima de aquí. 618 00:51:56,125 --> 00:51:57,374 Es húmedo y ventoso. 619 00:51:57,375 --> 00:51:59,874 No solo los usamos para pisos, 620 00:51:59,875 --> 00:52:02,208 sino también para paredes y fachadas. 621 00:52:04,292 --> 00:52:05,832 “En el siglo IV 622 00:52:05,833 --> 00:52:08,582 Hong Kong aún era una roca bajo el océano. 623 00:52:08,583 --> 00:52:11,332 Ahora es un gran cliente de mosaicos 624 00:52:11,333 --> 00:52:13,895 porque el clima aquí es húmedo y ventoso. 625 00:52:13,971 --> 00:52:17,145 Los suelos se pavimentan mejor con mosaicos.” 626 00:52:18,125 --> 00:52:21,691 ¿Por qué el Sr. Cheng no ha llegado? Hay un concurso de polo. 627 00:52:22,583 --> 00:52:23,999 ¿Y George? 628 00:52:24,000 --> 00:52:26,957 Se fue con su padre, 629 00:52:27,035 --> 00:52:29,077 como siempre lo hace. 630 00:52:29,750 --> 00:52:30,750 No es su padre. 631 00:52:30,751 --> 00:52:32,875 ¡Más dinero para su bolsillo! 632 00:52:34,250 --> 00:52:35,910 Es hijo de su padre. 633 00:52:36,458 --> 00:52:38,480 Entre más pleitos, mejor. 634 00:52:46,750 --> 00:52:48,291 ¿Ella es su hija? 635 00:52:48,292 --> 00:52:49,957 Ojalá lo fuera. 636 00:52:49,958 --> 00:52:52,542 ¿Pero ella estaría de acuerdo? 637 00:52:53,390 --> 00:52:54,765 Gracias. 638 00:52:57,958 --> 00:53:00,125 Señor, ¿compra unos cigarrillos? 639 00:53:20,958 --> 00:53:23,542 Esos azulejos de color rojo rosa que elegí 640 00:53:23,917 --> 00:53:26,292 se ven mal ahora que están en la pared. 641 00:53:26,542 --> 00:53:29,000 Como una cueva de sangre. Es inquietante. 642 00:53:30,622 --> 00:53:34,039 Algunos comerciantes usan pequeños trucos 643 00:53:34,750 --> 00:53:36,250 para realizar sus ventas. 644 00:53:36,917 --> 00:53:38,042 El hecho es que 645 00:53:39,569 --> 00:53:42,152 cuando las baldosas se fijan y se enlechan 646 00:53:43,167 --> 00:53:44,667 su color se oscurece. 647 00:53:45,187 --> 00:53:46,895 Por eso no se ven tan bien. 648 00:53:47,583 --> 00:53:49,625 Esperaba que decidieras por mí, 649 00:53:49,926 --> 00:53:51,801 pero no volviste de Shantou, 650 00:53:52,003 --> 00:53:53,481 así que yo misma decidí. 651 00:53:55,609 --> 00:53:57,109 Eres demasiado 652 00:53:57,417 --> 00:53:58,708 impaciente. 653 00:53:59,574 --> 00:54:01,238 ¿Es a modo de disculpa? 654 00:54:01,750 --> 00:54:03,042 ¡Me gusta! 655 00:54:03,125 --> 00:54:04,583 ¡Mira esto! 656 00:54:06,535 --> 00:54:08,076 ¿Quién es el impaciente? 657 00:54:08,233 --> 00:54:11,530 ¡Ni siquiera estamos en casa y estás repartiendo regalos! 658 00:54:12,643 --> 00:54:13,643 Te queda. 659 00:54:17,330 --> 00:54:18,705 Señorita Weilong, 660 00:54:18,996 --> 00:54:20,746 no puede negarme este honor. 661 00:54:21,116 --> 00:54:23,074 Permítanme explicarle. 662 00:54:23,917 --> 00:54:25,750 Estas dos son un par, 663 00:54:26,233 --> 00:54:28,233 no podría separarlas. 664 00:54:28,495 --> 00:54:31,479 Por eso le doy una a tu tía y la otra a ti. 665 00:54:31,998 --> 00:54:34,612 Un día la de tu tía será tuya de todos modos. 666 00:54:35,375 --> 00:54:37,987 Así que en realidad no importa. 667 00:54:38,210 --> 00:54:40,683 Pero es demasiado cara, no puedo aceptarla. 668 00:54:40,958 --> 00:54:43,604 Nunca debes rechazar el regalo de un mayor. 669 00:54:43,965 --> 00:54:45,805 Solo debes decir "gracias", 670 00:54:48,062 --> 00:54:49,978 Realmente no has visto el mundo. 671 00:54:50,026 --> 00:54:51,995 ¡Qué comportamiento tan mezquino! 672 00:54:53,292 --> 00:54:55,000 Se lo agradezco sinceramente. 673 00:55:53,375 --> 00:55:56,250 Como dicen, “¡A beber y divertirse!” 674 00:55:57,083 --> 00:55:58,083 Weilong. 675 00:55:58,208 --> 00:55:59,918 Lávate los pies, cámbiate 676 00:55:59,958 --> 00:56:01,458 y baja a tomar un brandy. 677 00:56:01,859 --> 00:56:03,151 No te resfríes. 678 00:56:03,687 --> 00:56:04,687 Weilong. 679 00:56:05,417 --> 00:56:06,750 Baja a tomar un trago. 680 00:56:32,331 --> 00:56:33,331 Toma. 681 00:56:34,122 --> 00:56:35,122 Gracias. 682 00:56:49,792 --> 00:56:51,409 - George - ¿Sí? 683 00:56:53,750 --> 00:56:56,958 ¿Alguna vez has hecho planes para tu futuro? 684 00:56:58,945 --> 00:56:59,987 Sí, por supuesto. 685 00:57:01,250 --> 00:57:02,542 Por ejemplo, mi plan 686 00:57:04,458 --> 00:57:06,239 para esta noche es verte 687 00:57:06,458 --> 00:57:08,292 mientras la luna brille. 688 00:57:08,833 --> 00:57:10,500 Me refiero a más adelante. 689 00:57:12,460 --> 00:57:14,890 No me gusta pensar tan adelantado. 690 00:57:15,016 --> 00:57:16,381 Como sea, no tiene caso. 691 00:57:23,109 --> 00:57:25,171 Por ejemplo, cuando mi padre muera… 692 00:57:25,359 --> 00:57:26,401 ¡No digas eso! 693 00:57:28,125 --> 00:57:29,458 Cuando mi padre muera 694 00:57:30,167 --> 00:57:34,054 va a dejar una docena de concubinas, ¡y la misma cantidad de hijos! 695 00:57:34,917 --> 00:57:38,480 Incluso su favorito no obtendrá mucho. ¿Qué esperanza tengo? 696 00:57:40,417 --> 00:57:42,107 Por eso nunca pienso en eso. 697 00:57:43,543 --> 00:57:46,163 ¿Alguna vez has pensado en tratar de trabajar 698 00:57:46,417 --> 00:57:47,750 y mantenerte? 699 00:57:50,167 --> 00:57:51,167 No. 700 00:57:52,750 --> 00:57:54,000 No puedo mantenerme. 701 00:57:56,918 --> 00:57:57,918 ¡Oigan! 702 00:57:58,125 --> 00:57:59,125 ¡Aquí! 703 00:58:03,739 --> 00:58:04,949 - ¿Son dulces? - Sí. 704 00:58:04,974 --> 00:58:06,356 ¿En serio? ¡Weilong! 705 00:58:06,604 --> 00:58:09,098 - ¡Ven a probar! - Las cultivamos nosotros. 706 00:58:10,833 --> 00:58:11,833 Son muy dulces. 707 00:58:13,125 --> 00:58:14,125 ¡Maravilloso! 708 00:58:16,000 --> 00:58:17,000 Hermana. 709 00:58:17,112 --> 00:58:18,195 Ven a probar. 710 00:58:18,875 --> 00:58:19,875 Es fruta amarilla. 711 00:58:20,792 --> 00:58:21,898 Dice que es dulce. 712 00:58:21,923 --> 00:58:22,933 Toma otra. 713 00:58:22,958 --> 00:58:23,958 Una más. 714 00:58:24,000 --> 00:58:26,083 - Gracias. - Maravilloso. 715 00:58:44,542 --> 00:58:46,000 Necesito decirte algo. 716 00:58:48,687 --> 00:58:49,687 ¿Qué es? 717 00:58:53,877 --> 00:58:55,666 No tengo intención de casarme. 