1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:54,625 --> 00:01:56,124
Ich bin jetzt schon eine Weile in Hongkong.
4
00:01:56,125 --> 00:01:57,707
Aber ich habe dich nicht besucht, Tante.
5
00:01:57,708 --> 00:01:59,583
Das ist unhöflich von mir.
6
00:02:00,625 --> 00:02:01,666
Vor zwei Jahren
7
00:02:01,890 --> 00:02:04,370
gab es Gerüchte über
einen Krieg in Shanghai.
8
00:02:04,375 --> 00:02:06,666
Deshalb zogen wir nach Hongkong,
9
00:02:06,667 --> 00:02:08,958
und ich ging auf die High School.
10
00:02:09,625 --> 00:02:11,999
Aber Papas Ersparnisse sind dürftig.
11
00:02:12,000 --> 00:02:13,708
Er kann uns kaum unterstützen.
12
00:02:14,040 --> 00:02:16,450
Sie haben beschlossen,
zurück nach Shanghai zu gehen.
13
00:02:19,000 --> 00:02:20,957
So wie ich es verstehe…
14
00:02:20,958 --> 00:02:23,166
wenn ich eine gute Schülerin bin,
15
00:02:23,192 --> 00:02:25,250
kann ich nächsten Sommer
meinen Abschluss machen.
16
00:02:25,875 --> 00:02:27,624
Wenn ich zurück nach Shanghai gehe,
17
00:02:27,625 --> 00:02:29,583
verliere ich ein Jahr.
18
00:02:30,833 --> 00:02:33,499
Wenn ich zurückbleibe, allein in Hongkong,
19
00:02:33,500 --> 00:02:35,999
würde es weder zum Leben reichen…
20
00:02:36,000 --> 00:02:38,208
noch für das Schulgeld.
21
00:02:38,833 --> 00:02:40,332
Ich habe gezögert,
22
00:02:40,364 --> 00:02:42,250
aber ich habe beschlossen,
dich um Hilfe zu bitten.
23
00:02:45,167 --> 00:02:47,041
Papa ist so engstirnig.
24
00:02:47,042 --> 00:02:48,749
Er weiß nicht, was er sagt.
25
00:02:48,750 --> 00:02:51,624
Ich verstehe, warum du sauer auf ihn bist.
26
00:02:51,625 --> 00:02:54,707
Wenn du mir eine Chance geben könntest…
27
00:02:54,708 --> 00:02:56,374
und mich erziehen könntest,
28
00:02:56,375 --> 00:02:58,124
könnte ich dir wie ein eigenes Kind sein.
29
00:02:58,125 --> 00:03:01,833
Und ich werde deine Güte zurückzahlen.
30
00:03:05,450 --> 00:03:07,620
Sie sind zum Schwimmen
an die Repulse Bay gegangen.
31
00:03:10,875 --> 00:03:13,583
Ich weiß nicht, wann sie zurückkommen.
32
00:03:29,917 --> 00:03:31,042
Nach wem suchen Sie?
33
00:03:32,500 --> 00:03:33,833
Nach Tante.
34
00:03:35,375 --> 00:03:37,458
Gibt es hier jemanden, der "Tante" heißt?
35
00:03:37,792 --> 00:03:39,167
Sie erwartet mich.
36
00:03:39,375 --> 00:03:41,125
Dann sollten Sie zu ihr nach Hause gehen!
37
00:03:43,410 --> 00:03:44,950
Vielleicht ist sie aus
der Familie der Herrin.
38
00:03:45,667 --> 00:03:46,667
Unsere Herrin ist nicht da.
39
00:03:46,668 --> 00:03:48,083
Kommen Sie an einem anderen Tag wieder.
40
00:03:49,250 --> 00:03:50,708
Ich werde hier auf meine Tante warten.
41
00:03:51,542 --> 00:03:53,124
Sie sagen ständig "Tante".
42
00:03:53,125 --> 00:03:54,792
Ist sie wirklich Ihre Tante?
43
00:03:55,917 --> 00:03:57,707
Wenn Madame Liang zurückkommt,
44
00:03:57,708 --> 00:03:59,208
werden Sie es wissen.
45
00:04:02,167 --> 00:04:03,625
Lass sie rein.
46
00:04:13,875 --> 00:04:15,708
Sie brauchen nicht auf sie zu warten.
47
00:04:16,000 --> 00:04:18,083
Sie wird so früh nicht zurück sein.
48
00:04:20,417 --> 00:04:22,457
Sie wurde von George Chiao überredet…
49
00:04:22,458 --> 00:04:23,791
schwimmen zu gehen.
50
00:04:23,792 --> 00:04:25,207
Und zu essen und zu tanzen.
51
00:04:25,208 --> 00:04:27,166
Du bist eifersüchtig, nicht wahr?
52
00:04:27,167 --> 00:04:29,082
Du bist doch die Eifersüchtige, oder?
53
00:04:29,083 --> 00:04:30,333
Du kannst mich nicht reinlegen.
54
00:04:30,410 --> 00:04:31,720
Ich, eifersüchtig?
55
00:04:31,750 --> 00:04:32,750
Gib es zu!
56
00:04:33,417 --> 00:04:34,417
Schluss damit!
57
00:04:34,417 --> 00:04:35,417
Hau ab!
58
00:04:35,625 --> 00:04:36,708
Hau ab!
59
00:04:39,875 --> 00:04:42,083
Die Herrin ist zurück!
60
00:05:07,375 --> 00:05:09,250
Wollen Sie nicht auf einen
Drink reinkommen, Meister Chiao?
61
00:05:26,000 --> 00:05:27,249
Sie müssen erschöpft sein…
62
00:05:27,250 --> 00:05:28,750
Sie sind früh dran.
63
00:05:31,917 --> 00:05:33,125
Hör zu, Ni'er.
64
00:05:33,500 --> 00:05:35,750
Er will, dass ich mit ihm an den Strand fahre.
65
00:05:36,208 --> 00:05:38,292
Aber er brauchte mich nur als Anstandsdame.
66
00:05:38,917 --> 00:05:40,666
Er war mit Marlene Chou zusammen.
67
00:05:40,667 --> 00:05:42,291
Aber ihr Vater hat es nicht genehmigt.
68
00:05:42,292 --> 00:05:44,499
Nur wenn jemand Älteres da wäre,
69
00:05:44,500 --> 00:05:46,660
wäre das werte
Fräulein Chou in Sicherheit!
70
00:05:47,167 --> 00:05:48,249
Das war sein schlauer Plan.
71
00:05:48,250 --> 00:05:49,625
Was für eine Frechheit!
72
00:05:50,000 --> 00:05:51,083
Wie kann er es wagen!
73
00:05:51,250 --> 00:05:52,916
Ich kann die Vermittlerin spielen.
74
00:05:52,917 --> 00:05:54,582
Aber eine Eskortdame war ich noch nie.
75
00:05:54,583 --> 00:05:56,416
Und auch kein Lockvogel.
76
00:05:56,417 --> 00:05:58,167
Du kannst Prinz Charming spielen.
77
00:05:58,208 --> 00:06:00,333
Aber ich spiele nicht deine gute Fee!
78
00:06:02,333 --> 00:06:03,667
Tante…
79
00:06:07,875 --> 00:06:09,333
Wer ist deine Tante?
80
00:06:09,667 --> 00:06:11,583
Ich bin Ge Weilong, die Tochter von Ge Yukun.
81
00:06:11,833 --> 00:06:13,417
Ge Yukun ist noch am Leben?
82
00:06:14,250 --> 00:06:15,708
Vater ist noch am Leben und gesund.
83
00:06:17,167 --> 00:06:18,792
Ich habe einmal gesagt:
84
00:06:19,540 --> 00:06:22,330
Wenn der Tag kommt,
an dem Ge Yukuns Zeit um ist,
85
00:06:22,830 --> 00:06:25,500
werde ich mit Freuden
für seinen Sarg bezahlen.
86
00:06:26,083 --> 00:06:27,374
Solange er unter uns weilt,
87
00:06:27,375 --> 00:06:29,125
leihe ich ihm keinen Cent.
88
00:06:29,667 --> 00:06:30,874
Sie hat noch nicht gesprochen.
89
00:06:30,875 --> 00:06:33,207
Herrin, woher wissen Sie, dass sie Geld will?
90
00:06:33,208 --> 00:06:34,249
Was geht dich das an?
91
00:06:34,250 --> 00:06:36,208
Hat sie dich bestochen?
92
00:06:36,917 --> 00:06:38,208
Ich bin im Auftrag meines Vaters hier,
93
00:06:38,292 --> 00:06:39,792
um Frieden mit Tante zu schließen.
94
00:06:40,875 --> 00:06:42,417
Ich habe deinen Brief gelesen.
95
00:06:42,875 --> 00:06:44,292
Aber Fräulein…
96
00:06:44,375 --> 00:06:46,000
Du hast an alles gedacht,
97
00:06:46,375 --> 00:06:48,208
außer an meine Gefühle.
98
00:06:48,500 --> 00:06:49,999
Selbst wenn ich bereit wäre,
99
00:06:50,000 --> 00:06:51,708
könnte ich nichts tun.
100
00:06:52,125 --> 00:06:53,624
Wenn dein Vater das herausfindet,
101
00:06:53,648 --> 00:06:56,120
würde er mich beschuldigen,
dich entführt zu haben.
102
00:06:59,250 --> 00:07:00,625
Lulu!
103
00:07:03,583 --> 00:07:04,958
Komm zurück.
104
00:07:05,917 --> 00:07:07,083
Frecher Hund.
105
00:07:18,708 --> 00:07:20,333
Hat Herr Cheng angerufen?
106
00:07:20,375 --> 00:07:22,041
Nein, aber Onkel…
107
00:07:22,050 --> 00:07:22,750
Schon wieder vergessen!
108
00:07:22,751 --> 00:07:23,957
Nicht die Stirn runzeln.
109
00:07:23,958 --> 00:07:25,750
Du bekommst noch Falten.
110
00:07:26,667 --> 00:07:28,458
Du bist hier, unangemeldet?
111
00:07:29,458 --> 00:07:31,667
Ich habe geklingelt, aber du warst nicht da.
112
00:07:32,667 --> 00:07:34,041
Du wusstest, dass ich ausgehe.
113
00:07:34,042 --> 00:07:35,625
Was, wenn du umsonst gekommen wärst?
114
00:07:35,667 --> 00:07:37,958
Aber hier bist du!
115
00:07:38,583 --> 00:07:40,833
Der Affenkönig hat es nie geschafft,
116
00:07:41,083 --> 00:07:43,583
aus Buddhas Handfläche zu entkommen!
117
00:07:45,083 --> 00:07:46,833
Wer ist diese junge Dame?
118
00:07:48,583 --> 00:07:49,583
Er fragt dich.
119
00:07:51,667 --> 00:07:54,417
Ich bin Ge Weilong, die Tochter von Ge Yukun.
120
00:07:54,625 --> 00:07:55,791
Ich bin gekommen, um…
121
00:07:55,792 --> 00:07:56,833
Tante zu besuchen.
122
00:07:57,667 --> 00:07:58,667
Ah!
123
00:07:58,792 --> 00:08:00,292
Ihr zwei seid Tante und Nichte.
124
00:08:00,708 --> 00:08:02,166
Man könnte meinen,
125
00:08:02,167 --> 00:08:03,375
ihr wärt Cousinen.
126
00:08:14,750 --> 00:08:16,249
Weiß dein Vater,
127
00:08:16,250 --> 00:08:17,792
dass du hier bist?
128
00:08:18,000 --> 00:08:19,042
Nein.
129
00:08:19,875 --> 00:08:22,458
Wie lange, denkst du,
kannst du es vor ihm verheimlichen?
130
00:08:23,120 --> 00:08:24,479
Ich will nicht dafür verantwortlich sein,
131
00:08:24,487 --> 00:08:25,750
zwischen euch beiden zu stehen.
132
00:08:27,292 --> 00:08:29,167
Wenn Vater dagegen ist,
133
00:08:29,292 --> 00:08:32,750
werde ich dich nie wieder belästigen.
134
00:08:35,450 --> 00:08:37,660
Versuch eine Lüge zu erfinden,
um ihn zu täuschen.
135
00:08:37,750 --> 00:08:39,541
Sei einfach unauffällig.
136
00:08:39,542 --> 00:08:40,792
Kannst du Klavier spielen?
137
00:08:43,583 --> 00:08:45,041
Ich hatte drei Jahre lang Unterricht.
138
00:08:45,042 --> 00:08:46,541
Aber ich bin ungeschickt.
139
00:08:46,542 --> 00:08:47,875
Nicht sonderlich gut.
140
00:08:48,208 --> 00:08:49,750
Das musst du nicht sein.
141
00:08:49,875 --> 00:08:51,957
Lern einfach ein paar Melodien,
142
00:08:51,958 --> 00:08:53,041
die die Leute mögen…
143
00:08:53,042 --> 00:08:54,542
…zum Mitsingen.
144
00:08:54,830 --> 00:08:57,450
Alle jungen britischen
Damen kennen diesen Trick.
145
00:08:57,708 --> 00:09:00,125
Wir folgen hier britischen Sitten.
146
00:09:00,375 --> 00:09:01,542
Ich verstehe.
147
00:09:01,625 --> 00:09:03,958
Dein Vater ist altmodisch.
148
00:09:04,080 --> 00:09:06,540
Er lässt dich nicht ausgehen,
um Kontakte zu knüpfen…
149
00:09:06,833 --> 00:09:08,041
Er hat keine Ahnung…
150
00:09:08,042 --> 00:09:09,749
Zum Heiraten…
151
00:09:09,750 --> 00:09:12,250
wirst du Sozialkompetenz brauchen.
152
00:09:12,580 --> 00:09:14,290
Du kannst nicht durchs
Leben gehen und Leute meiden.
153
00:09:14,917 --> 00:09:15,917
Ja.
154
00:09:17,167 --> 00:09:19,207
Du hast die Chance, von ihr zu lernen…
155
00:09:19,208 --> 00:09:20,833
Du kannst dich glücklich schätzen!
156
00:09:21,580 --> 00:09:24,580
Ich überlasse dieses Kind
deiner Obhut, Herr Situ.
157
00:09:25,792 --> 00:09:26,583
Ich…
158
00:09:26,584 --> 00:09:28,042
Ich werde Tante folgen.
159
00:09:28,500 --> 00:09:30,708
Was? Ist er nicht gut genug?
160
00:09:31,625 --> 00:09:32,750
Hör mal…
161
00:09:32,870 --> 00:09:35,700
Ich habe selbst von seiner
Betreuung profitiert.
162
00:09:37,450 --> 00:09:39,370
Sie gehört dir, ich wage es nicht,
sie dir wegzunehmen!
163
00:09:40,458 --> 00:09:41,375
Kannst du Tennis spielen?
164
00:09:41,419 --> 00:09:43,830
Wenn ja, hätte ich einen Partner,
mit dem ich üben könnte.
165
00:09:44,292 --> 00:09:46,667
Ich habe in der Schule Tennis gelernt.
166
00:09:46,792 --> 00:09:47,958
Ich kann ein bisschen spielen.
167
00:09:48,125 --> 00:09:49,958
Hast du Tenniskleidung?
168
00:09:50,333 --> 00:09:51,792
Die Schule hat sie zur Verfügung gestellt.
169
00:09:51,875 --> 00:09:52,625
Ich weiß.
170
00:09:52,626 --> 00:09:54,832
Diese schlabbrigen Unterhosen.
171
00:09:54,856 --> 00:09:57,500
Damit siehst du aus wie
irgendsoein Singsang-Mädel.
172
00:09:57,667 --> 00:09:58,333
Ni'er.
173
00:09:58,334 --> 00:10:00,708
Bring meine Tennissachen.
174
00:10:00,917 --> 00:10:01,917
Wenn der Schneider kommt,
175
00:10:01,918 --> 00:10:03,333
wird er deine Maße nehmen.
176
00:10:03,417 --> 00:10:04,417
Sofort!
177
00:10:04,750 --> 00:10:05,875
Vielen Dank, Tante.
178
00:10:46,792 --> 00:10:48,417
Bitte, keine Zurückhaltung.
179
00:10:49,292 --> 00:10:50,292
8 Wan.
180
00:11:12,708 --> 00:11:14,667
Herrin, die mögen Sie doch so gerne.
181
00:11:14,875 --> 00:11:16,457
Die machen mich ganz wild!
182
00:11:16,458 --> 00:11:17,750
Probieren?
183
00:11:24,292 --> 00:11:26,833
Herrin, das Mädchen ist hier.
184
00:11:27,917 --> 00:11:29,250
Bring sie erstmal nach oben.
185
00:11:54,875 --> 00:11:55,875
Mahjong!
186
00:12:04,417 --> 00:12:06,292
Die Herrin bittet uns, auf sie aufzupassen.
187
00:12:06,750 --> 00:12:08,332
Sag ihr, die Herrin ist jetzt beschäftigt.
188
00:12:08,333 --> 00:12:09,582
Sie wird sie morgen sehen.
189
00:12:09,583 --> 00:12:10,542
Aber…
190
00:12:10,543 --> 00:12:12,333
Sie denkt, sie würde nicht reinpassen…
191
00:12:12,417 --> 00:12:13,708
und allen den Spaß verderben.
192
00:12:15,250 --> 00:12:17,750
Sie soll das blaue Gästezimmer bekommen.
193
00:12:17,833 --> 00:12:18,958
Es wurde vorbereitet.
194
00:12:19,042 --> 00:12:20,124
Bring sie dort hinauf.
195
00:12:20,125 --> 00:12:21,583
Frag sie, ob sie schon gegessen hat.
196
00:12:21,667 --> 00:12:22,917
Nimm du sie doch mit!
197
00:12:26,667 --> 00:12:27,875
Haben Sie schon gegessen?
198
00:12:30,792 --> 00:12:31,792
Noch nicht.
199
00:12:32,000 --> 00:12:33,583
Was für eine Nervensäge!
200
00:12:34,250 --> 00:12:35,749
Sag dem Koch,
201
00:12:35,750 --> 00:12:37,208
er soll sie oben bewirten.
202
00:12:41,792 --> 00:12:43,582
Die Herrin hat sich gefragt,
203
00:12:43,583 --> 00:12:45,000
warum Sie noch nicht hier waren.
204
00:12:45,250 --> 00:12:47,374
Sie hat gerade Gäste.
205
00:12:47,375 --> 00:12:49,542
Es sind alles ältere Leute.
206
00:12:49,667 --> 00:12:52,458
Und ein paar jüngere Paare.
207
00:12:52,540 --> 00:12:54,870
Sie macht sich Sorgen,
Sie könnten sich unwohl fühlen.
208
00:12:56,200 --> 00:12:57,580
Ich werde Sie zuerst
auf Ihr Zimmer bringen.
209
00:13:05,083 --> 00:13:06,083
Also…
210
00:13:06,370 --> 00:13:08,790
Heute Abend begrüßen
wir einen neuen Freund.
211
00:13:09,333 --> 00:13:11,167
Bitte stehen Sie auf und begrüßen Sie alle.
212
00:13:15,792 --> 00:13:17,000
Gutes Timing!
213
00:13:21,833 --> 00:13:22,833
Vati!
214
00:13:24,167 --> 00:13:25,542
Wer hat euch eingeladen?
215
00:13:26,500 --> 00:13:27,500
Er!
216
00:13:31,083 --> 00:13:32,083
Unruhestifter.
217
00:13:33,500 --> 00:13:35,167
Kommt schon, nehmt Platz.
218
00:13:35,208 --> 00:13:36,750
Didi, bring mehr Stühle.
219
00:13:37,875 --> 00:13:39,000
Ja, sofort.
220
00:13:54,625 --> 00:13:57,750
Was für zwei kluge, junge Menschen!
221
00:13:59,208 --> 00:14:01,875
Wenn Mädchen hübsch sind, ist das gut.
222
00:14:02,292 --> 00:14:04,333
Aber wenn Jungs zu hübsch sind,
223
00:14:04,700 --> 00:14:06,910
laufen sie Gefahr,
als Gigolos angesehen zu werden.
224
00:14:09,000 --> 00:14:10,583
Herzlichen Glückwunsch!
225
00:14:10,917 --> 00:14:12,207
Ihr kennt das alte Sprichwort…
226
00:14:12,208 --> 00:14:13,791
"Harmonie über alles!"
227
00:14:13,792 --> 00:14:15,208
Prost, alle zusammen.
228
00:17:05,958 --> 00:17:07,083
Das reicht jetzt.
229
00:17:07,417 --> 00:17:08,707
Das war schön.
230
00:17:08,708 --> 00:17:10,125
Wir haben dich gehört.
231
00:17:10,208 --> 00:17:11,458
Du singst gut!
232
00:17:11,625 --> 00:17:12,958
Viel besser als ich!
233
00:17:13,160 --> 00:17:14,660
Ich würde es nicht wagen,
nach dir zu singen!
234
00:19:22,792 --> 00:19:24,042
Weißt du, wie du aussiehst?
235
00:19:24,500 --> 00:19:25,792
Wie…
236
00:19:26,042 --> 00:19:27,958
eine chinesische Opernmaske!
237
00:19:28,708 --> 00:19:30,207
Wie eine Maske?
238
00:19:30,208 --> 00:19:32,667
Eher wie ein ausländischer Teufel!
239
00:19:33,042 --> 00:19:35,082
Ich sollte einen Moslem heiraten.
240
00:19:35,083 --> 00:19:37,333
Und mit verschleiertem Gesicht herumlaufen!
241
00:19:39,042 --> 00:19:40,917
Ich mag mein Gesicht.
242
00:19:42,583 --> 00:19:45,208
Chinesen halten dich für einen Westler.
243
00:19:45,870 --> 00:19:48,200
Und Ausländer halten
dich für einen Chinesen
244
00:19:48,750 --> 00:19:50,208
Verglichen mit dir…
245
00:19:51,458 --> 00:19:53,458
sehe ich westlicher aus.
246
00:19:53,625 --> 00:19:56,208
Ich wäre besser dran, ins Ausland zu gehen.
247
00:20:03,080 --> 00:20:05,200
Vati würde zustimmen,
dich ins Ausland zu schicken.
248
00:20:05,750 --> 00:20:07,625
Er mag dich, mich mag er nicht.
249
00:20:08,250 --> 00:20:10,083
Das liegt an der Art, wie du dich benimmst.
250
00:20:10,292 --> 00:20:11,874
Du gehst auf Universitäten…
251
00:20:11,875 --> 00:20:13,333
und wirst immer wieder rausgeworfen.
252
00:20:48,583 --> 00:20:49,583
Her damit.
253
00:20:50,708 --> 00:20:52,000
Was?
254
00:20:52,292 --> 00:20:53,292
Das Geld!
255
00:20:53,583 --> 00:20:54,833
Welches Geld?
256
00:20:57,208 --> 00:20:58,874
Du bist mit Papas Auto gefahren.
257
00:20:58,875 --> 00:21:00,332
Er muss dir etwas Geld gegeben haben.
258
00:21:00,333 --> 00:21:01,750
Er muss…
259
00:21:01,833 --> 00:21:02,708
Komm schon…
260
00:21:02,709 --> 00:21:05,167
Ob du es glaubst oder nicht, hat er nicht.
261
00:21:24,417 --> 00:21:25,417
Wie viel?
262
00:21:26,125 --> 00:21:27,125
I don't know.
263
00:21:27,792 --> 00:21:28,792
Wir machen halbe-halbe.
264
00:21:30,000 --> 00:21:31,042
As usual.
265
00:21:32,333 --> 00:21:34,333
Das ist ein Vorschuss auf meine Mitgift.
266
00:21:34,625 --> 00:21:36,875
Das ist den Briten sehr wichtig.
267
00:21:38,160 --> 00:21:40,000
Dieser britische Mann
wird dich also heiraten?
268
00:21:40,330 --> 00:21:42,750
Wie kommst du darauf,
dass ich diesen Idioten heiraten würde?
269
00:21:43,250 --> 00:21:45,200
Wer will denn in diesen
zugigen Schlössern leben?
270
00:21:45,208 --> 00:21:47,542
Nur alte Jungfern ohne Mitgift!
271
00:22:21,250 --> 00:22:23,417
Was bin ich für die Familie Ge?
272
00:22:24,750 --> 00:22:27,910
Nichts als Schande habe
ich über sie gebracht.
273
00:22:29,450 --> 00:22:32,160
Ich habe die Männer zurückgewiesen,
die sie für mich ausgewählt haben,
274
00:22:33,333 --> 00:22:36,125
und wurde stattdessen Liangs Konkubine.
275
00:22:37,410 --> 00:22:40,250
Unsere untergehende Familie
hat ihr Gesicht verloren!
276
00:22:42,708 --> 00:22:44,292
Untergehende Familien…
277
00:22:45,333 --> 00:22:47,458
Sie sind wie Ziegelsteine in einem Plumpsklo.
278
00:22:48,417 --> 00:22:50,500
Einfach nur muffig.