718 00:59:01,971 --> 00:59:04,304 Si me casara, no funcionaría. 719 00:59:05,167 --> 00:59:08,375 Hasta llegar a los cincuenta sería un marido inútil. 720 00:59:11,005 --> 00:59:13,403 Lo digo en serio, te lo digo sinceramente 721 00:59:15,208 --> 00:59:16,872 porque eres una buena chica. 722 00:59:17,343 --> 00:59:19,091 No pierdas tu tiempo conmigo. 723 00:59:22,132 --> 00:59:23,174 No lo hago. 724 00:59:25,452 --> 00:59:28,474 Volvamos a subir. Lo haré, aunque tú no lo hagas. 725 00:59:29,583 --> 00:59:31,421 No puedo prometerte matrimonio. 726 00:59:32,208 --> 00:59:33,832 No puedo prometerte amor. 727 00:59:33,833 --> 00:59:35,124 Pero puedo prometer 728 00:59:35,125 --> 00:59:36,375 hacerte feliz. 729 00:59:38,839 --> 00:59:40,309 ¿De qué estás hablando? 730 00:59:41,875 --> 00:59:45,411 Puedo prometerte felicidad. ¿No es eso lo más raro del mundo? 731 00:59:47,929 --> 00:59:49,238 ¿Me vas a hacer feliz? 732 00:59:50,567 --> 00:59:51,863 Me estas torturando. 733 00:59:56,450 --> 00:59:57,534 Esto no es tortura. 734 00:59:59,464 --> 01:00:00,714 No te estoy torturando. 735 01:00:18,028 --> 01:00:20,152 Habrá una luna brillante esta noche. 736 01:00:27,886 --> 01:00:28,886 ¿Qué sucede? 737 01:00:28,911 --> 01:00:29,911 ¿Tienes miedo? 738 01:00:31,008 --> 01:00:32,050 ¿Miedo de mi? 739 01:00:35,065 --> 01:00:36,523 No te tengo miedo. 740 01:00:38,262 --> 01:00:40,304 Tengo miedo de mí misma. 741 01:00:41,512 --> 01:00:43,371 Temo estar perdiendo la cabeza. 742 01:00:45,223 --> 01:00:46,432 No tengas miedo. 743 01:00:47,741 --> 01:00:49,459 No estás perdiendo la cabeza. 744 01:00:50,793 --> 01:00:51,793 Tú no. 745 01:00:51,951 --> 01:00:53,409 Aún no. 746 01:00:54,583 --> 01:00:57,125 Me dices tantas tonterías. 747 01:00:58,824 --> 01:01:00,605 ¿Por qué tengo que escucharte? 748 01:04:33,292 --> 01:04:34,667 Me estabas esperando. 749 01:04:37,958 --> 01:04:39,042 Te burlas de mí. 750 01:04:40,125 --> 01:04:41,208 ¿Yo? 751 01:04:42,828 --> 01:04:44,578 ¡Todos ustedes! 752 01:04:46,708 --> 01:04:48,145 Estás exhausta, Weilong. 753 01:04:50,129 --> 01:04:51,463 Necesitas ser feliz. 754 01:04:55,000 --> 01:04:56,457 Tu tía no te quiere. 755 01:04:56,458 --> 01:04:57,917 Yo te puedo hacer feliz. 756 01:04:59,000 --> 01:05:00,250 Solo yo. 757 01:05:02,111 --> 01:05:03,444 Yo puedo hacerlo. 758 01:05:06,958 --> 01:05:08,000 Tú lo sabes. 759 01:05:08,721 --> 01:05:10,179 Lo sabes todo. 760 01:05:11,750 --> 01:05:12,750 Lo sé. 761 01:05:14,125 --> 01:05:16,292 Lo sé. 762 01:07:52,917 --> 01:07:54,333 ¿Estás feliz? 763 01:07:59,163 --> 01:08:00,921 Weilong, eres demasiado buena. 764 01:08:05,633 --> 01:08:06,633 Cásate conmigo. 765 01:08:12,968 --> 01:08:14,010 Ámame. 766 01:08:16,010 --> 01:08:18,432 Eres la única a quien no le puedo mentir. 767 01:08:27,792 --> 01:08:28,792 Lo siento. 768 01:09:02,288 --> 01:09:03,330 ¡Me asustaste! 769 01:09:04,273 --> 01:09:05,690 ¡Soy yo quien dice eso! 770 01:09:06,218 --> 01:09:07,385 Me hiciste saltar. 771 01:09:08,728 --> 01:09:09,728 Buenas noches. 772 01:09:09,753 --> 01:09:12,142 ¿Qué le hicieron los Liang a tu familia? 773 01:09:12,167 --> 01:09:14,762 Acosaste a Didi y ahora te metes con Weilong. 774 01:09:14,809 --> 01:09:17,018 Escucha, ella no es Didi. 775 01:09:17,250 --> 01:09:18,292 ¡Cielos! 776 01:09:18,792 --> 01:09:20,208 ¿Eres su vengadora? 777 01:09:26,504 --> 01:09:27,838 Mi querida niña, 778 01:09:28,262 --> 01:09:29,471 no te enojes. 779 01:09:29,953 --> 01:09:31,655 Esta es una pequeña muestra. 780 01:09:32,628 --> 01:09:34,086 Vamos, tómala. 781 01:09:34,753 --> 01:09:36,225 ¿Dónde está tu bolsillo? 782 01:09:39,194 --> 01:09:41,125 ¿Crees que me importa tu dinero? 783 01:09:46,111 --> 01:09:47,475 ¿Qué es esa fragancia? 784 01:13:37,635 --> 01:13:40,082 ¡Ni'er! ¡Tú sueles defenderte! 785 01:13:40,083 --> 01:13:42,676 - ¿Qué te sucede hoy? - Deja que me golpee. 786 01:13:43,374 --> 01:13:44,565 Es patética. 787 01:13:57,401 --> 01:13:58,651 ¿Qué está sucediendo? 788 01:14:03,083 --> 01:14:04,083 Dime qué pasa. 789 01:14:04,375 --> 01:14:06,458 Es temprano, Ni'er estaba lavando. 790 01:14:06,542 --> 01:14:09,838 La señorita se molestó por el ruido y perdió los estribos. 791 01:14:15,083 --> 01:14:16,083 Vayan abajo. 792 01:14:21,417 --> 01:14:22,583 Tú, ven conmigo. 793 01:14:24,354 --> 01:14:25,687 Es muy raro. 794 01:14:26,902 --> 01:14:29,736 ¿Qué tiene de bueno ese chico Chiao? 795 01:14:30,750 --> 01:14:33,333 Tú lo quieres, ella lo quiere. 796 01:14:35,273 --> 01:14:36,815 Cometí un gran error, 797 01:14:37,878 --> 01:14:39,169 merezco un castigo. 798 01:14:42,542 --> 01:14:44,370 Le serviré el resto de mi vida. 799 01:14:45,000 --> 01:14:46,292 Si no me cree 800 01:14:46,625 --> 01:14:48,432 hoy mismo haré 801 01:14:48,625 --> 01:14:50,083 un voto de castidad. 802 01:14:53,458 --> 01:14:55,417 No me has ofendido, 803 01:14:56,083 --> 01:14:57,333 sino a la señorita. 804 01:14:58,833 --> 01:15:00,723 Ya sea que te quedes o te vayas, 805 01:15:00,748 --> 01:15:02,664 ella debe decidirlo. 806 01:15:04,383 --> 01:15:07,591 La señorita vino a usted en busca de ayuda 807 01:15:08,000 --> 01:15:09,958 y la Señora le da todo. 808 01:15:10,629 --> 01:15:12,866 La Señora debe tener la última palabra. 809 01:15:16,307 --> 01:15:17,963 Ya ves que es pobre, 810 01:15:18,164 --> 01:15:20,039 así que no merece respeto. 811 01:15:20,870 --> 01:15:22,703 La trato como familia. 812 01:15:27,971 --> 01:15:29,762 Si eso dice la Señora. 813 01:15:30,542 --> 01:15:31,542 Entonces 814 01:15:32,833 --> 01:15:34,708 no hay salida para mí. 815 01:15:37,958 --> 01:15:38,958 Puedes irte. 816 01:15:57,629 --> 01:15:59,463 Señorita, su desayuno. 817 01:16:41,750 --> 01:16:42,750 Weilong. 818 01:16:44,515 --> 01:16:46,307 ¿Cómo puedes tratarme así? 819 01:16:49,020 --> 01:16:52,026 ¿Cómo le explicaré a tu padre? 820 01:16:56,171 --> 01:16:58,004 Lo siento, tía. 821 01:17:00,708 --> 01:17:02,500 Confié demasiado en ti. 822 01:17:03,250 --> 01:17:05,703 No te vigilé lo suficiente y con este lío 823 01:17:09,125 --> 01:17:10,667 me vas a arruinar. 