279
00:22:51,083 --> 00:22:52,125
Fräulein.
280
00:22:52,500 --> 00:22:55,917
Sie wird nicht verstehen, was du sagst.
281
00:22:56,458 --> 00:22:57,792
Stimmt.
282
00:22:57,875 --> 00:22:59,500
Sie wurde zu spät geboren.
283
00:22:59,625 --> 00:23:01,333
Sie hat das Drama verpasst.
284
00:23:02,040 --> 00:23:05,040
All die Beleidigungen, die ihr
Vater mir entgegen geschleudert hat…
285
00:23:13,375 --> 00:23:14,499
Guck dir das an!
286
00:23:14,500 --> 00:23:16,950
Das ist wie ein Bordell,
das ein neues Mädchen aufnimmt!
287
00:23:17,250 --> 00:23:18,125
Didi.
288
00:23:18,126 --> 00:23:19,708
Du solltest solche Dinge nicht sagen.
289
00:23:19,910 --> 00:23:21,910
Glaub ja nicht, dass Herr Cheng
dich beschützen wird,
290
00:23:21,910 --> 00:23:23,510
nur weil er dich auf eine
Spritztour mitgenommen hat.
291
00:23:23,708 --> 00:23:25,499
Was bin ich für Herr Cheng?
292
00:23:25,500 --> 00:23:27,041
Wenn die Herrin mir die Schuld gibt,
293
00:23:27,054 --> 00:23:28,540
wäre es deine Schuld,
weil du es ihr gesagt hast.
294
00:23:29,917 --> 00:23:31,417
Und was würde das für mich bedeuten?
295
00:23:32,167 --> 00:23:34,417
Ich versuche, auf dich aufzupassen!
296
00:23:48,958 --> 00:23:49,958
Hier entlang, bitte.
297
00:23:50,042 --> 00:23:51,125
Auf Wiedersehen.
298
00:23:52,750 --> 00:23:53,917
Bleib hier, Didi!
299
00:24:08,792 --> 00:24:10,457
Die Herrin schimpft immer mit uns.
300
00:24:10,458 --> 00:24:11,667
Keine Sorge.
301
00:24:29,708 --> 00:24:30,750
Geh nach oben!
302
00:24:31,250 --> 00:24:32,667
Die Mädchen werden das aufräumen.
303
00:24:33,458 --> 00:24:34,833
Geh und zieh dich um.
304
00:24:35,500 --> 00:24:36,917
Deine Eltern kommen.
305
00:24:39,500 --> 00:24:40,667
Warum kommen sie?
306
00:24:41,875 --> 00:24:43,542
Um dich nach Hause zu holen natürlich.
307
00:24:44,708 --> 00:24:46,042
Du willst mir sagen, was ich zu tun hab?
308
00:24:46,330 --> 00:24:49,040
Sie flehen mich an, eine deiner
Schwestern aufzunehmen.
309
00:24:49,542 --> 00:24:50,791
Sie würden alles tun, was ich verlange,
310
00:24:50,792 --> 00:24:52,542
um dich wieder unter Kontrolle zu bringen.
311
00:24:55,750 --> 00:24:57,125
Mein Ersatz ist also hier…
312
00:24:57,333 --> 00:24:58,958
Dieses Arrangement muss Ihnen ja gefallen.
313
00:24:59,292 --> 00:25:00,416
Ihre eigene Nichte ist hier…
314
00:25:00,417 --> 00:25:02,082
So bleibt alles schön in der Familie!
315
00:25:02,083 --> 00:25:04,000
Bewässere nicht die Felder von anderen!
316
00:25:04,750 --> 00:25:07,292
Ich habe nichts über dich und George gesagt.
317
00:25:07,700 --> 00:25:09,620
Aber jetzt hast du es auf
seinen Vater abgesehen!
318
00:25:09,958 --> 00:25:12,332
Heimliche Fahrten in seinem Auto…
319
00:25:12,333 --> 00:25:13,583
Dachtest du, ich wüsste das nicht?
320
00:25:14,375 --> 00:25:15,917
Er könnte dein Großvater sein!
321
00:25:16,250 --> 00:25:17,750
Du bist so billig.
322
00:25:18,083 --> 00:25:19,625
Du wurdest zur Sklavin geboren.
323
00:25:22,542 --> 00:25:23,832
Ich habe mich vielleicht angeboten…
324
00:25:23,833 --> 00:25:25,250
Aber er wollte mich nicht!
325
00:25:26,875 --> 00:25:28,458
"Zur Sklavin geboren!"
326
00:25:28,667 --> 00:25:29,916
Sie sind keine Sklavin…
327
00:25:29,933 --> 00:25:31,330
Aber Sie bekommen
trotzdem nicht, was Sie wollen!
328
00:25:31,333 --> 00:25:32,333
Warum ist das so?
329
00:25:33,083 --> 00:25:34,708
Ganz genau!
330
00:25:35,208 --> 00:25:36,500
Sag es mir!
331
00:25:37,125 --> 00:25:38,625
Sie halten mich in diesem Haus fest,
332
00:25:39,333 --> 00:25:40,875
um mich als Köder zu benutzen!
333
00:25:41,583 --> 00:25:43,208
Aber wenn jemand den Köder schluckt,
334
00:25:43,917 --> 00:25:45,249
können Sie es nicht ertragen!
335
00:25:45,250 --> 00:25:46,125
Das ist es, was ich meine!
336
00:25:46,125 --> 00:25:47,125
Ich verstehe!
337
00:25:51,333 --> 00:25:52,333
Herein.
338
00:25:56,167 --> 00:25:57,500
Die Landleute sind hier.
339
00:25:58,167 --> 00:25:59,167
Hereinkommen.
340
00:26:04,042 --> 00:26:05,042
Guten Tag, Herrin.
341
00:26:05,917 --> 00:26:06,958
Das ist nicht nötig.
342
00:26:08,083 --> 00:26:09,582
Nehmt eure Tochter wieder mit nach Hause.
343
00:26:09,583 --> 00:26:11,083
Sie ist jetzt erwachsen.
344
00:26:11,450 --> 00:26:13,080
Findet eine anständige
Familie und verheiratet sie.
345
00:26:13,458 --> 00:26:14,916
Die Herrin hat recht.
346
00:26:14,917 --> 00:26:16,374
Wir haben andere Töchter.
347
00:26:16,375 --> 00:26:18,042
Mögen sie die Ehre haben…
348
00:26:18,292 --> 00:26:20,250
Eure Mädchen sind einmalig begabt.
349
00:26:20,625 --> 00:26:21,957
Ich habe eine von ihnen ausprobiert.
350
00:26:21,958 --> 00:26:23,333
Ich scheue mich, eine weitere zu versuchen!
351
00:26:25,125 --> 00:26:26,625
Didi, lass uns gehen.
352
00:26:29,583 --> 00:26:31,292
Ich weiß, wer mit Ihnen getratscht hat!
353
00:26:31,375 --> 00:26:32,875
Es muss der Fahrer sein.
354
00:26:33,620 --> 00:26:36,500
Sie haben sich durch die
ganze Chiao-Familie…
355
00:26:37,667 --> 00:26:39,667
Das neue Baby der siebten Herrin…
356
00:26:40,042 --> 00:26:41,749
muss auch auf Ihrer Liste stehen.
357
00:26:41,750 --> 00:26:43,500
Und den Fahrer müssen
Sie auch gehabt haben!
358
00:26:44,125 --> 00:26:47,000
Ich bin zu nett zu ihr gewesen.
359
00:26:47,375 --> 00:26:48,541
Ich habe sie verwöhnt.
360
00:26:48,542 --> 00:26:50,302
Es wird schwer für euch sein,
wenn sie wieder zu Hause ist.
361
00:26:50,833 --> 00:26:52,291
Nett? Nett?
362
00:26:52,292 --> 00:26:53,624
Soll ich von Ihrer 'Nettigkeit' erzählen?
363
00:26:53,625 --> 00:26:54,375
Didi!
364
00:26:54,375 --> 00:26:55,125
Was?
365
00:26:55,126 --> 00:26:57,292
Sag, was du willst!
366
00:26:57,750 --> 00:26:59,583
Sprich mit der Presse!
367
00:26:59,917 --> 00:27:02,624
Ich kann Werbung immer gebrauchen.
368
00:27:02,625 --> 00:27:03,999
Glauben Sie, ich würde mich nicht trauen?
369
00:27:04,000 --> 00:27:05,291
Komm nach Hause!
370
00:27:05,292 --> 00:27:07,000
- Gut
- Schlagen Sie das Kind nicht.
371
00:27:07,292 --> 00:27:08,458
Kein Grund, sie zu schlagen.
372
00:27:09,250 --> 00:27:10,542
Ich bin diejenige, die sie verwöhnt hat.
373
00:27:11,667 --> 00:27:12,667
Geht einfach.
374
00:27:13,417 --> 00:27:14,417
Es ist meine Schuld.
375
00:27:14,625 --> 00:27:16,749
Ich gehe…
376
00:27:16,750 --> 00:27:18,207
- Nach Hause…
- Ich könnte mein ganzes Leben…
377
00:27:18,208 --> 00:27:19,542
hier verbringen, doch nirgendwo landen!
378
00:27:46,346 --> 00:27:47,700
ZWEI MONATE SPÄTER
379
00:27:47,714 --> 00:27:49,490
Vielleicht solltest du dich zuerst anziehen.
380
00:27:49,500 --> 00:27:51,450
Sonst bringst du deine
Haare wieder durcheinander.
381
00:27:52,125 --> 00:27:53,792
Such mir etwas Schlichtes.
382
00:27:53,958 --> 00:27:56,375
Wir haben heute Chorprobe.
383
00:27:57,083 --> 00:27:58,917
Etwas Auffälliges würden sie nicht mögen.
384
00:28:00,125 --> 00:28:01,499
Ich verstehe das nicht…
385
00:28:01,500 --> 00:28:02,582
Du bist doch gar keine Christin.
386
00:28:02,583 --> 00:28:04,333
Warum trittst du dann dem Chor bei?
387
00:28:05,375 --> 00:28:07,500
Du bist den ganzen Tag so beschäftigt.
388
00:28:07,667 --> 00:28:08,333
Und nachts…
389
00:28:08,334 --> 00:28:11,042
bist du wach und lernst.
390
00:28:11,500 --> 00:28:12,458
Schau dich doch an.
391
00:28:12,459 --> 00:28:14,375
Zwei Wochen Lernen für die Prüfungen…
392
00:28:14,833 --> 00:28:16,542
Du bist ganz erschöpft.
393
00:28:16,750 --> 00:28:18,583
Ich will dich nicht entmutigen,
394
00:28:18,830 --> 00:28:20,790
aber was passiert,
wenn du deinen Abschluss machst?
395
00:28:21,042 --> 00:28:21,958
Fräulein…
396
00:28:21,959 --> 00:28:23,708
Du bist noch in der High School.
397
00:28:23,958 --> 00:28:26,167
Hier gibt es nur eine Universität.
398
00:28:26,333 --> 00:28:28,042
Viele Absolventen können keine Arbeit finden!
399
00:28:28,417 --> 00:28:29,667
Und wenn sie doch eingestellt werden,
400
00:28:29,792 --> 00:28:31,166
verdienen sie nur 50 im Monat.
401
00:28:31,167 --> 00:28:33,625
In einer Klostergrundschule.
402
00:28:33,792 --> 00:28:35,583
Schikaniert von ausländischen Nonnen.
403
00:28:36,125 --> 00:28:37,417
Das ist es nicht wert!
404
00:28:37,917 --> 00:28:39,625
Glaubst du, daran habe ich nicht gedacht?
405
00:28:40,500 --> 00:28:42,250
Ich gehe es Schritt für Schritt an.
406
00:28:44,042 --> 00:28:45,750
Nimm mir nicht übel, dass ich offen spreche.
407
00:28:46,500 --> 00:28:48,041
Ich mache mir nur Sorgen um dich.
408
00:28:48,042 --> 00:28:50,292
Nutz die Chancen, die du hier bekommst.
409
00:28:50,458 --> 00:28:51,749
Schau dich um…
410
00:28:51,750 --> 00:28:53,125
und finde jemand Passendes.
411
00:28:54,750 --> 00:28:56,249
Du meinst die Freunde von Tante?
412
00:28:56,250 --> 00:28:57,750
Natürlich…
413
00:28:59,083 --> 00:29:00,249
Ihre Freunde…
414
00:29:00,250 --> 00:29:02,750
sind entweder Playboys…
415
00:29:03,290 --> 00:29:05,410
oder alte Männer,
die mit Konkubinen ausgestattet sind.