824 01:17:12,677 --> 01:17:13,677 Tía, 825 01:17:14,281 --> 01:17:15,781 fue mi error. 826 01:17:16,796 --> 01:17:18,397 No tiene que ver con usted. 827 01:17:20,000 --> 01:17:21,708 Volveré a Shanghai. 828 01:17:22,874 --> 01:17:24,456 Si se corre el chisme 829 01:17:24,791 --> 01:17:26,166 y mis padres se enteran 830 01:17:26,276 --> 01:17:28,221 juro que asumiré toda la culpa. 831 01:17:28,458 --> 01:17:30,624 Definitivamente ningún malentendido 832 01:17:30,625 --> 01:17:32,453 caerá ante la puerta de mi tía. 833 01:17:35,510 --> 01:17:36,885 Planeas irte a casa. 834 01:17:38,432 --> 01:17:39,765 Eso está muy bien. 835 01:17:41,064 --> 01:17:42,604 Pero ahora mismo 836 01:17:42,629 --> 01:17:44,296 no es momento de irte. 837 01:17:46,246 --> 01:17:48,080 No te detendré. 838 01:17:48,760 --> 01:17:51,343 Estoy lista para devolverte a tu padre. 839 01:17:51,722 --> 01:17:53,180 ¿Pero acaso no sabes 840 01:17:54,347 --> 01:17:56,431 cómo circulan los chismes crueles? 841 01:17:57,937 --> 01:17:59,854 Incluso antes de llegar a casa, 842 01:18:00,611 --> 01:18:02,939 los rumores podrían estar difundiéndose 843 01:18:03,183 --> 01:18:05,206 llegando a oídos de tu padre. 844 01:18:05,487 --> 01:18:07,737 Fue mi error, asumiré la culpa. 845 01:18:08,997 --> 01:18:10,914 Arruinaste tus prospectos. 846 01:18:11,768 --> 01:18:14,559 Nunca te casarás con una persona decente. 847 01:18:15,356 --> 01:18:17,832 ¿Quién puede decir dónde podrías terminar? 848 01:18:18,281 --> 01:18:20,176 No puedo hacer nada al respecto. 849 01:18:21,417 --> 01:18:22,500 De todos modos 850 01:18:26,793 --> 01:18:28,793 no quiero ver Hong Kong nunca más. 851 01:18:29,913 --> 01:18:30,955 Como desees. 852 01:18:43,354 --> 01:18:45,385 - Bienvenido, Sr. Situ. - Hola. 853 01:18:47,940 --> 01:18:48,981 ¡Regresaste! 854 01:18:49,083 --> 01:18:51,041 - ¿Te fue bien? - Nada mal. 855 01:18:54,667 --> 01:18:55,667 ¿Te comportaste? 856 01:18:56,125 --> 01:18:57,125 No. 857 01:18:57,958 --> 01:18:58,958 ¿Y ella? 858 01:18:59,833 --> 01:19:00,875 ¿Ella? 859 01:19:01,500 --> 01:19:02,581 Ella sí. 860 01:19:03,333 --> 01:19:04,542 ¡Demasiado bien! 861 01:19:22,125 --> 01:19:23,367 Toma un poco de sopa. 862 01:20:20,667 --> 01:20:22,784 ¿Ni siquiera puedes vigilarla bien? 863 01:20:23,214 --> 01:20:24,815 ¿Por qué estás tan enojado? 864 01:20:25,476 --> 01:20:27,476 ¿Es tuya o mía? 865 01:21:59,875 --> 01:22:01,542 ¿Crees que tengo un burdel? 866 01:22:01,567 --> 01:22:04,292 - ¿Vas y vienes cuando quieres? - ¿Cómo podría? 867 01:22:04,333 --> 01:22:08,043 Tu mansión es la mejor de Hong Kong. Y la Señorita es tu tesoro. 868 01:22:08,372 --> 01:22:11,414 Entonces, ¿qué tienes en mente para mi 'tesoro'? 869 01:22:13,583 --> 01:22:15,254 No soy experto en los chinos, 870 01:22:15,338 --> 01:22:18,151 pero lo he investigado. 871 01:22:19,417 --> 01:22:24,004 Si la familia de Weilong habla conmigo sería para presionarme para que me case. 872 01:22:24,231 --> 01:22:26,273 Querrían silenciarlo todo. 873 01:22:26,708 --> 01:22:27,875 ¿Casarte con ella? 874 01:22:32,289 --> 01:22:33,609 ¿Te casarías con ella? 875 01:22:34,208 --> 01:22:35,832 ¿No sabes mi respuesta? 876 01:22:35,833 --> 01:22:37,291 No tengo otra opción. 877 01:22:37,401 --> 01:22:41,359 No tengo dinero, vivo una vida cómoda. Nací para ser yerno imperial. 878 01:22:41,518 --> 01:22:42,518 ¡Sigue soñando! 879 01:22:43,190 --> 01:22:44,846 ¿Qué emperador te aceptaría? 880 01:22:45,280 --> 01:22:47,697 Entonces es mejor que no me case. 881 01:22:49,372 --> 01:22:51,081 Entonces dile a Weilong 882 01:22:51,557 --> 01:22:52,723 que te olvide. 883 01:22:56,789 --> 01:22:59,122 ¿Me olvidará si se lo digo? 884 01:23:00,418 --> 01:23:02,210 No protestes. 885 01:23:03,035 --> 01:23:07,285 No te quieres casar con ella porque no te mantendría de por vida. 886 01:23:10,125 --> 01:23:11,167 Eso no es cierto. 887 01:23:12,784 --> 01:23:13,867 Deja de fingir. 888 01:23:14,583 --> 01:23:16,583 No te queda el papel de romántico. 889 01:23:41,221 --> 01:23:42,221 ¿A quién busca? 890 01:23:42,694 --> 01:23:43,944 Ge Weilong. 891 01:23:45,239 --> 01:23:46,778 ¿Quién eres para buscarla? 892 01:23:47,364 --> 01:23:48,926 ¿Quién eres para buscarla? 893 01:23:48,951 --> 01:23:50,659 Weilong tiene gripe y fiebre. 894 01:23:51,247 --> 01:23:52,629 Enviamos por un médico. 895 01:23:55,233 --> 01:23:56,399 ¿Quién era ese? 896 01:23:56,424 --> 01:23:57,850 ¿Por qué fue tan hostil? 897 01:23:57,875 --> 01:23:59,541 Llegó ayer muy tarde. 898 01:23:59,542 --> 01:24:01,692 Lo despertaste, así que está gruñón. 899 01:24:02,442 --> 01:24:03,684 No armes un alboroto. 900 01:24:06,103 --> 01:24:09,581 Voy a llevar a algunos compañeros de clase al campo de golf. 901 01:24:10,051 --> 01:24:12,066 Dije que tomaría prestado un auto. 902 01:24:12,296 --> 01:24:13,838 Eso no es problema. 903 01:25:00,058 --> 01:25:01,183 Lo siento mucho. 904 01:25:01,208 --> 01:25:03,582 El servicio está suspendido por el clima. 905 01:25:03,786 --> 01:25:05,911 Pedimos disculpas por las molestias. 906 01:25:07,879 --> 01:25:11,182 El servicio está suspendido debido al tifón. 907 01:25:11,536 --> 01:25:14,620 Esperen más anuncios, gracias. 908 01:25:53,663 --> 01:25:55,871 Señora, regresó la Señorita. 909 01:25:57,875 --> 01:25:58,875 Ya veo. 910 01:26:00,625 --> 01:26:01,625 Espera. 911 01:26:04,135 --> 01:26:07,262 Dile que se lave y se cambie y que luego baje a cenar. 912 01:26:08,042 --> 01:26:09,167 El tío esta aquí. 913 01:26:15,208 --> 01:26:17,250 ¡Veamos cuánta influencia tienes! 914 01:26:27,588 --> 01:26:29,254 Ve a fumarte un puro. 915 01:26:29,465 --> 01:26:32,007 Déjanos tener una charla íntima. 916 01:26:44,956 --> 01:26:46,331 ¿Conseguiste un boleto? 917 01:26:47,940 --> 01:26:50,143 Hay tormenta, el vapor no va a salir. 918 01:26:51,172 --> 01:26:53,130 Molestaré a la tía unos días más. 919 01:26:53,965 --> 01:26:55,882 Ahora que somos familia 920 01:26:56,379 --> 01:26:57,379 me parece 921 01:26:57,875 --> 01:27:00,039 que estás destinada a quedarte aquí. 922 01:27:01,132 --> 01:27:02,913 El destino me esta castigando. 