416
00:29:05,583 --> 00:29:07,208
Ein paar sind Armeeoffiziere.
417
00:29:07,667 --> 00:29:08,874
Aber je höher der Rang ist,
418
00:29:08,908 --> 00:29:10,950
desto weniger mischen sie
sich unter die Einheimischen.
419
00:29:11,667 --> 00:29:13,083
Das ist Hongkong.
420
00:29:13,917 --> 00:29:15,417
Jetzt verstehe ich es!
421
00:29:15,917 --> 00:29:16,833
Kein Wunder,
422
00:29:16,834 --> 00:29:18,582
dass du dem Chor beitreten wolltest.
423
00:29:18,583 --> 00:29:20,417
Obwohl du so beschäftigt bist…
424
00:29:20,708 --> 00:29:21,917
Ich habe gehört, dass…
425
00:29:22,083 --> 00:29:24,375
da auch viele Studenten mitmachen.
426
00:29:42,625 --> 00:29:44,000
Deine Tante ist reich.
427
00:29:44,500 --> 00:29:46,042
Mein alter Onkel war ein reicher Mann.
428
00:29:46,250 --> 00:29:48,490
Er war einer der führenden
Magnaten von Hongkong.
429
00:29:48,500 --> 00:29:50,333
Er hinterließ seinen Besitz meiner Tante.
430
00:29:51,000 --> 00:29:52,416
Dein Onkel war Liang Jiteng?
431
00:29:52,417 --> 00:29:53,625
Woher wusstest du das?
432
00:29:53,833 --> 00:29:55,541
Auf dem Namensschild steht "Liang".
433
00:29:55,585 --> 00:29:56,820
Ich habe zwei und zwei zusammengezählt.
434
00:29:56,950 --> 00:29:59,160
Es ist bekannt, dass Liang ein Anwesen hatte…
435
00:29:59,167 --> 00:30:01,041
Es trug den Namen "Die Weiße Hütte".
436
00:30:01,042 --> 00:30:02,583
Er war also dein Onkel!
437
00:30:02,875 --> 00:30:04,624
Nicht mein richtiger Onkel.
438
00:30:04,637 --> 00:30:06,370
Meine Tante war nicht
seine rechtmäßige Ehefrau.
439
00:30:06,792 --> 00:30:08,708
Aber du bist ihre Nichte.
440
00:30:09,625 --> 00:30:11,542
Sie ist sie, und ich bin ich.
441
00:30:31,417 --> 00:30:32,000
Tante.
442
00:30:32,083 --> 00:30:33,792
Steigt ein, ich nehme euch mit.
443
00:30:36,958 --> 00:30:37,958
Weilong, du sitzt vorne.
444
00:30:39,500 --> 00:30:40,625
Hallo, Madame Liang.
445
00:30:49,708 --> 00:30:51,000
Wie ist dein Name?
446
00:30:51,333 --> 00:30:52,375
Lo Siu-Lun.
447
00:30:52,583 --> 00:30:53,458
Du bist Student?
448
00:30:53,542 --> 00:30:54,542
Ja.
449
00:30:55,375 --> 00:30:56,458
Welches Jahr?
450
00:30:56,542 --> 00:30:57,542
Drittes Jahr.
451
00:30:58,083 --> 00:30:58,958
Was studierst du?
452
00:30:59,042 --> 00:31:00,042
Medizin.
453
00:31:01,458 --> 00:31:03,167
Und wenn du deinen Abschluss hast?
454
00:31:03,660 --> 00:31:05,910
Ich möchte ein Praktikum
in einem Missionskrankenhaus machen.
455
00:31:06,540 --> 00:31:09,080
Schon mal über ein Studium
im Ausland nachgedacht?
456
00:31:09,330 --> 00:31:11,790
Ich habe darüber nachgedacht,
aber ich kann nicht.
457
00:31:12,667 --> 00:31:13,874
Ich habe Brüder und Schwestern.
458
00:31:13,875 --> 00:31:15,958
Ich werde ihr Studium unterstützen müssen.
459
00:31:17,083 --> 00:31:18,625
Geld spielt keine Rolle.
460
00:31:18,875 --> 00:31:20,792
Es ist das Talent, das zählt.
461
00:31:23,000 --> 00:31:23,917
Weilong…
462
00:31:23,936 --> 00:31:25,160
Nächste Woche feiern wir ein Gartenfest.
463
00:31:25,180 --> 00:31:28,370
Frag deine Chorfreunde,
ob sie kommen wollen.
464
00:31:28,375 --> 00:31:29,583
Vielen Dank, Tante.
465
00:31:33,375 --> 00:31:35,082
Ihr seid noch Kinder…
466
00:31:35,083 --> 00:31:36,874
Ihr hört von einer Party…
467
00:31:36,875 --> 00:31:38,792
und seid gleich aufgeregt.
468
00:31:39,292 --> 00:31:41,208
Danke, Tante.
469
00:32:49,208 --> 00:32:50,250
Armes Ding.
470
00:32:50,500 --> 00:32:51,832
Sie bekommt kaum eine Chance,
471
00:32:51,833 --> 00:32:53,083
ihr Französisch unter Beweis zu stellen.
472
00:32:53,125 --> 00:32:54,333
Am besten lassen wir sie in Ruhe.
473
00:32:55,958 --> 00:32:56,667
Ist dir heiß?
474
00:32:56,708 --> 00:32:57,708
Mir geht's gut.
475
00:32:59,083 --> 00:33:00,582
Da ist die Nachspeise!
476
00:33:00,583 --> 00:33:02,416
Alle Kinder lieben Süßigkeiten.
477
00:33:02,417 --> 00:33:03,167
Danke, Tante.
478
00:33:03,168 --> 00:33:05,083
Magst du lieber Schokolade oder Käse?
479
00:33:05,333 --> 00:33:06,208
Das sieht gut aus.
480
00:33:06,250 --> 00:33:06,792
Nur zu.
481
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
Lieber nicht.
482
00:33:08,333 --> 00:33:09,375
Ich habe zugenommen.
483
00:33:10,667 --> 00:33:11,667
Guten Appetit.
484
00:33:11,958 --> 00:33:12,958
Dankeschön.
485
00:33:15,333 --> 00:33:16,333
Probier es.
486
00:33:16,833 --> 00:33:19,250
Vom besten Patissier Hongkongs.
487
00:33:19,375 --> 00:33:20,542
Danke, Tante.
488
00:33:24,667 --> 00:33:25,375
Schmeckt es?
489
00:33:25,375 --> 00:33:26,375
Köstlich!
490
00:33:26,542 --> 00:33:27,542
Wirklich?
491
00:33:29,250 --> 00:33:30,417
Dann werde ich eine Kostprobe nehmen.
492
00:33:33,958 --> 00:33:35,417
Es ist wirklich gut.
493
00:33:43,583 --> 00:33:44,708
Danke, dass du uns eingeladen hast.
494
00:33:45,625 --> 00:33:46,792
Gern geschehen.
495
00:33:48,042 --> 00:33:50,042
Komm jederzeit vorbei.
496
00:34:05,708 --> 00:34:06,874
Kitty!
497
00:34:06,875 --> 00:34:08,250
Was hast du so getrieben?
498
00:34:08,333 --> 00:34:09,541
Ich habe getanzt!
499
00:34:09,542 --> 00:34:12,583
Das wollen wir sehen!
500
00:34:48,750 --> 00:34:50,708
Ich mag Tennis, aber ich bin nicht sehr gut.
501
00:34:51,542 --> 00:34:52,542
Ich könnte dir Nachhilfe geben.
502
00:34:52,625 --> 00:34:53,125
Wunderbar!
503
00:34:53,126 --> 00:34:54,542
Ich habe Weilong das Spielen beigebracht.
504
00:34:59,370 --> 00:35:01,370
In Bezug auf Aussehen,
Charakter und Bildung…
505
00:35:01,375 --> 00:35:03,375
Wie ist er im Vergleich mit dir?
506
00:35:06,125 --> 00:35:07,542
Wir sind eine andere Spezies!
507
00:35:08,375 --> 00:35:10,000
Du gibst dich also geschlagen!
508
00:35:31,083 --> 00:35:32,167
Bist du George?
509
00:35:34,167 --> 00:35:35,667
Warum hat uns niemand vorgestellt?
510
00:35:44,792 --> 00:35:46,125
Warum starrst du mich an?
511
00:35:46,417 --> 00:35:49,292
Bin ich dir ein Dorn im Auge?
512
00:35:50,458 --> 00:35:52,000
Das bist du.
513
00:35:52,580 --> 00:35:54,700
Einer, den ich niemals
herauszupflücken vermag!
514
00:35:55,370 --> 00:35:57,370
Ich sollte ihn im Auge behalten,
als kostbares Souvenir.
515
00:35:58,875 --> 00:36:00,417
Du bist komisch.
516
00:36:04,333 --> 00:36:05,333
Ich bin ein Narr.
517
00:36:06,120 --> 00:36:08,790
Warum wusste ich nicht,
dass es hier jemanden wie dich gibt?
518
00:36:09,500 --> 00:36:12,620
Du solltest deine Schmeicheleien
für meine Tante aufheben.
519
00:36:12,625 --> 00:36:13,958
Sie ist dir böse.
520
00:36:14,042 --> 00:36:15,083
Lass uns nicht über sie reden.
521
00:36:15,500 --> 00:36:16,875
Lass uns über uns reden.
522
00:36:17,875 --> 00:36:19,375
Ich könnte sie verpasst haben.
523
00:36:20,417 --> 00:36:21,417
Was verpasst?
524
00:36:21,708 --> 00:36:22,750
Diese Chance.
525
00:36:24,333 --> 00:36:25,333
Wirklich!
526
00:36:25,375 --> 00:36:27,458
Das ist ein echter Glücksfall.
527
00:36:27,790 --> 00:36:29,700
Wir könnten in der
gleichen Zeit geboren sein…
528
00:36:30,450 --> 00:36:32,290
Aber wenn ich 20 Jahre
früher geboren wäre,
529
00:36:33,375 --> 00:36:34,791
wäre das nicht so schlimm.
530
00:36:34,792 --> 00:36:36,625
Es wäre in Ordnung, wenn ich älter wäre.
531
00:36:36,950 --> 00:36:38,620
Aber wenn du 20 Jahre
vor mir geboren wärst…
532
00:36:38,625 --> 00:36:40,208
- Dann würden wir…
- Das wäre…
533
00:36:42,750 --> 00:36:44,917
genau wie meine Tante und du!
534
00:37:49,950 --> 00:37:52,700
Du hast diese öden Leute den
ganzen Nachmittag unterhalten.
535
00:37:53,333 --> 00:37:54,958
Sollen wir uns eine Weile ausruhen?
536
00:37:58,917 --> 00:38:00,417
Jetzt, wo du es erwähnst…
537
00:38:01,083 --> 00:38:02,875
Ich bin ein bisschen müde.
538
00:38:26,875 --> 00:38:29,250
Und… jetzt sitzen wir schweigend,
539
00:38:30,500 --> 00:38:31,917
als würden wir trauern.
540
00:38:34,625 --> 00:38:36,417
Wenn zwei Menschen zusammensitzen,
541
00:38:37,542 --> 00:38:39,625
müssen sie dann reden?
542
00:38:41,292 --> 00:38:43,250
Es wäre schöner, wenn wir reden würden.
543
00:38:45,708 --> 00:38:47,750
Wenn du darauf bestehst,
544
00:38:49,370 --> 00:38:51,540
werde ich mit dir auf
Portugiesisch sprechen.
545
00:38:52,750 --> 00:38:55,870
"Die Liebe ist ein Feuer,
das unsichtbar brennt.
546
00:38:55,870 --> 00:38:58,950
Eine Wunde, die weh tut,
ohne zu schmerzen.
547
00:38:59,708 --> 00:39:02,542
Eine stets unzufriedene Zufriedenheit.
548
00:39:04,125 --> 00:39:07,000
Ein Schmerz, der wütet, ohne zu verletzen."
549
00:39:08,833 --> 00:39:09,833
Ich habe nichts verstanden.
550
00:39:10,125 --> 00:39:11,500
Vielleicht verfluchst du mich.
551
00:39:13,458 --> 00:39:15,458
Hat sich das wie Fluchen angehört?
552
00:39:17,292 --> 00:39:19,167
Ich würde es nicht wagen.
553
00:39:19,700 --> 00:39:21,910
Ich werde es für dich
ins Englische übersetzen.
554
00:39:22,833 --> 00:39:23,833
Wer will das hören?
555
00:39:25,500 --> 00:39:26,500
Ich werde es trotzdem tun.
556
00:39:28,167 --> 00:39:29,167
Ich werde nicht zuhören.
557
00:39:31,542 --> 00:39:32,833
Ich bin nicht mutig genug.
558
00:39:37,625 --> 00:39:38,875
Eigentlich bedeutet es…
559
00:39:39,750 --> 00:39:41,208
Du weißt, wie man trinkt!
560
00:39:41,792 --> 00:39:42,500
Weilong.
561
00:39:42,708 --> 00:39:44,457
Finde Kitty, damit sie uns ein Lied vorspielt.
562
00:39:44,458 --> 00:39:46,582
Die Party braucht etwas Schwung.
563
00:39:46,583 --> 00:39:47,583
Ja, natürlich.
564
00:40:16,083 --> 00:40:17,957
Hauptverwalter…
565
00:40:17,958 --> 00:40:19,041
Ja, Fräulein.
566
00:40:19,042 --> 00:40:20,499
Wir haben morgen Gäste zu Besuch.
567
00:40:20,500 --> 00:40:22,832
Meine Tante möchte, dass der Koch…
568
00:40:22,862 --> 00:40:24,790
unseren Köchen zeigt,
wie man Gebäck macht.
569
00:40:25,375 --> 00:40:27,707
Madame Liangs Wunsch ist uns ein Befehl.
570
00:40:27,708 --> 00:40:28,874
Bitte sagen Sie Ihrer Tante,
571
00:40:28,875 --> 00:40:30,082
dass wir uns darum kümmern werden.
572
00:40:30,083 --> 00:40:31,624
Weilong!
573
00:40:31,625 --> 00:40:32,125
Kitty…
574
00:40:32,126 --> 00:40:33,249
Bist du gekommen, um mich zu sehen?
575
00:40:33,250 --> 00:40:34,499
Ich mache eine Erledigung für meine Tante.
576
00:40:34,500 --> 00:40:35,582
Geh noch nicht.
577
00:40:35,583 --> 00:40:36,999
Ich kann sowieso nicht zurück.
578
00:40:37,000 --> 00:40:39,291
Tante trinkt Tee mit Lo.
579
00:40:39,292 --> 00:40:41,375
Komm rein, wir können auch Tee trinken.
580
00:40:48,625 --> 00:40:50,374
Dieses Bild der Jungfrau Maria…
581
00:40:50,375 --> 00:40:52,833
wurde dort von meiner Mutter aufgehängt…
582
00:40:53,000 --> 00:40:54,000
…vor langer Zeit.
583
00:40:54,580 --> 00:40:58,370
Jetzt hütet sie
wahrscheinlich Schafe in Fatima.
584
00:41:00,833 --> 00:41:02,083
Vermisst du sie?
585
00:41:04,208 --> 00:41:06,000
Ich kann mich nicht wirklich an sie erinnern.
586
00:41:06,417 --> 00:41:07,792
Mein Bruder wahrscheinlich schon.
587
00:41:09,040 --> 00:41:11,870
Aber es scheint ihn nicht
sonderlich zu interessieren.
588
00:41:16,458 --> 00:41:17,583
Übrigens…
589
00:41:17,750 --> 00:41:19,375
Ich glaube, du bist heute gekommen,
590
00:41:19,542 --> 00:41:21,417
um meinen Bruder zu sehen.
591
00:41:22,790 --> 00:41:25,120
Ich bin gekommen,
um dich zu sehen, ich liebe dich!
592
00:41:26,583 --> 00:41:28,708
Lass dich nicht mit meinem Bruder ein!
593
00:41:28,917 --> 00:41:30,833
Das ist keine gute Idee.
594
00:41:30,958 --> 00:41:32,583
Ich habe mich nicht mit ihm eingelassen.
595
00:41:32,917 --> 00:41:34,749
Hast du nicht, aber er wird es versuchen.
596
00:41:34,750 --> 00:41:36,208
Was macht das für einen Unterschied?
597
00:41:37,917 --> 00:41:38,917
Weilong.
598
00:41:39,292 --> 00:41:40,417
Du verstehst nicht.
599
00:41:40,708 --> 00:41:42,042
Bei gemischtrassigen Jungen…
600
00:41:42,370 --> 00:41:44,660
neigen selbst die Besten dazu,
launisch zu sein.
601
00:41:45,708 --> 00:41:47,250
Manchmal sogar ein bisschen bösartig.
602
00:41:58,875 --> 00:42:00,500
Mademoiselles.
603
00:42:00,910 --> 00:42:02,700
Es tut mir leid, dass ich
Sie habe warten lassen.
604
00:42:04,375 --> 00:42:05,708
Champagne?
605
00:42:11,333 --> 00:42:12,417
Champagne?
606
00:42:17,083 --> 00:42:18,499
Sie trinken? Sie sehen ziemlich jung aus.
607
00:42:18,500 --> 00:42:19,500
Wie alt sind Sie?
608
00:42:19,708 --> 00:42:21,457
Macht nichts, Champagner ist nicht kräftig.
609
00:42:21,458 --> 00:42:22,667
Das sollte kein Problem sein.
610
00:42:23,875 --> 00:42:24,875
Wait.
611
00:42:25,375 --> 00:42:27,249
Du weißt nicht mal, wie das geht!
612
00:42:27,250 --> 00:42:28,250
Lass mich.
613
00:42:38,500 --> 00:42:39,750
Madame, thank you.
614
00:42:51,833 --> 00:42:52,833
Madame.
615
00:42:58,042 --> 00:42:59,500
Champagne?
616
00:43:04,292 --> 00:43:05,708
Willst du einen Schluck, Kuen?
617
00:43:06,833 --> 00:43:07,833
Ich scherze nur.
618
00:43:10,083 --> 00:43:11,208
Ich weiß, dass du arbeiten musst.
619
00:43:16,708 --> 00:43:19,125
Kitty! Komm.
620
00:43:20,333 --> 00:43:21,583
Mein Freund ruft mich.
621
00:43:22,250 --> 00:43:23,375
Wie ich sagte…
622
00:43:23,667 --> 00:43:24,875
Nicht vergessen!
623
00:43:25,958 --> 00:43:26,958
Was hast du gesagt?
624
00:43:27,958 --> 00:43:28,958
Sage ich dir nicht.
625
00:43:31,833 --> 00:43:33,333
Ich habe eine Überraschung für dich.
626
00:43:40,208 --> 00:43:41,208
Komm mit!
627
00:43:47,042 --> 00:43:48,042
Hinsetzen.
628
00:43:56,417 --> 00:43:57,625
Ist das dein Zimmer?
629
00:43:58,375 --> 00:43:59,375
Öffne es.
630
00:44:00,000 --> 00:44:01,000
Schau hinein.
631
00:44:10,917 --> 00:44:11,917
Hab keine Angst!
632
00:44:12,125 --> 00:44:12,792
Keine Angst!
633
00:44:12,793 --> 00:44:13,957
Ich habe ihn seit drei Jahren.
634
00:44:13,958 --> 00:44:15,000
Er beißt nicht.
635
00:45:56,583 --> 00:45:58,042
Die gehörte deiner Mutter?
636
00:46:01,375 --> 00:46:02,750
Ja, Mamas Haarbürste.
637
00:46:07,917 --> 00:46:09,000
Vermisst du sie?
638
00:47:11,200 --> 00:47:13,500
Meine Mutter hat einen
Frisiertisch aus Buchsbaumholz.
639
00:47:14,042 --> 00:47:15,958
Darauf steht ein pfirsichförmiger Topf,
640
00:47:16,625 --> 00:47:18,208
gefüllt mit Babypuder.
641
00:47:20,917 --> 00:47:22,292
Unser Haus in Shanghai…
642
00:47:23,125 --> 00:47:25,000
ist nicht so groß wie eures.
643
00:47:25,917 --> 00:47:27,708
Es ist ein dreistöckiges Reihenhaus.
644
00:47:30,542 --> 00:47:33,500
Dort gibt es einen Kalender mit
dem Bild eines hübschen Mädchens.
645
00:47:34,667 --> 00:47:38,500
Mama kritzelt immer Telefonnummern drauf.
646
00:47:39,042 --> 00:47:40,375
Eine für die Arbeitsagentur,
647
00:47:40,917 --> 00:47:42,416
für den Sojamilchladen…
648
00:47:42,417 --> 00:47:45,875
…und die Nummern meiner anderen Tanten.
649
00:47:47,040 --> 00:47:49,540
Das Zimmer meiner Eltern
ist in der zweiten Etage.
650
00:47:50,040 --> 00:47:53,290
In der dritten Etage haben mein
Bruder und meine Tante ihre Zimmer.
651
00:47:53,870 --> 00:47:55,660
Und meine kleine Schwester
und ich teilen uns ein Zimmer.
652
00:47:57,417 --> 00:47:59,667
Wir teilen uns ein schwarzes Eisenbett.
653
00:48:01,458 --> 00:48:02,917
Unser Bettbezug…
654
00:48:03,792 --> 00:48:05,375
ist weiß mit roten Streifen.
655
00:48:10,625 --> 00:48:12,125
Ich will das schwarze Eisenbett.
656
00:48:12,292 --> 00:48:13,542
Sag deiner Schwester, sie soll rausgehen,
657
00:48:13,833 --> 00:48:15,167
damit wir zusammen schlafen können.
658
00:49:29,792 --> 00:49:30,792
Hello?
659
00:49:32,375 --> 00:49:33,458
Uncle!
660
00:49:36,542 --> 00:49:37,542
No…
661
00:49:54,250 --> 00:49:55,250
Also…
662
00:49:55,542 --> 00:49:56,542
Ihr Knopf.
663
00:50:05,375 --> 00:50:06,583
Was ist so dringend?
664
00:50:06,792 --> 00:50:08,083
Was ist es?
665
00:50:10,042 --> 00:50:11,249
Weilong?
666
00:50:11,250 --> 00:50:12,542
Sie wird bald zurück sein.
667
00:50:18,542 --> 00:50:19,625
Hier entlang.
668
00:50:21,042 --> 00:50:22,042
Moment!
669
00:50:48,292 --> 00:50:49,417
Warum hast du so lange gebraucht?
670
00:50:55,083 --> 00:50:56,332
Zieh dich schnell um.
671
00:50:56,333 --> 00:50:57,542
Onkel Situ braucht dich.
672
00:50:58,750 --> 00:51:00,500
Könnte ich… mich entschuldigen?
673
00:51:00,750 --> 00:51:01,750
Nein!
674
00:51:02,833 --> 00:51:03,833
Ich bin erschöpft.
675
00:51:05,000 --> 00:51:06,125
Wer ist das nicht?
676
00:51:25,958 --> 00:51:26,958
Losfahren.
677
00:51:33,870 --> 00:51:35,620
Es gibt einen Hafen,
etwa 30 km von Rom entfernt.
678
00:51:35,620 --> 00:51:38,500
Er heißt Ostia und wurde im
vierten Jahrhundert erbaut.
679
00:51:38,833 --> 00:51:39,999
Er wurde vor langer Zeit aufgegeben.
680
00:51:40,000 --> 00:51:41,916
Aber in den Ruinen…
681
00:51:41,928 --> 00:51:45,040
kann man noch immer
schwarz-weiße Mosaikböden sehen.
682
00:51:45,458 --> 00:51:46,778
Im vierten Jahrhundert war Hongkong…
683
00:51:47,375 --> 00:51:49,625
noch ein Felsen unter dem Meer.
684
00:51:50,290 --> 00:51:53,410
Heutzutage gibt es einen
großen Markt für Mosaikfliesen.
685
00:51:54,083 --> 00:51:56,124
Das liegt an dem Klima hier.
686
00:51:56,125 --> 00:51:57,374
Es ist feucht und windig.
687
00:51:57,386 --> 00:51:59,870
Wir verwenden Mosaike
nicht nur als Bodenbelag,
688
00:51:59,875 --> 00:52:02,208
sondern auch für Wände und Fassaden.
689
00:52:04,292 --> 00:52:05,832
"Im vierten Jahrhundert…
690
00:52:05,833 --> 00:52:08,582
war Hongkong noch ein Fels unter dem Meer.
691
00:52:08,602 --> 00:52:11,330
Jetzt ist es ein großer
Absatzmarkt für Mosaike.
692
00:52:11,333 --> 00:52:14,416
Denn das Wetter hier ist nass und windig.
693
00:52:14,434 --> 00:52:17,540
Fußböden werden bevorzugt
mit Mosaiken ausgelegt."
694
00:52:18,125 --> 00:52:20,041
Warum ist Herr Cheng noch nicht hier?