923 01:27:03,554 --> 01:27:05,387 Nunca debí venir a Hong Kong. 924 01:27:06,062 --> 01:27:07,562 ¿Así que me culpas 925 01:27:08,083 --> 01:27:09,625 por retenerte aquí? 926 01:27:09,913 --> 01:27:11,371 Todo es mi culpa. 927 01:27:12,440 --> 01:27:13,690 Decepcioné a la tía. 928 01:27:15,671 --> 01:27:17,967 Si realmente quieres arreglar las cosas 929 01:27:18,111 --> 01:27:19,652 debes someter a George, 930 01:27:20,750 --> 01:27:22,542 y cuando lo logres, 931 01:27:23,167 --> 01:27:24,667 puedes abandonarlo. 932 01:27:25,156 --> 01:27:27,124 O diviértete con él si prefieres. 933 01:27:27,330 --> 01:27:28,705 Eso es destreza. 934 01:27:29,583 --> 01:27:30,752 Dejarlo ir 935 01:27:30,917 --> 01:27:32,742 sería demasiado fácil para él. 936 01:27:33,583 --> 01:27:34,583 Tía, 937 01:27:36,167 --> 01:27:37,292 George y yo 938 01:27:38,059 --> 01:27:39,059 terminamos. 939 01:27:40,792 --> 01:27:42,375 Eso es porque lo trataste 940 01:27:42,792 --> 01:27:44,703 equivocadamente desde el inicio. 941 01:27:46,042 --> 01:27:48,237 Está seguro de que tu corazón lo ama. 942 01:27:48,965 --> 01:27:51,048 Por eso pasa del calor al frío 943 01:27:51,143 --> 01:27:53,101 y no te toma en serio. 944 01:27:54,463 --> 01:27:56,338 Debes pasar más tiempo 945 01:27:57,013 --> 01:27:58,680 con otras personas. 946 01:27:59,346 --> 01:28:00,804 A él no le importas, 947 01:28:01,371 --> 01:28:02,871 pero a muchos otros sí. 948 01:28:11,229 --> 01:28:12,229 Tía, 949 01:28:13,684 --> 01:28:15,893 gracias por considerar mi futuro, 950 01:28:17,494 --> 01:28:18,962 pero decidí irme a casa. 951 01:28:19,027 --> 01:28:20,069 ¡Otra vez eso! 952 01:28:20,581 --> 01:28:22,289 Sigues hablando de volver, 953 01:28:22,965 --> 01:28:25,632 ¡como si eso lo resolviera todo! 954 01:28:26,667 --> 01:28:27,833 Lo siento, tía. 955 01:28:43,917 --> 01:28:45,862 Cuando llegaste eras una persona. 956 01:28:46,417 --> 01:28:48,127 Ahora eres una persona nueva. 957 01:28:48,958 --> 01:28:49,958 Has cambiado. 958 01:28:50,870 --> 01:28:52,661 Tu hogar también debe cambiar. 959 01:28:53,765 --> 01:28:55,929 Piensas en volver a tu antigua vida 960 01:28:57,390 --> 01:28:59,116 pero probablemente no puedas. 961 01:29:00,971 --> 01:29:02,554 Sé que he cambiado. 962 01:29:03,542 --> 01:29:05,500 No me gustaba quien era antes. 963 01:29:06,458 --> 01:29:09,231 Pero tampoco me gusta en lo que me he convertido. 964 01:29:09,466 --> 01:29:10,791 Quiero regresar 965 01:29:12,281 --> 01:29:14,351 y convertirme en una nueva persona. 966 01:29:58,488 --> 01:30:01,072 “A LA TÍA” 967 01:32:48,833 --> 01:32:50,958 ¡Devuélvanme eso! ¡Son mis cosas! 968 01:32:53,403 --> 01:32:54,403 ¡Perra engreída! 969 01:32:55,450 --> 01:32:56,534 ¡Maldita seas! 970 01:33:00,200 --> 01:33:02,120 ¡No vivirás mucho! 971 01:33:02,375 --> 01:33:03,838 ¡Con un demonio! 972 01:34:47,581 --> 01:34:48,581 ¡Rápido! 973 01:34:49,750 --> 01:34:51,958 Iré por este lado, tú da la vuelta. 974 01:34:52,851 --> 01:34:54,343 ¡Qué grande es! ¡Rápido! 975 01:34:54,875 --> 01:34:55,875 ¿De dónde es? 976 01:34:56,387 --> 01:34:59,112 Señor, le pertenece al Señor George. 977 01:34:59,667 --> 01:35:00,667 Suéltenla. 978 01:35:06,203 --> 01:35:07,245 ¿Qué sucede? 979 01:35:08,083 --> 01:35:09,958 Es mía. Es mi serpiente. 980 01:35:16,625 --> 01:35:17,708 ¡Malcriado! 981 01:35:20,167 --> 01:35:21,167 ¡Así es! 982 01:35:21,765 --> 01:35:22,765 ¡Eso soy! 983 01:35:23,804 --> 01:35:26,054 Cometiste el error de engendrarme. 984 01:35:29,583 --> 01:35:30,583 ¡Largo! 985 01:35:31,628 --> 01:35:32,794 Echaste a mi madre. 986 01:35:33,270 --> 01:35:34,687 Ahora es mi turno. 987 01:35:36,187 --> 01:35:37,229 ¡Estás soñando! 988 01:35:38,765 --> 01:35:40,264 ¿Invocas a tu madre? 989 01:35:40,344 --> 01:35:42,179 ¿Tienes el descaro de llamarla? 990 01:35:42,250 --> 01:35:43,583 ¡Mamá! 991 01:35:44,711 --> 01:35:45,794 ¡Mamá! 992 01:35:46,687 --> 01:35:47,979 ¡Mamá! 993 01:35:48,487 --> 01:35:49,487 ¿Señor? 994 01:35:49,583 --> 01:35:50,625 Suéltenla. 995 01:35:50,737 --> 01:35:51,861 ¡Gritaré si quiero! 996 01:35:51,886 --> 01:35:53,177 ¡Mamá! 997 01:36:03,534 --> 01:36:04,825 ¡Papi no! 998 01:36:05,609 --> 01:36:06,901 Lo siento. 999 01:36:16,289 --> 01:36:17,581 ¡Papi! 1000 01:36:44,458 --> 01:36:45,458 Tía, 1001 01:36:46,627 --> 01:36:48,119 George no quiere casarse. 1002 01:36:49,000 --> 01:36:51,682 ¿Se debe principalmente a problemas de dinero? 1003 01:36:55,625 --> 01:36:57,000 No tengo dinero, 1004 01:36:58,583 --> 01:37:00,083 pero podría ganarlo. 1005 01:37:04,917 --> 01:37:06,000 ¿Ganar dinero? 1006 01:37:07,773 --> 01:37:12,023 A diferencia de ti, no usaré el dinero de un muerto. Prefiero usar el mío. 1007 01:37:12,929 --> 01:37:14,471 ¿El dinero de un muerto? 1008 01:37:14,987 --> 01:37:16,612 ¡Ni siquiera tienes eso! 1009 01:37:16,737 --> 01:37:19,112 ¿Tu padre te dejará dinero? 1010 01:37:19,137 --> 01:37:22,100 - Soy joven, puedo intentar. - ¿Quién no fue joven? 1011 01:37:22,125 --> 01:37:25,582 ¿Crees que ser joven lo es todo? Ya lo veremos. 1012 01:37:25,669 --> 01:37:27,796 George te dejó a pesar de ser joven. 1013 01:37:27,905 --> 01:37:30,148 Al menos aún era joven cuando sucedió. 1014 01:37:30,512 --> 01:37:31,929 No como tú. 1015 01:37:32,042 --> 01:37:35,541 Ya se te fue el tren, pero aún tienes deseos insaciables. 1016 01:37:35,542 --> 01:37:37,557 Nunca conocerás el amor verdadero. 1017 01:37:38,003 --> 01:37:41,378 Por lo que veo tu forma de buscar el amor es ridícula. 1018 01:37:46,503 --> 01:37:48,253 Esa no es toda la historia. 1019 01:37:49,417 --> 01:37:50,875 No solo soy ridícula, 1020 01:37:52,599 --> 01:37:54,104 también soy transgresora. 1021 01:37:55,491 --> 01:37:57,699 ¿Cuántos chismes hay sobre mí? 1022 01:37:58,747 --> 01:38:00,346 Pero, ¿qué son los chismes? 1023 01:38:00,760 --> 01:38:04,260 Entre más se propagan los chismes más curiosidad despiertan. 