695
00:52:20,042 --> 00:52:21,583
Es findet ein Polowettbewerb statt.
696
00:52:22,583 --> 00:52:23,999
Und George?
697
00:52:24,000 --> 00:52:26,957
Er ist mit seinem Vater gegangen.
698
00:52:26,958 --> 00:52:29,000
Wie er es immer tut.
699
00:52:29,750 --> 00:52:30,750
Es ist nicht sein Vater…
700
00:52:30,751 --> 00:52:32,875
Vielmehr das Geld in seiner Tasche!
701
00:52:34,250 --> 00:52:36,457
Er ist der Sohn seines Vaters.
702
00:52:36,458 --> 00:52:39,375
Je mehr Streitereien, desto lustiger.
703
00:52:46,750 --> 00:52:48,291
Ist sie Ihre Tochter?
704
00:52:48,292 --> 00:52:49,957
Ich wünschte, sie wäre es.
705
00:52:49,958 --> 00:52:52,542
Aber würde sie dem zustimmen?
706
00:52:53,250 --> 00:52:54,625
Vielen Dank.
707
00:52:57,958 --> 00:53:00,125
Der Herr, ein paar Zigaretten?
708
00:53:20,950 --> 00:53:23,540
Diese rosa-roten Mosaike,
die ich ausgesucht habe…
709
00:53:23,917 --> 00:53:26,292
Irgendwie sehen sie falsch aus,
jetzt wo sie an der Wand sind.
710
00:53:26,540 --> 00:53:29,000
Wie eine Höhle voller Blut,
es ist verstörend.
711
00:53:30,700 --> 00:53:34,120
Manche Ladenbesitzer
wenden kleine Tricks an,
712
00:53:34,750 --> 00:53:36,250
um ihren Umsatz zu steigern.
713
00:53:36,917 --> 00:53:38,042
Tatsache ist,
714
00:53:39,625 --> 00:53:42,208
wenn die Kacheln verlegt und verfugt sind,
715
00:53:43,167 --> 00:53:44,667
wird ihre Farbe dunkler sein.
716
00:53:45,250 --> 00:53:46,958
Deshalb sehen sie auch nicht so gut aus.
717
00:53:47,580 --> 00:53:49,620
Ich habe darauf gewartet,
dass du für mich entscheidest.
718
00:53:49,950 --> 00:53:51,830
Aber du bist nicht aus
Shantou zurückgekommen.
719
00:53:52,040 --> 00:53:53,370
Also habe ich die
Entscheidung selbst getroffen.
720
00:53:55,625 --> 00:53:57,125
Du bist zu…
721
00:53:57,417 --> 00:53:58,708
ungeduldig.
722
00:53:59,667 --> 00:54:01,042
Ist das ein Zeichen der Entschuldigung?
723
00:54:01,750 --> 00:54:03,042
Ich mag es!
724
00:54:03,125 --> 00:54:04,583
Schau dir das an!
725
00:54:06,708 --> 00:54:08,249
Wer ist der Ungeduldige?
726
00:54:08,250 --> 00:54:10,917
Wir sind noch nicht einmal zu Hause,
und du verteilst schon Geschenke!
727
00:54:12,542 --> 00:54:13,542
Es passt.
728
00:54:15,958 --> 00:54:17,083
Hey!
729
00:54:17,417 --> 00:54:18,792
Fräulein Weilong…
730
00:54:18,950 --> 00:54:20,700
Du kannst mir diese Ehre nicht verweigern.
731
00:54:21,375 --> 00:54:23,333
Ich möchte das erklären.
732
00:54:23,917 --> 00:54:25,750
Diese Teile… Sie sind ein Paar.
733
00:54:26,125 --> 00:54:28,125
Ich kann sie unmöglich trennen.
734
00:54:28,542 --> 00:54:29,707
Also gebe ich eins deiner Tante…
735
00:54:29,708 --> 00:54:31,917
und das andere dir.
736
00:54:32,250 --> 00:54:34,750
Eines Tages wird das deiner
Tante sowieso dir gehören…
737
00:54:35,375 --> 00:54:36,458
Es macht also keinen Unterschied.
738
00:54:36,833 --> 00:54:38,249
Wirklich.
739
00:54:38,250 --> 00:54:39,832
Aber… es ist zu wertvoll.
740
00:54:39,833 --> 00:54:40,875
Ich kann es nicht annehmen.
741
00:54:40,958 --> 00:54:42,207
Du solltest niemals…
742
00:54:42,208 --> 00:54:43,583
das Geschenk eines Älteren ablehnen.
743
00:54:43,950 --> 00:54:45,620
Alles, was du tun musst,
ist "Danke" zu sagen.
744
00:54:48,000 --> 00:54:49,916
Du hast die Welt noch nicht gesehen.
745
00:54:49,917 --> 00:54:51,792
So ein kleinkariertes Gehabe!
746
00:54:53,292 --> 00:54:55,000
Herzlichen Dank!
747
00:55:53,370 --> 00:55:56,250
Wie man so schön sagt:
"Trinkt und seid fröhlich!"
748
00:55:57,083 --> 00:55:58,083
Weilong!
749
00:55:58,208 --> 00:55:59,792
Wasch dir die Füße, zieh dich um…
750
00:55:59,958 --> 00:56:01,458
und komm runter auf einen Brandy!
751
00:56:01,750 --> 00:56:03,042
Erkälte dich nicht.
752
00:56:03,750 --> 00:56:04,750
Weilong!
753
00:56:05,417 --> 00:56:06,750
Komm runter auf einen kleinen Drink.
754
00:56:32,292 --> 00:56:33,292
Hier.
755
00:56:33,958 --> 00:56:34,958
Danke.
756
00:56:49,792 --> 00:56:50,667
George.
757
00:56:50,750 --> 00:56:51,750
Ja?
758
00:56:53,750 --> 00:56:56,950
Hast du jemals Pläne
für deine Zukunft gemacht?
759
00:56:58,875 --> 00:56:59,917
Ja, natürlich.
760
00:57:01,250 --> 00:57:02,542
Zum Beispiel, meinen Plan,
761
00:57:04,458 --> 00:57:05,625
dich heute Abend zu sehen.
762
00:57:06,458 --> 00:57:08,292
Solange der Mond leuchtet.
763
00:57:08,833 --> 00:57:10,500
Ich spreche von der weiteren Zukunft.
764
00:57:12,500 --> 00:57:14,999
Ich mag es nicht, so weit vorauszudenken.
765
00:57:15,000 --> 00:57:16,000
Es hat sowieso keinen Sinn.
766
00:57:23,125 --> 00:57:24,583
Zum Beispiel, wenn mein Vater stirbt…
767
00:57:25,125 --> 00:57:26,167
Sag sowas nicht!
768
00:57:28,125 --> 00:57:29,458
Wenn mein Vater stirbt,
769
00:57:30,160 --> 00:57:31,990
wird er ein Dutzend
Konkubinen hinterlassen.
770
00:57:32,000 --> 00:57:33,292
Und mindestens so viele Söhne!
771
00:57:34,910 --> 00:57:36,990
Selbst sein Liebling
wird nicht viel bekommen.
772
00:57:37,000 --> 00:57:38,200
Welche Hoffnung gibt es da noch für mich?
773
00:57:40,417 --> 00:57:41,737
Deshalb denke ich nie darüber nach.
774
00:57:43,450 --> 00:57:46,040
Hast du jemals darüber nachgedacht,
es mit Arbeit zu versuchen…
775
00:57:46,417 --> 00:57:47,750
und dich selbst zu unterhalten?
776
00:57:50,167 --> 00:57:51,167
Nein.
777
00:57:52,750 --> 00:57:54,000
Ich kann mich nicht selbst unterhalten.
778
00:57:56,833 --> 00:57:57,833
Hey!
779
00:57:58,125 --> 00:57:59,125
Hier!
780
00:58:03,708 --> 00:58:04,292
Sind die süß?
781
00:58:04,292 --> 00:58:04,792
Sie sind süß.
782
00:58:04,792 --> 00:58:05,500
Wirklich?
783
00:58:05,583 --> 00:58:06,208
Weilong!
784
00:58:06,542 --> 00:58:07,458
Komm und probier mal!
785
00:58:07,459 --> 00:58:08,750
Wir haben sie selbst angebaut.
786
00:58:10,833 --> 00:58:11,833
Sie sind sehr süß.
787
00:58:13,125 --> 00:58:14,125
Wunderbar!
788
00:58:16,000 --> 00:58:17,000
Schwester.
789
00:58:17,042 --> 00:58:18,125
Komm und probier mal.
790
00:58:18,875 --> 00:58:19,875
Gelbe Früchte.
791
00:58:20,792 --> 00:58:21,792
Sie sagt, sie sind sehr süß.
792
00:58:22,167 --> 00:58:22,833
Noch eine.
793
00:58:22,958 --> 00:58:23,958
Noch eine.
794
00:58:24,000 --> 00:58:26,083
- Vielen Dank
- Wunderbar.
795
00:58:44,542 --> 00:58:46,000
Ich muss dir etwas sagen.
796
00:58:48,625 --> 00:58:49,625
Was denn?
797
00:58:53,792 --> 00:58:55,458
Ich habe nicht vor zu heiraten.
798
00:59:01,910 --> 00:59:04,250
Wenn ich heiraten würde,
ginge es nicht gut aus.
799
00:59:05,167 --> 00:59:06,125
Bis ich 50 Jahre alt bin,
800
00:59:06,126 --> 00:59:08,375
wäre ich ein nutzloser Ehemann.
801
00:59:10,958 --> 00:59:11,792
Ich meine es ernst.
802
00:59:11,793 --> 00:59:13,208
Ich sage es dir ganz ehrlich.
803
00:59:15,208 --> 00:59:16,583
Weil du ein nettes Mädchen bist.
804
00:59:17,375 --> 00:59:19,000
Verschwende deine Zeit nicht mit mir.
805
00:59:22,125 --> 00:59:23,167
Ich bin nicht…
806
00:59:25,375 --> 00:59:26,582
Lass uns wieder hochgehen.
807
00:59:26,583 --> 00:59:28,000
Ich gehe, auch ohne dich…
808
00:59:29,583 --> 00:59:31,000
Ich kann dir die Ehe nicht versprechen.
809
00:59:32,200 --> 00:59:33,830
Ich kann dir nicht versprechen…
dich zu lieben.
810
00:59:33,833 --> 00:59:35,124
Aber ich kann versprechen,
811
00:59:35,125 --> 00:59:36,375
dass ich dich glücklich machen werde.
812
00:59:38,667 --> 00:59:40,292
Was für ein Geschwätz ist das?
813
00:59:41,750 --> 00:59:42,832
Ich kann dir Glück versprechen.
814
00:59:42,833 --> 00:59:45,750
Ist das nicht die kostbarste Sache der Welt?
815
00:59:47,875 --> 00:59:49,042
Du wirst mich glücklich machen?
816
00:59:50,500 --> 00:59:51,542
Du quälst mich.
817
00:59:56,333 --> 00:59:57,417
Das ist keine Qual.
818
00:59:59,417 --> 01:00:00,667
Ich werde dich nicht quälen.
819
01:00:17,950 --> 01:00:19,620
Heute Nacht wird es
einen hellen Mond geben.
820
01:00:27,833 --> 01:00:28,833
Was ist los?
821
01:00:28,833 --> 01:00:29,833
Hast du Angst?
822
01:00:30,875 --> 01:00:31,917
Angst vor mir?
823
01:00:35,042 --> 01:00:36,500
Ich habe keine Angst vor dir.
824
01:00:38,208 --> 01:00:40,250
Ich habe Angst vor mir.
825
01:00:41,450 --> 01:00:42,950
Ich habe Angst, dass ich
meinen Verstand verliere.
826
01:00:45,208 --> 01:00:46,417
Hab keine Angst.
827
01:00:47,625 --> 01:00:49,000
Du verlierst nicht den Verstand.
828
01:00:50,833 --> 01:00:51,833
Nein, das tust du nicht.
829
01:00:51,834 --> 01:00:53,292
Noch nicht…
830
01:00:54,583 --> 01:00:57,125
Du erzählst mir diesen ganzen Unsinn…
831
01:00:58,708 --> 01:01:00,333
Warum muss ich dir zuhören?
832
01:04:33,292 --> 01:04:34,667
Du hast auf mich gewartet.
833
01:04:37,958 --> 01:04:39,042
Du ärgerst mich.
834
01:04:40,125 --> 01:04:41,208
Ich?
835
01:04:42,875 --> 01:04:44,625
Ihr alle!
836
01:04:46,708 --> 01:04:47,958
Du bist erschöpft, Weilong.