1024 01:38:05,143 --> 01:38:06,976 Solo aumentan tu protagonismo. 1025 01:38:08,304 --> 01:38:11,054 No dañarán tu futuro ni un ápice. 1026 01:38:12,432 --> 01:38:14,223 Solo hay una cosa 1027 01:38:14,581 --> 01:38:16,414 que debes evitar a toda costa, 1028 01:38:20,864 --> 01:38:22,114 y es cuando 1029 01:38:22,649 --> 01:38:24,273 amas a alguien 1030 01:38:24,298 --> 01:38:25,798 y esa persona no te ama. 1031 01:38:31,246 --> 01:38:33,377 Dime, ¿cómo piensas ganar dinero? 1032 01:38:36,958 --> 01:38:39,752 No le pedí al tío un solo centavo, 1033 01:38:39,917 --> 01:38:41,708 pero me dio esa pulsera, ¿no? 1034 01:38:43,440 --> 01:38:45,106 ¡Ay, esta niña! 1035 01:38:45,458 --> 01:38:47,667 ¡Así que vuelves a pensar en el tío! 1036 01:38:48,333 --> 01:38:50,167 Al principio era tan amable, 1037 01:38:50,542 --> 01:38:52,417 pero lo despreciaste. 1038 01:38:52,745 --> 01:38:55,245 ¡Como si esa pulsera te fuera a morder! 1039 01:38:56,417 --> 01:38:59,042 Si le pides cosas ahora 1040 01:38:59,883 --> 01:39:03,383 no sabrá si debe darte dulces o rosas, 1041 01:39:04,062 --> 01:39:06,433 por si la Señorita lo vuelva a rechazar. 1042 01:39:06,458 --> 01:39:07,583 "¡Demasiado cara!" 1043 01:39:13,722 --> 01:39:16,680 No te imagines que porque eres bastante bonita, 1044 01:39:17,667 --> 01:39:21,260 conversas de algunas cosas, y te sabes unas canciones en inglés, 1045 01:39:21,491 --> 01:39:24,471 la gente te va a colmar de dinero. 1046 01:39:25,636 --> 01:39:27,011 En mi opinión 1047 01:39:27,101 --> 01:39:29,291 eres demasiado sensible, vulnerable. 1048 01:39:29,338 --> 01:39:31,928 Demasiado temperamental y demasiado indecisa. 1049 01:39:33,015 --> 01:39:35,557 Caes presa de tus propias emociones. 1050 01:39:36,875 --> 01:39:39,042 Este tipo de trabajo no es para ti. 1051 01:39:43,500 --> 01:39:45,250 Iré aprendiendo poco a poco. 1052 01:39:47,125 --> 01:39:49,000 Tienes mucho que aprender. 1053 01:40:01,750 --> 01:40:02,750 Tía. 1054 01:40:04,476 --> 01:40:05,726 Hay una cosa. 1055 01:40:06,542 --> 01:40:07,750 ¿Me harías un favor? 1056 01:40:12,958 --> 01:40:14,375 A estas alturas 1057 01:40:15,695 --> 01:40:18,226 no puedo simplemente lavarme las manos de ti. 1058 01:40:18,452 --> 01:40:19,590 ¿De qué se trata? 1059 01:40:30,754 --> 01:40:32,000 Tía, por favor pídele 1060 01:40:33,042 --> 01:40:35,125 permiso al padre de George. 1061 01:40:36,000 --> 01:40:37,792 Debo casarme como se debe. 1062 01:40:47,292 --> 01:40:49,292 Pero el mismo George debe aceptar. 1063 01:40:51,500 --> 01:40:52,708 Llegará el día 1064 01:40:53,583 --> 01:40:55,167 en que me necesite. 1065 01:41:01,250 --> 01:41:02,417 Lo intentaremos. 1066 01:41:04,208 --> 01:41:05,375 Gracias, Tía. 1067 01:41:10,708 --> 01:41:12,015 ¿Qué pasará con Ni'er? 1068 01:41:12,208 --> 01:41:13,333 Deja que se quede. 1069 01:41:41,167 --> 01:41:42,708 Quién lo hubiera pensado, 1070 01:41:42,733 --> 01:41:45,679 que una dulce niña crecería y causaría tantos líos. 1071 01:41:47,343 --> 01:41:49,992 Si las cosas hubieran sido diferentes entonces 1072 01:41:50,017 --> 01:41:52,017 habría habido otros niños dulces, 1073 01:41:52,546 --> 01:41:55,463 ¡y no mestizos! 1074 01:41:56,667 --> 01:41:57,708 Uno puede soñar. 1075 01:41:58,875 --> 01:42:02,083 Nuestro sueño fue demasiado corto. 1076 01:42:03,167 --> 01:42:06,708 ¡Si el viejo Liang hubiera muerto antes! 1077 01:42:06,750 --> 01:42:08,882 ¡También te estás tomando tu tiempo! 1078 01:42:08,937 --> 01:42:09,979 Después de ti. 1079 01:42:24,958 --> 01:42:26,250 ¡Ese infeliz! 1080 01:42:27,083 --> 01:42:28,417 ¡Tú lo engendraste! 1081 01:42:28,719 --> 01:42:31,386 Hay que tragar el fruto amargo. 1082 01:42:31,851 --> 01:42:33,101 Bien, te lo daré. 1083 01:42:33,459 --> 01:42:34,990 Haz lo que quieras con él. 1084 01:42:35,015 --> 01:42:37,389 Puede ser tu chófer, tu intendente, 1085 01:42:37,414 --> 01:42:40,179 lo que sea, siempre y cuando no tenga que verlo. 1086 01:42:40,542 --> 01:42:42,664 ¿Y si se vuelve mi sobrino político? 1087 01:42:44,296 --> 01:42:45,629 ¿Casarse con tu sobrina? 1088 01:42:46,255 --> 01:42:47,589 La he visto. 1089 01:42:48,460 --> 01:42:51,642 Una chica bastante decente. ¡No la desperdicies con él! 1090 01:42:51,667 --> 01:42:54,625 Creerás que es un desperdicio, pero ella lo adora. 1091 01:42:54,859 --> 01:42:56,692 La niña se empeña en seguirlo. 1092 01:42:56,984 --> 01:42:59,401 Incluso dice que lo apoyará. 1093 01:43:00,000 --> 01:43:02,671 ¿Y tú lo apruebas? Sentiría pena por ella. 1094 01:43:04,104 --> 01:43:05,687 Pase lo que pase, 1095 01:43:06,500 --> 01:43:08,583 es mejor mantenerla en la familia 1096 01:43:08,708 --> 01:43:12,203 que dejar que se vaya a otra parte a que la acosen extraños. 1097 01:43:13,726 --> 01:43:16,059 Entonces, ¿no hay acoso en la familia? 1098 01:43:17,281 --> 01:43:18,775 ¿Quién acosaría a quién? 1099 01:43:19,585 --> 01:43:20,627 Por supuesto. 1100 01:43:21,203 --> 01:43:22,452 Bajo tu mirada atenta 1101 01:43:22,477 --> 01:43:23,977 no habría acoso. 1102 01:43:27,083 --> 01:43:28,250 La Señorita dice 1103 01:43:29,007 --> 01:43:30,910 que quiere un matrimonio formal. 1104 01:43:33,500 --> 01:43:35,583 Entonces lo haremos correctamente. 1105 01:43:35,903 --> 01:43:38,090 Se me ocurre un regalo de compromiso. 1106 01:43:38,115 --> 01:43:40,782 Y obtendríamos una dote a cambio. 1107 01:43:41,455 --> 01:43:42,663 ¡Viejo zorro astuto! 1108 01:43:44,785 --> 01:43:46,785 Todos estamos envejeciendo. 1109 01:45:06,207 --> 01:45:07,207 Dime. 1110 01:45:08,583 --> 01:45:10,192 ¿Qué quieres hacer conmigo? 1111 01:45:11,375 --> 01:45:12,667 Matrimonio. 1112 01:45:13,553 --> 01:45:14,928 No. 1113 01:45:15,241 --> 01:45:16,824 No puedo casarme. 1114 01:45:17,586 --> 01:45:18,586 ¿Por qué no? 1115 01:45:18,833 --> 01:45:20,393 ¿Weilong no te basta? 1116 01:45:20,799 --> 01:45:22,643 Yo no soy bastante para ella. 1117 01:45:23,703 --> 01:45:25,120 No puedo controlarme. 1118 01:45:25,238 --> 01:45:26,612 Weilong te controlará. 1119 01:45:26,637 --> 01:45:27,762 No puede. 