837
01:04:50,208 --> 01:04:51,542
Du musst glücklich sein.
838
01:04:55,000 --> 01:04:56,457
Deine Tante kümmert sich nicht um dich.
839
01:04:56,458 --> 01:04:57,917
Ich kann dich glücklich machen.
840
01:04:59,000 --> 01:05:00,250
Nur ich.
841
01:05:02,042 --> 01:05:03,375
Ich kann es.
842
01:05:06,958 --> 01:05:08,000
Du weißt es.
843
01:05:08,667 --> 01:05:10,125
Du weißt alles.
844
01:05:11,750 --> 01:05:12,750
Ich weiß es.
845
01:05:14,125 --> 01:05:16,292
Ich weiß es wirklich.
846
01:07:52,917 --> 01:07:54,333
Bist du glücklich?
847
01:07:59,250 --> 01:08:00,667
Weilong, du bist zu gut.
848
01:08:05,750 --> 01:08:06,750
Heirate mich.
849
01:08:12,875 --> 01:08:13,917
Liebe mich.
850
01:08:16,160 --> 01:08:18,540
Du bist die Einzige,
die ich nicht anlügen kann.
851
01:08:27,792 --> 01:08:28,792
Es tut mir leid.
852
01:09:02,125 --> 01:09:03,167
Du hast mich erschreckt!
853
01:09:04,500 --> 01:09:05,917
Ich sollte das sagen!
854
01:09:06,250 --> 01:09:07,417
Sie haben mich überrumpelt.
855
01:09:08,917 --> 01:09:09,917
Gute Nacht.
856
01:09:10,083 --> 01:09:12,000
Was haben die Liangs Ihrer Familie angetan?
857
01:09:12,167 --> 01:09:13,374
Sie haben Didi schikaniert.
858
01:09:13,389 --> 01:09:14,780
Und jetzt haben Sie es auf Weilong abgesehen.
859
01:09:14,833 --> 01:09:15,792
Hören Sie…
860
01:09:15,793 --> 01:09:17,042
Sie ist nicht Didi.
861
01:09:17,250 --> 01:09:18,292
Gott!
862
01:09:18,792 --> 01:09:20,208
Bist du etwa ihre Rächerin?
863
01:09:26,583 --> 01:09:27,917
Mein liebes Mädchen…
864
01:09:28,333 --> 01:09:29,542
Sei nicht sauer.
865
01:09:30,000 --> 01:09:31,333
Das ist ein kleines Zeichen…
866
01:09:32,167 --> 01:09:33,625
Komm schon, nimm es.
867
01:09:34,833 --> 01:09:35,833
Wo ist deine Tasche?
868
01:09:39,120 --> 01:09:40,950
Glauben Sie, ich interessiere
mich für Ihr Geld?
869
01:09:46,292 --> 01:09:47,333
Was ist das für ein Duft?
870
01:13:37,625 --> 01:13:38,500
Ni'er!
871
01:13:38,501 --> 01:13:40,082
Normalerweise wehrst du dich!
872
01:13:40,083 --> 01:13:41,500
Was ist heute mit dir los?
873
01:13:41,708 --> 01:13:42,833
Sie soll mich schlagen.
874
01:13:43,125 --> 01:13:45,000
Sie ist bemitleidenswert.
875
01:13:57,417 --> 01:13:58,417
Was ist hier los?
876
01:14:03,083 --> 01:14:04,083
Sagt mir, was hier los ist.
877
01:14:04,370 --> 01:14:06,450
Es ist noch früh,
Ni'er hat die Wäsche gewaschen.
878
01:14:06,542 --> 01:14:08,083
Das Fräulein wurde durch den Lärm gestört.
879
01:14:08,292 --> 01:14:09,333
Sie hat die Beherrschung verloren.
880
01:14:15,083 --> 01:14:16,083
Geht nach unten.
881
01:14:21,167 --> 01:14:22,333
Du, komm mit mir.
882
01:14:24,417 --> 01:14:25,750
Es ist sehr merkwürdig.
883
01:14:26,958 --> 01:14:29,792
Was ist so toll an diesem Chiao-Jungen?
884
01:14:30,750 --> 01:14:33,333
Du willst ihn, sie will ihn…
885
01:14:35,375 --> 01:14:36,917
Ich habe einen großen Fehler gemacht.
886
01:14:37,917 --> 01:14:39,208
Ich sollte bestraft werden.
887
01:14:42,540 --> 01:14:44,250
Ich werde Ihnen für den
Rest meines Lebens dienen.
888
01:14:45,000 --> 01:14:46,292
Wenn Sie mir nicht glauben…
889
01:14:46,625 --> 01:14:48,624
Heute… werde ich…
890
01:14:48,625 --> 01:14:50,083
ein Keuschheitsgelübde ablegen.
891
01:14:53,458 --> 01:14:55,417
Du hast nicht mich beleidigt.
892
01:14:56,083 --> 01:14:57,333
Sondern das Fräulein.
893
01:14:58,833 --> 01:15:00,250
Ob du bleibst oder gehst,
894
01:15:00,792 --> 01:15:02,708
sollte ihre Entscheidung sein.
895
01:15:04,500 --> 01:15:07,708
Das Fräulein hat Sie um Hilfe gebeten.
896
01:15:08,000 --> 01:15:09,958
Und die Herrin gibt ihr alles.
897
01:15:10,583 --> 01:15:12,583
Die Herrin sollte das letzte Wort haben.
898
01:15:16,250 --> 01:15:18,124
Du siehst, dass sie arm ist,
899
01:15:18,142 --> 01:15:20,000
also braucht sie nicht
respektiert zu werden.
900
01:15:20,790 --> 01:15:22,620
Ich behandle sie wie ein
Mitglied meiner Familie.
901
01:15:27,917 --> 01:15:29,708
Wenn die Herrin das sagt…
902
01:15:30,542 --> 01:15:31,542
Dann…
903
01:15:32,833 --> 01:15:34,708
gibt es keinen Ausweg für mich.
904
01:15:37,958 --> 01:15:38,958
Du kannst gehen.
905
01:15:57,583 --> 01:15:59,417
Fräulein, Ihr Frühstück ist fertig.
906
01:16:41,750 --> 01:16:42,750
Weilong.
907
01:16:44,375 --> 01:16:46,167
Wie kannst du mich nur so behandeln?
908
01:16:48,958 --> 01:16:52,333
Wie soll ich das deinem Vater erklären?
909
01:16:56,000 --> 01:16:57,833
Es tut mir leid, Tante.
910
01:17:00,700 --> 01:17:02,500
Das kommt davon,
dass ich dir vertraut habe.
911
01:17:03,250 --> 01:17:05,580
Ich war nicht wachsam genug,
und dieses Chaos…
912
01:17:09,125 --> 01:17:10,667
Du wirst mich ruinieren.
913
01:17:12,583 --> 01:17:13,583
Tante.
914
01:17:14,125 --> 01:17:15,625
Es war mein Fehler.
915
01:17:16,750 --> 01:17:18,000
Es hat nichts mit dir zu tun.
916
01:17:19,875 --> 01:17:21,583
Ich werde nach Shanghai zurückkehren.
917
01:17:22,542 --> 01:17:24,624
Wenn die Leute anfangen zu tratschen…
918
01:17:24,625 --> 01:17:26,166
und meine Eltern davon erfahren,
919
01:17:26,191 --> 01:17:28,290
schwöre ich, dass ich die
ganze Schuld auf mich nehmen werde.
920
01:17:28,458 --> 01:17:30,624
Alles. Kein Missverständnis…
921
01:17:30,669 --> 01:17:32,200
wird je die Tür der Tante erreichen.
922
01:17:35,417 --> 01:17:36,792
Du willst also nach Hause.
923
01:17:38,292 --> 01:17:39,625
Das ist ja schön und gut.
924
01:17:41,042 --> 01:17:42,582
Aber jetzt…
925
01:17:42,598 --> 01:17:44,250
ist nicht der richtige
Zeitpunkt, um zu gehen.
926
01:17:46,200 --> 01:17:48,040
Ich werde dich nicht davon abhalten.
927
01:17:48,660 --> 01:17:51,250
Ich bin bereit,
dich deinem Vater zu übergeben.
928
01:17:51,667 --> 01:17:53,125
Aber ist dir nicht bewusst,
929
01:17:54,200 --> 01:17:56,290
wie Klatsch und Tratsch
die Runde machen?
930
01:17:57,875 --> 01:17:59,792
Noch bevor du zu Hause ankommst,
931
01:18:00,542 --> 01:18:02,708
könnten sich die Gerüchte verbreitet haben
932
01:18:03,080 --> 01:18:05,290
und zu den Ohren deines
Vaters vorgedrungen sein.
933
01:18:05,410 --> 01:18:07,660
Es war mein Fehler,
ich werde die Schuld auf mich nehmen.
934
01:18:08,958 --> 01:18:10,875
Du hast deine Aussichten ruiniert.
935
01:18:11,660 --> 01:18:14,450
Du wirst nie eine
anständige Person heiraten.
936
01:18:15,333 --> 01:18:17,625
Wer weiß schon, wo du enden wirst?
937
01:18:18,250 --> 01:18:19,875
Es gibt nichts, was ich dagegen tun kann.
938
01:18:21,417 --> 01:18:22,500
Wie auch immer…
939
01:18:26,833 --> 01:18:28,417
Ich will Hongkong nie wieder sehen.
940
01:18:29,875 --> 01:18:30,917
Wie du wünschst.
941
01:18:43,542 --> 01:18:44,791
Willkommen, Herr Situ.
942
01:18:44,792 --> 01:18:45,792
Hallo.
943
01:18:47,917 --> 01:18:48,958
Du bist wieder da!
944
01:18:49,083 --> 01:18:49,875
Ist es gut gelaufen?
945
01:18:49,875 --> 01:18:50,875
Nicht schlecht.
946
01:18:54,667 --> 01:18:55,667
Hast du dich benommen?
947
01:18:56,125 --> 01:18:57,125
Nein.
948
01:18:57,958 --> 01:18:58,958
Und sie?
949
01:18:59,833 --> 01:19:00,875
Sie?
950
01:19:01,500 --> 01:19:02,500
Sie hat…
951
01:19:03,333 --> 01:19:04,542
sich zu Tode benommen!
952
01:19:22,125 --> 01:19:23,125
Iss etwas Suppe.
953
01:20:20,667 --> 01:20:22,917
Konntest du sie nicht im Auge behalten?
954
01:20:23,167 --> 01:20:24,708
Warum regst du dich auf?
955
01:20:25,375 --> 01:20:27,375
Gehört sie dir oder mir?
956
01:21:59,833 --> 01:22:01,500
Denkst du, ich führe hier ein Bordell?
957
01:22:01,620 --> 01:22:03,120
Dass du kommen und gehen
kannst, wann du willst?
958
01:22:03,292 --> 01:22:04,292
Wie könnte ich das?
959
01:22:04,330 --> 01:22:06,200
Dein Anwesen ist das Beste,
was Hongkong zu bieten hat.
960
01:22:06,208 --> 01:22:07,292
Und das Fräulein ist dein Schatz.
961
01:22:08,330 --> 01:22:11,370
Was schwebt dir dann für meinen 'Schatz' vor?
962
01:22:13,583 --> 01:22:14,708
Ich bin kein Experte für die Chinesen.
963
01:22:15,292 --> 01:22:18,417
Aber ich habe meine Recherchen gemacht.
964
01:22:19,410 --> 01:22:21,160
Wenn Weilongs Familie
mit mir reden wollte,
965
01:22:21,542 --> 01:22:23,833
dann nur, um mich zur Heirat zu drängen.
966
01:22:24,330 --> 01:22:26,370
Sie würden wollen,
dass die ganze Sache vertuscht wird.
967
01:22:26,708 --> 01:22:27,875
Sie heiraten?
968
01:22:32,250 --> 01:22:33,500
Würdest du sie heiraten?
969
01:22:34,208 --> 01:22:35,832
Als wüsstest du meine Antwort nicht.
970
01:22:35,833 --> 01:22:37,291
Ich habe keine Wahl.
971
01:22:37,324 --> 01:22:39,200
Ich habe kein Geld,
ich lebe ein komfortables Leben.
972
01:22:39,200 --> 01:22:41,250
Ich wurde geboren, um ein
kaiserlicher Schwiegersohn zu sein.
973
01:22:41,542 --> 01:22:42,542
Träum weiter!
974
01:22:43,167 --> 01:22:44,667
Welcher Kaiser würde dich haben wollen?
975
01:22:45,125 --> 01:22:47,542
Also ist es besser, wenn ich nicht heirate.