1120 01:45:28,872 --> 01:45:30,664 Tendrán que hacer acuerdos. 1121 01:45:31,200 --> 01:45:34,683 ¿Quieres casarte con una rica? ¡Tus estándares son altos! 1122 01:45:34,708 --> 01:45:37,536 Debe ser muy rica para que la consideres. 1123 01:45:37,750 --> 01:45:40,667 Aún si hallaras a esa chica, 1124 01:45:41,000 --> 01:45:42,382 ella estaría malcriada. 1125 01:45:42,750 --> 01:45:44,917 No sería tan tranquila como Weilong. 1126 01:45:45,862 --> 01:45:48,737 Tus libertades se reducirían. 1127 01:45:49,867 --> 01:45:51,827 Necesitas dinero para divertirte. 1128 01:45:52,671 --> 01:45:54,921 ¿De qué sirve si no puedes divertirte? 1129 01:45:57,582 --> 01:45:59,457 Prueba el vino. 1130 01:46:17,473 --> 01:46:18,932 Prueba uno, son frescos. 1131 01:46:25,002 --> 01:46:27,543 Así se comen en Francia. 1132 01:46:29,292 --> 01:46:30,667 Tomas uno, 1133 01:46:32,151 --> 01:46:34,317 te inclinas hacia atrás, 1134 01:46:34,601 --> 01:46:37,059 llevas la boca hacia adelante, 1135 01:46:37,698 --> 01:46:40,781 y chupas con elegancia. 1136 01:47:01,254 --> 01:47:02,379 Es seguro que 1137 01:47:02,747 --> 01:47:04,206 en siete u ocho años 1138 01:47:04,460 --> 01:47:07,636 los ingresos de Weilong se reducirán considerablemente. 1139 01:47:08,296 --> 01:47:12,296 Cuando ya no pueda pagar las cuentas, puedes divorciarte. 1140 01:47:14,520 --> 01:47:17,312 Bajo la ley británica 1141 01:47:17,804 --> 01:47:19,596 no es fácil divorciarse. 1142 01:47:20,815 --> 01:47:22,770 La única base para el divorcio es 1143 01:47:22,939 --> 01:47:24,272 el adulterio. 1144 01:47:26,620 --> 01:47:28,661 Y encontrar evidencia de eso 1145 01:47:29,442 --> 01:47:30,734 será fácil, ¿no? 1146 01:47:54,917 --> 01:47:56,125 Buena niña. 1147 01:48:53,197 --> 01:48:55,392 Terminarás la escuela el próximo año. 1148 01:48:56,065 --> 01:48:57,346 ¿Volverás a Shanghai? 1149 01:48:58,559 --> 01:48:59,768 No. 1150 01:49:00,653 --> 01:49:03,278 Tu diploma te conseguirá trabajo en Shanghái. 1151 01:49:04,558 --> 01:49:05,933 ¿Irás a la universidad? 1152 01:49:08,744 --> 01:49:09,994 Voy a casarme. 1153 01:49:12,305 --> 01:49:13,388 ¿Con quién? 1154 01:49:13,625 --> 01:49:14,625 George. 1155 01:49:21,343 --> 01:49:23,390 Yo iré a la universidad en Canadá. 1156 01:49:24,213 --> 01:49:25,921 ¿Mi tía te patrocinará? 1157 01:49:26,750 --> 01:49:29,208 Sabes que mi familia no podría pagarlo. 1158 01:49:34,300 --> 01:49:36,300 George quiere que seas su padrino. 1159 01:49:38,714 --> 01:49:39,714 Bien. 1160 01:50:01,421 --> 01:50:04,116 SE ANUNCIA BODA 1161 01:50:50,292 --> 01:50:53,082 Vengan, preparémonos. 1162 01:50:53,083 --> 01:50:54,958 Empecemos a disparar. 1163 01:51:57,250 --> 01:51:58,791 La novia y el novio. 1164 01:51:58,792 --> 01:52:00,125 ¡Sonrían! 1165 01:52:00,625 --> 01:52:01,625 ¡Sonrían! 1166 01:52:03,208 --> 01:52:04,500 Una más. 1167 01:52:04,875 --> 01:52:06,792 Uno, dos, tres. 1168 01:52:36,159 --> 01:52:39,492 ¿Prefieres Shanghai o Hong Kong? 1169 01:52:41,541 --> 01:52:43,853 El paisaje de Hong Kong es maravilloso. 1170 01:52:43,893 --> 01:52:45,684 Si supiera nadar 1171 01:52:45,962 --> 01:52:47,920 quizás me gustaría más Hong Kong. 1172 01:52:50,736 --> 01:52:52,111 Te enseñaré a nadar. 1173 01:52:52,754 --> 01:52:54,129 Uno, dos... 1174 01:52:55,476 --> 01:52:57,683 Weilong, ven para un brindis. 1175 01:52:57,708 --> 01:52:58,708 Ya voy. 1176 01:53:14,331 --> 01:53:15,331 Esto es para ti. 1177 01:53:16,208 --> 01:53:17,208 Gracias, Papá. 1178 01:53:20,753 --> 01:53:22,003 Tía. 1179 01:53:26,678 --> 01:53:27,678 Gracias. 1180 01:53:31,661 --> 01:53:32,661 Salud. 1181 01:53:38,707 --> 01:53:40,707 - Felicidades. - Gracias. 1182 01:53:42,039 --> 01:53:43,039 Trátala bien. 1183 01:53:43,823 --> 01:53:44,823 Por supuesto. 1184 01:56:00,187 --> 01:56:01,187 Vamos a comer. 1185 01:56:03,725 --> 01:56:06,475 Te dije que te alejaras de él. 1186 01:56:06,679 --> 01:56:09,811 - Ahora sabes lo que quise decir. - No le tengo miedo. 1187 01:56:10,393 --> 01:56:12,163 Pero él te tiene miedo a ti. 1188 01:56:13,381 --> 01:56:14,998 Siempre ha sido un holgazán 1189 01:56:15,023 --> 01:56:16,981 pero está esforzándose por ti. 1190 01:56:17,637 --> 01:56:18,929 ¿Esforzándose? 1191 01:56:20,820 --> 01:56:23,487 ¡Nunca se cansa de trepar 1192 01:56:24,292 --> 01:56:25,917 de una cama a otra! 1193 01:56:26,848 --> 01:56:27,890 No lo entiendes. 1194 01:56:28,297 --> 01:56:29,589 Nosotros los mestizos 1195 01:56:29,750 --> 01:56:32,296 tenemos más hormonas que los de sangre pura. 1196 01:56:32,557 --> 01:56:33,557 Yo soy igual. 1197 01:56:34,213 --> 01:56:36,963 No me basta con un chico promedio. 1198 01:56:40,469 --> 01:56:42,386 ¿Cuántos hombres has tenido? 1199 01:56:44,597 --> 01:56:47,347 Créeme, ¡podría tener a este ahora mismo! 1200 01:56:47,898 --> 01:56:49,565 Señoras, ¿desean algo más? 1201 01:56:50,637 --> 01:56:51,887 ¡Te deseo a ti! 1202 01:56:52,958 --> 01:56:54,167 Del menú, por favor. 1203 01:56:54,250 --> 01:56:55,250 ¿Cómo te llamas? 1204 01:56:55,275 --> 01:56:56,308 James. 1205 01:56:56,333 --> 01:56:57,333 Puedes irte. 1206 01:56:59,167 --> 01:57:02,167 ¿Lo ves? A mi entera disposición. 1207 01:57:16,671 --> 01:57:18,710 Mi hermano no lo hace a propósito. 1208 01:57:18,948 --> 01:57:21,948 Nació sin ningún concepto de la lealtad. 1209 01:57:23,721 --> 01:57:24,762 Lo entiendo. 1210 01:57:27,713 --> 01:57:28,921 Entiendo todo eso. 1211 01:57:30,550 --> 01:57:31,966 Lo que no entiendo 1212 01:57:33,450 --> 01:57:35,645 es por qué estoy tan enamorada de él. 1213 01:57:38,044 --> 01:57:39,653 Creo que él también te ama. 1214 01:57:39,956 --> 01:57:43,372 Pero su manera de amar es algo distinta a la tuya. 1215 01:57:44,606 --> 01:57:47,356 Cuando él se enamora es solo por un momento. 1216 01:57:50,690 --> 01:57:52,499 Así que tuve mi momento. 1217 01:57:54,703 --> 01:57:56,245 Nadie me puede robar eso. 1218 01:57:59,034 --> 01:58:00,659 Pero soy tan mansa, 1219 01:58:01,921 --> 01:58:03,463 tan fácil de satisfacer. 1220 01:58:03,793 --> 01:58:06,293 ¿Qué voy a hacer con el resto de mi vida? 1221 01:58:11,172 --> 01:58:12,422 No hay salida. 1222 01:58:18,179 --> 01:58:20,012 Sabía que esto pasaría, 1223 01:58:21,940 --> 01:58:23,549 por eso no me quería casar. 1224 01:58:24,042 --> 01:58:25,417 No me casé por mí, 1225 01:58:25,792 --> 01:58:27,333 lo hice por ustedes. 1226 01:58:29,375 --> 01:58:30,375 ¿"Ustedes"? 1227 01:58:32,377 --> 01:58:34,030 ¿Quién más está involucrado? 1228 01:58:34,221 --> 01:58:36,179 Nadie, solo tú. 1229 01:58:38,500 --> 01:58:40,015 Solo tú ya es demasiado. 1230 01:58:41,667 --> 01:58:43,667 Así que soy totalmente superflua. 1231 01:58:45,253 --> 01:58:47,213 Ahora eres miserable, yo también. 1232 01:58:49,585 --> 01:58:51,234 Tal vez deberías dejarme ir. 1233 01:58:52,403 --> 01:58:53,890 Puedo dejarte ir también. 1234 01:58:54,856 --> 01:58:55,856 No. 1235 01:58:57,542 --> 01:58:59,405 Te daré una oportunidad. 1236 01:59:02,080 --> 01:59:03,371 ¡Quiero hacerlo! 1237 01:59:05,516 --> 01:59:06,974 No puedo controlarme. 1238 01:59:12,153 --> 01:59:13,320 ¡Infeliz! 1239 01:59:15,380 --> 01:59:17,965 Los infelices también tienen sentimientos. 1240 01:59:18,622 --> 01:59:21,223 Estoy pensando en ti, no quiero verte sufrir. 1241 01:59:21,292 --> 01:59:22,292 ¡No me importa! 1242 01:59:24,221 --> 01:59:25,346 ¿Pero por qué? 1243 01:59:29,042 --> 01:59:30,042 Es mi destino. 1244 01:59:30,958 --> 01:59:32,167 Está bien. 1245 01:59:33,333 --> 01:59:35,542 Weilong, trátate un poco mejor. 1246 01:59:37,042 --> 01:59:38,542 Me trato bien. 1247 01:59:40,125 --> 01:59:41,875 Estoy feliz. 1248 01:59:56,125 --> 01:59:57,416 Sí, golpéame. 1249 01:59:57,417 --> 02:00:00,307 Te sentirás mejor, yo también puedo sentirme mejor. 1250 02:00:44,101 --> 02:00:46,640 Hay un pisapapeles en el escritorio de papá. 1251 02:00:46,833 --> 02:00:48,500 Es una esfera de cristal. 1252 02:00:49,167 --> 02:00:53,109 Cuando tenía fiebre, los adultos me dejaban sostenerla 1253 02:00:53,333 --> 02:00:55,411 para refrescar mis manos ardientes. 1254 02:00:55,625 --> 02:00:59,208 Dentro de la esfera, hay unas pequeñas flores 1255 02:00:59,708 --> 02:01:03,500 rojas, azules y violetas. 1256 02:01:04,215 --> 02:01:07,140 Forman patrones geométricos rugosos. 1257 02:01:08,708 --> 02:01:11,882 Era muy pesada en la mano, esa esfera. 1258 02:01:12,667 --> 02:01:15,458 Muy sólida, podías confiar en ella. 1259 02:01:52,167 --> 02:01:54,354 El tío llama, pregunta por la señora. 1260 02:01:54,625 --> 02:01:55,917 ¿Qué Señora? 1261 02:01:56,125 --> 02:01:57,375 Sé específica. 1262 02:01:57,708 --> 02:01:58,750 La más joven. 1263 02:01:59,281 --> 02:02:00,448 La nueva Señora. 1264 02:02:00,653 --> 02:02:02,731 ¿La Señora Liang o la señora Chiao? 1265 02:02:02,792 --> 02:02:03,792 La Señora Chiao. 1266 02:02:08,792 --> 02:02:09,958 La Señora Chiao. 1267 02:02:10,542 --> 02:02:13,000 ¡Conseguiste esposa sin gastar un centavo! 1268 02:02:14,659 --> 02:02:16,268 Podría llamarse Sra. Liang. 1269 02:02:17,109 --> 02:02:18,442 ¿Así que eres mi hijo? 1270 02:02:18,950 --> 02:02:20,199 Como quieras. 1271 02:02:20,333 --> 02:02:21,917 Puedo ser lo que quieras. 1272 02:02:25,417 --> 02:02:26,921 ¿Por qué te llamó el tío? 1273 02:02:27,057 --> 02:02:29,586 Se va a Shanghai a una reunión de negocios. 1274 02:02:29,611 --> 02:02:31,234 Necesita que le traduzca. 1275 02:02:32,330 --> 02:02:34,221 ¿Será un gran acuerdo comercial? 1276 02:02:34,246 --> 02:02:35,246 No lo sé. 1277 02:02:37,010 --> 02:02:38,135 Shanghai. 1278 02:02:38,900 --> 02:02:40,571 Hace muchos años que no voy. 1279 02:02:41,477 --> 02:02:43,323 Me pregunto cuánto ha cambiado. 1280 02:02:44,700 --> 02:02:45,700 ¡Perfecto! 1281 02:02:46,038 --> 02:02:47,746 Puedes visitar a tus padres. 1282 02:02:48,500 --> 02:02:49,625 No haré eso. 1283 02:02:50,489 --> 02:02:51,573 ¿Tienes que ir? 1284 02:02:54,250 --> 02:02:56,542 ¿Sabe que estamos de luna de miel? 1285 02:02:57,606 --> 02:02:58,648 Luna de miel. 1286 02:03:01,208 --> 02:03:03,043 El tío rara vez me pide ayuda. 1287 02:03:04,042 --> 02:03:05,754 En realidad no puedo negarme. 1288 02:03:07,262 --> 02:03:09,054 ¿Y de quién es 'tío'? 1289 02:03:10,585 --> 02:03:12,437 ¡Es el 'tío' de todos nosotros! 1290 02:03:26,917 --> 02:03:29,542 También quiero ir a Shanghai. Nunca he ido. 1291 02:03:30,958 --> 02:03:32,208 ¿Qué harías allá? 1292 02:03:32,762 --> 02:03:34,596 Mi inglés es mejor que el tuyo. 1293 02:03:34,851 --> 02:03:36,369 Podría ir como traductor. 1294 02:03:38,083 --> 02:03:40,448 Siempre tienes gente trabajando para ti. 1295 02:03:40,542 --> 02:03:42,495 ¿Cuándo has trabajado para otros? 1296 02:03:43,917 --> 02:03:45,292 ¿Es tu jefe? 1297 02:03:48,971 --> 02:03:50,429 Hay un viejo dicho. 1298 02:03:51,167 --> 02:03:53,916 “Un regalo exige un favor similar”. 1299 02:03:53,917 --> 02:03:55,317 ¿Alguna vez lo oíste? 1300 02:03:55,583 --> 02:03:56,583 No. 1301 02:03:59,667 --> 02:04:01,038 Bueno, eres extranjero. 1302 02:04:02,375 --> 02:04:03,458 Soy tu esposo. 1303 02:04:05,167 --> 02:04:06,375 Yo soy tu esposa. 1304 02:04:07,445 --> 02:04:10,031 Somos dos hormigas atadas a la misma cuerda. 1305 02:04:12,000 --> 02:04:13,083 No te dejaré ir. 1306 02:04:17,750 --> 02:04:18,898 Mientras esté fuera 1307 02:04:21,708 --> 02:04:23,203 tienes otras diversiones. 1308 02:04:43,750 --> 02:04:45,500 No vayas a Shanghai. 1309 02:04:53,417 --> 02:04:55,713 La próxima vez te llevaré, ¿de acuerdo? 1310 02:04:55,957 --> 02:04:58,166 No quiero ir la próxima vez. 1311 02:04:58,705 --> 02:05:00,377 Te traeré algunas golosinas. 1312 02:05:01,132 --> 02:05:02,132 No quiero. 1313 02:05:03,518 --> 02:05:04,518 Te traeré 1314 02:05:05,250 --> 02:05:06,627 castañas caramelizadas, 1315 02:05:06,847 --> 02:05:08,430 frijoles con especias 1316 02:05:09,208 --> 02:05:10,362 y dulces de sésamo. 1317 02:05:10,542 --> 02:05:11,542 No quiero. 1318 02:05:19,167 --> 02:05:20,167 Pórtate bien. 1319 02:05:21,375 --> 02:05:22,375 ¡No lo haré! 1320 02:05:22,731 --> 02:05:23,731 Compórtate. 1321 02:05:24,417 --> 02:05:25,417 ¡No lo haré! 1322 02:05:25,625 --> 02:05:26,750 ¡Bien! 1323 02:05:27,791 --> 02:05:28,874 No está bien. 1324 02:06:17,976 --> 02:06:19,202 Por aquí, por favor. 1325 02:06:58,733 --> 02:06:59,775 George. 1326 02:07:01,083 --> 02:07:02,333 Dime algo. 1327 02:07:02,875 --> 02:07:04,208 ¿Weilong es buena? 1328 02:07:08,917 --> 02:07:10,333 No tengo nada que decir. 1329 02:07:13,417 --> 02:07:15,333 Si no le hallas defecto 1330 02:07:15,833 --> 02:07:17,583 entonces debe ser buena. 1331 02:07:21,167 --> 02:07:22,167 Si ella es buena, 1332 02:07:22,625 --> 02:07:24,417 ¿qué la hace buena? 1333 02:07:36,958 --> 02:07:38,125 No te lo diré. 1334 02:07:40,625 --> 02:07:42,458 ¿No me vas a decir? ¡Dime! 1335 02:07:50,379 --> 02:07:51,588 No tan buena como tú. 1336 02:07:54,362 --> 02:07:57,208 ¡Era una pregunta seria! Te estas burlando de mí. 1337 02:07:58,778 --> 02:08:01,153 Weilong es buena a su manera. 1338 02:08:11,292 --> 02:08:13,240 Estoy cansado. Hora de acostarse. 1339 02:08:39,708 --> 02:08:40,708 ¡Señor Chiao! 1340 02:08:40,958 --> 02:08:42,041 ¡No me atrevo! 1341 02:08:42,143 --> 02:08:43,184 No tengas miedo. 1342 02:08:43,449 --> 02:08:45,886 ¿Ella puede hacer lo que quiera y yo no? 1343 02:08:46,669 --> 02:08:47,669 Señor Chiao, 1344 02:08:50,312 --> 02:08:53,374 la señora me dijo que me quedara aquí para vigilarlo. 1345 02:08:53,375 --> 02:08:54,499 ¿Vigilarme? 1346 02:08:54,500 --> 02:08:56,859 ¿No es exactamente lo que estás haciendo? 1347 02:08:57,364 --> 02:08:58,364 ¡Fuera! 1348 02:08:59,835 --> 02:09:00,835 Hermana Ni'er, 1349 02:09:01,292 --> 02:09:02,648 ¡te dije que te fueras! 1350 02:09:02,716 --> 02:09:03,716 ¡Hermana Ni'er! 1351 02:09:05,244 --> 02:09:06,285 ¡Hermana Ni'er! 1352 02:09:06,542 --> 02:09:08,708 ¡Hermana Ni'er! 1353 02:09:14,917 --> 02:09:15,958 ¡Silencio! 1354 02:09:19,424 --> 02:09:20,465 George. 1355 02:09:21,887 --> 02:09:22,929 George. 1356 02:09:24,583 --> 02:09:25,625 Teléfono. 1357 02:09:29,750 --> 02:09:31,013 El joven Señor salió. 1358 02:09:39,833 --> 02:09:40,833 Silencio. 1359 02:09:45,083 --> 02:09:46,083 Joven Señor. 1360 02:09:47,453 --> 02:09:50,125 No quiero defraudar a la Señorita otra vez. 1361 02:11:19,122 --> 02:11:20,187 ¿Cansada? 1362 02:11:21,333 --> 02:11:22,458 Fue un largo día. 1363 02:12:05,812 --> 02:12:07,187 Tomemos la foto. 1364 02:12:07,687 --> 02:12:08,687 George. 1365 02:12:08,877 --> 02:12:10,622 Vamos, únete a la foto. 1366 02:12:12,213 --> 02:12:13,933 Bien, miren todos hacia acá. 1367 02:12:14,307 --> 02:12:15,807 Uno, dos, tres. 1368 02:12:16,333 --> 02:12:18,458 ¡Bien, todos sonrían, véanse alegres! 1369 02:12:18,500 --> 02:12:20,000 Uno, dos, tres. 1370 02:13:20,872 --> 02:13:21,914 Vámonos. 1371 02:13:24,542 --> 02:13:25,583 ¡Me asustó! 1372 02:13:29,104 --> 02:13:31,402 - Weilong, tienes fuego. - No me engañes. 1373 02:13:31,427 --> 02:13:34,606 ¿Cuándo te he engañado? Rápido, arrodíllate. Lo pisaré. 1374 02:13:43,523 --> 02:13:44,940 ¡Puedo verte! 1375 02:13:46,000 --> 02:13:47,707 ¿Quién es ella? 1376 02:13:47,708 --> 02:13:48,875 Puedo verte. 1377 02:13:54,958 --> 02:13:56,167 En serio, Weilong. 1378 02:13:57,667 --> 02:13:59,249 Adoro decir mentiras, 1379 02:13:59,250 --> 02:14:01,667 pero nunca te he mentido. 1380 02:14:02,234 --> 02:14:03,734 Yo tampoco lo entiendo. 1381 02:14:04,000 --> 02:14:05,906 ¿Por qué sigues hablando de eso? 1382 02:14:06,792 --> 02:14:08,374 Nunca te he mentido. 1383 02:14:08,375 --> 02:14:09,375 ¿No es cierto? 1384 02:14:10,750 --> 02:14:12,542 No, nunca me has mentido. 1385 02:14:14,099 --> 02:14:15,433 Aunque a veces 1386 02:14:16,250 --> 02:14:19,203 si me dijeras una pequeña mentira, sería tan feliz, 1387 02:14:19,458 --> 02:14:21,070 pero no lo vas a hacer. 1388 02:14:22,583 --> 02:14:24,500 No puedes tomarte la molestia. 1389 02:14:26,862 --> 02:14:31,648 No necesitas que te mienta. Puedes engañarte a ti misma para ser feliz. 1390 02:14:32,132 --> 02:14:35,757 Algún día tendrás que admitir que soy despreciable. 1391 02:14:36,046 --> 02:14:38,483 Cuando llegue ese momento te arrepentirás 1392 02:14:38,687 --> 02:14:40,500 de haberte sacrificado por mí. 1393 02:14:40,875 --> 02:14:43,875 Puede que te enojes lo suficiente como para matarme. 1394 02:14:43,956 --> 02:14:44,956 ¿Cómo saberlo? 1395 02:14:46,213 --> 02:14:47,629 La idea me asusta. 1396 02:14:48,125 --> 02:14:50,708 Entré en esto de buena gana, ¿qué más te da? 1397 02:14:50,778 --> 02:14:53,668 Puedo culpar a todos todo el tiempo, pero no a ti. 1398 02:14:55,327 --> 02:14:59,179 De todos modos nuestra división de derechos y deberes es muy injusta. 1399 02:14:59,542 --> 02:15:00,583 ¿Injusta? 1400 02:15:01,099 --> 02:15:03,700 ¿Qué importa la “justicia” en una relación? 1401 02:15:03,747 --> 02:15:06,184 ¡Te amo chica! 1402 02:15:07,292 --> 02:15:08,416 Vamos, compañeros 1403 02:15:08,417 --> 02:15:09,582 ¡Tenemos una! 1404 02:15:09,583 --> 02:15:10,583 Vamos. 1405 02:15:11,955 --> 02:15:14,690 Vente, la vas a pasar bien. 1406 02:15:21,833 --> 02:15:22,934 Te extraño 1407 02:15:23,250 --> 02:15:24,676 ¡Dame un beso! 1408 02:15:26,312 --> 02:15:28,585 Calma, calma. Ella es mi chica. 1409 02:15:48,792 --> 02:15:51,659 Esos borrachos, ¿qué creen que eres? 1410 02:15:52,315 --> 02:15:54,523 ¿En qué soy distinta a esas chicas? 1411 02:15:56,004 --> 02:15:57,129 Tonterías. 1412 02:15:58,953 --> 02:16:00,578 Bien, me equivoco. 1413 02:16:04,208 --> 02:16:05,750 A ellas las obligan. 1414 02:16:07,042 --> 02:16:08,755 Yo entré por voluntad propia. 1415 02:17:12,792 --> 02:17:13,875 George, 1416 02:17:15,167 --> 02:17:16,625 es Nochevieja. 1417 02:17:17,104 --> 02:17:18,604 ¿Me darías un regalo? 1418 02:17:20,508 --> 02:17:21,508 ¿Qué? 1419 02:17:24,036 --> 02:17:26,036 Dime una mentira. 1420 02:17:42,658 --> 02:17:44,212 Si no la dices lo haré yo. 1421 02:17:44,333 --> 02:17:45,707 ¡Te quiero! 1422 02:17:45,708 --> 02:17:47,489 ¡A ti, que no tienes corazón! 1423 02:23:30,977 --> 02:23:33,468 Traducción de subtítulos: Belinda Cornejo