976
01:22:49,333 --> 01:22:51,042
Dann sag Weilong,
977
01:22:51,542 --> 01:22:52,708
dass sie dich vergessen soll.
978
01:22:56,750 --> 01:22:59,080
Würde sie mich vergessen,
wenn ich es ihr sage?
979
01:23:00,333 --> 01:23:02,125
Keine Widerrede.
980
01:23:02,958 --> 01:23:04,167
Du wirst sie nicht heiraten,
981
01:23:04,660 --> 01:23:07,200
weil sie dich nicht
für immer behalten würde!
982
01:23:10,125 --> 01:23:11,167
Das ist nicht wahr.
983
01:23:12,792 --> 01:23:13,875
Mach dir doch nichts vor.
984
01:23:14,583 --> 01:23:15,833
Spiel nicht den Romantiker.
985
01:23:41,042 --> 01:23:42,042
Nach wem suchst du?
986
01:23:42,625 --> 01:23:43,875
Äh… Ge Weilong.
987
01:23:45,200 --> 01:23:46,540
Wer bist du, dass du
herkommst und nach ihr fragst?
988
01:23:47,500 --> 01:23:48,860
Wer bist du, dass du
herkommst und nach ihr fragst?
989
01:23:49,125 --> 01:23:50,833
Weilong hat Grippe und Fieber.
990
01:23:51,208 --> 01:23:52,458
Wir haben einen Arzt gerufen.
991
01:23:55,208 --> 01:23:56,374
Wer war das?
992
01:23:56,375 --> 01:23:57,583
Warum war er so feindselig?
993
01:23:57,870 --> 01:23:59,540
Er ist gestern sehr
spät hier angekommen.
994
01:23:59,540 --> 01:24:01,580
Du hast ihn geweckt,
deswegen ist er mürrisch.
995
01:24:02,458 --> 01:24:03,458
Mach nicht so ein Theater.
996
01:24:06,160 --> 01:24:08,750
Ich gehe mit ein paar
Klassenkameraden auf den Golfplatz.
997
01:24:09,950 --> 01:24:11,200
Ich habe gesagt, dass ich
mir ein Auto leihen würde.
998
01:24:12,125 --> 01:24:13,667
Gar kein Problem.
999
01:24:59,750 --> 01:25:00,875
Es tut uns sehr leid.
1000
01:25:01,200 --> 01:25:03,580
Der Dienst ist wegen
des Taifuns unterbrochen.
1001
01:25:03,580 --> 01:25:05,700
Wir entschuldigen die Unannehmlichkeiten.
1002
01:25:08,080 --> 01:25:10,870
Der Dienst ist wegen
des Taifuns unterbrochen.
1003
01:25:11,083 --> 01:25:14,167
Bitte warten Sie auf weitere
Durchsagen, vielen Dank.
1004
01:25:53,625 --> 01:25:54,458
Herrin.
1005
01:25:54,542 --> 01:25:55,833
Das Fräulein ist zurück.
1006
01:25:57,875 --> 01:25:58,875
Das sehe ich.
1007
01:26:00,625 --> 01:26:01,625
Warte.
1008
01:26:04,125 --> 01:26:05,957
Sag ihr, sie soll sich waschen und umziehen…
1009
01:26:05,958 --> 01:26:07,198
und dann zum Abendessen herunterkommen.
1010
01:26:08,042 --> 01:26:09,167
Onkel ist hier.
1011
01:26:15,208 --> 01:26:17,250
Mal sehen, was du bewirken kannst!
1012
01:26:27,542 --> 01:26:29,208
Geh und rauch eine Zigarre.
1013
01:26:29,458 --> 01:26:32,000
Lass uns ein offenes Gespräch führen.
1014
01:26:44,917 --> 01:26:46,292
Hast du ein Ticket bekommen?
1015
01:26:47,917 --> 01:26:50,000
Wegen des Sturms fährt der Dampfer nicht.
1016
01:26:51,125 --> 01:26:53,083
Ich muss Tante noch ein paar Tage belästigen.
1017
01:26:53,958 --> 01:26:55,875
Jetzt sind wir eine Familie.
1018
01:26:56,333 --> 01:26:57,333
Es scheint mir,
1019
01:26:57,870 --> 01:26:59,910
dass du dazu bestimmt bist,
hier zu bleiben.
1020
01:27:01,125 --> 01:27:02,667
Das Schicksal bestraft mich.
1021
01:27:03,500 --> 01:27:05,333
Ich hätte nie nach Hongkong kommen sollen.
1022
01:27:06,000 --> 01:27:07,500
Du gibst mir also die Schuld dafür,
1023
01:27:08,083 --> 01:27:09,625
dass ich dich hier festhalte?
1024
01:27:09,875 --> 01:27:11,333
Es ist alles meine Schuld.
1025
01:27:12,417 --> 01:27:13,667
Ich habe Tante enttäuscht.
1026
01:27:15,620 --> 01:27:17,450
Wenn du die Sache wirklich
in Ordnung bringen willst,
1027
01:27:18,040 --> 01:27:19,580
solltest du George dazu bringen,
sich dir hinzugeben.
1028
01:27:20,750 --> 01:27:22,542
Und wenn er das tut,
1029
01:27:23,167 --> 01:27:24,667
kannst du ihn fallen lassen.
1030
01:27:25,120 --> 01:27:26,700
Oder du kannst mit ihm
Spaß haben, wenn du willst.
1031
01:27:27,292 --> 01:27:28,667
Das ist wahres Können.
1032
01:27:29,583 --> 01:27:30,916
Ihn gehen zu lassen,
1033
01:27:30,917 --> 01:27:31,958
wäre zu einfach für ihn.
1034
01:27:33,583 --> 01:27:34,583
Tante.
1035
01:27:36,167 --> 01:27:37,292
Ich und George…
1036
01:27:37,958 --> 01:27:38,958
sind durch.
1037
01:27:40,792 --> 01:27:42,375
Das ist, weil du ihn…
1038
01:27:42,792 --> 01:27:44,417
von Anfang an falsch behandelt hast.
1039
01:27:46,040 --> 01:27:48,160
Er ist sich zu sicher,
dass dein Herz ihm gehört.
1040
01:27:48,958 --> 01:27:51,041
Deshalb ist er auch so wechselhaft…
1041
01:27:51,042 --> 01:27:53,000
und nimmt dich nicht ernst.
1042
01:27:54,417 --> 01:27:56,292
Du solltest mehr Zeit…
1043
01:27:56,958 --> 01:27:58,625
mit anderen Leuten verbringen.
1044
01:27:59,292 --> 01:28:00,750
Er schert sich nicht um dich.
1045
01:28:01,333 --> 01:28:02,833
Aber viele andere schon.
1046
01:28:11,167 --> 01:28:12,167
Tante.
1047
01:28:13,708 --> 01:28:15,917
Danke, dass du an meine Zukunft denkst.
1048
01:28:17,410 --> 01:28:18,790
Aber ich habe beschlossen,
nach Hause zu gehen.
1049
01:28:18,958 --> 01:28:20,000
Das schon wieder!
1050
01:28:20,542 --> 01:28:22,250
Du sprichst ständig von deiner Heimkehr,
1051
01:28:22,958 --> 01:28:25,625
als ob das alles lösen würde!
1052
01:28:26,667 --> 01:28:27,833
Es tut mir leid, Tante.
1053
01:28:43,910 --> 01:28:45,700
Als du hierher kamst,
warst du eine andere Person.
1054
01:28:46,417 --> 01:28:47,917
Jetzt bist du eine neue Person.
1055
01:28:48,958 --> 01:28:49,958
Du hast dich verändert.
1056
01:28:50,790 --> 01:28:52,580
Also muss sich auch
dein Zuhause verändern.
1057
01:28:53,750 --> 01:28:55,790
Du denkst daran, in dein
altes Leben zurückzukehren.
1058
01:28:57,375 --> 01:28:58,750
Aber das kannst du ohnehin nicht.
1059
01:29:00,917 --> 01:29:02,500
Ich weiß, dass ich mich verändert habe.
1060
01:29:03,542 --> 01:29:05,500
Ich mochte mein altes Ich nicht.
1061
01:29:06,458 --> 01:29:08,250
Aber ich mag auch nicht, was ich geworden bin.
1062
01:29:09,458 --> 01:29:11,083
Ich möchte zurück…
1063
01:29:12,375 --> 01:29:14,208
und ein neuer Mensch werden.
1064
01:29:58,458 --> 01:30:01,042
"An Tante"
1065
01:32:48,833 --> 01:32:49,874
Gib das zurück!
1066
01:32:49,875 --> 01:32:50,958
Das sind meine Sachen!
1067
01:32:53,333 --> 01:32:54,333
Aufgeblasene Schlampe!
1068
01:32:55,333 --> 01:32:56,417
Verdammt!
1069
01:33:00,208 --> 01:33:02,374
Du lebst nicht mehr lange!
1070
01:33:02,375 --> 01:33:04,333
Verdammte Scheiße!
1071
01:34:47,417 --> 01:34:48,417
Schnell!
1072
01:34:49,750 --> 01:34:51,950
Ich nehme sie von dieser Seite,
du gehst außen herum.
1073
01:34:52,875 --> 01:34:54,125
Sie ist so groß! Schnell!
1074
01:34:54,875 --> 01:34:55,875
Woher kommt sie?
1075
01:34:56,708 --> 01:34:57,625
Meister.
1076
01:34:57,626 --> 01:34:59,167
Sie gehört Meister George.
1077
01:34:59,667 --> 01:35:00,667
Lass sie gehen.
1078
01:35:05,875 --> 01:35:06,917
Was ist da los?
1079
01:35:08,083 --> 01:35:08,917
Sie gehört mir.
1080
01:35:08,918 --> 01:35:09,958
Das ist meine Schlange.
1081
01:35:16,625 --> 01:35:17,708
Verwöhntes Balg!
1082
01:35:20,167 --> 01:35:21,167
Richtig!
1083
01:35:21,750 --> 01:35:22,750
Das ist es, was ich bin!
1084
01:35:23,750 --> 01:35:26,000
Du hast den Fehler gemacht, mich zu zeugen.
1085
01:35:29,583 --> 01:35:30,583
Hau ab!
1086
01:35:31,542 --> 01:35:32,708
Du hast meine Mutter verjagt.
1087
01:35:33,208 --> 01:35:34,625
Und jetzt bin ich dran.
1088
01:35:36,125 --> 01:35:37,167
Du träumst wohl!
1089
01:35:38,750 --> 01:35:40,249
Du bringst deine Mutter ins Spiel?
1090
01:35:40,250 --> 01:35:41,750
Du wagst es, ihren Namen zu nennen?
1091
01:35:42,250 --> 01:35:43,583
Mama!
1092
01:35:44,625 --> 01:35:45,708
Mama!
1093
01:35:46,625 --> 01:35:47,917
Mama!
1094
01:35:48,417 --> 01:35:49,417
Meister?
1095
01:35:49,583 --> 01:35:50,625
Lass sie in Ruhe.
1096
01:35:50,667 --> 01:35:51,791
Ich schreie, wenn ich es will!
1097
01:35:51,792 --> 01:35:53,083
Mama!
1098
01:36:03,417 --> 01:36:04,708
Daddy, no!
1099
01:36:05,375 --> 01:36:06,667
Sorry.
1100
01:36:16,250 --> 01:36:17,542
Daddy!
1101
01:36:44,458 --> 01:36:45,458
Tante.
1102
01:36:46,667 --> 01:36:48,083
George will nicht heiraten.
1103
01:36:49,000 --> 01:36:51,625
Ist das vor allem eine Frage des Geldes?
1104
01:36:55,625 --> 01:36:57,000
Ich habe kein Geld.
1105
01:36:58,583 --> 01:37:00,083
Aber ich könnte welches verdienen.
1106
01:37:04,917 --> 01:37:06,000
Geld verdienen?
1107
01:37:07,750 --> 01:37:09,790
Im Gegensatz zu dir, werde ich
nicht das Geld eines Toten nutzen.
1108
01:37:10,250 --> 01:37:11,750
Ich würde lieber mein eigenes nehmen.
1109
01:37:13,000 --> 01:37:14,542
Das Geld eines toten Mannes?
1110
01:37:14,917 --> 01:37:16,542
Das hast du doch gar nicht!
1111
01:37:16,792 --> 01:37:19,167
Wird dein Vater dir Geld hinterlassen?
1112
01:37:19,333 --> 01:37:20,708
Ich bin noch jung, ich kann es versuchen.
1113
01:37:20,750 --> 01:37:21,958
Wer war denn nicht mal jung?
1114
01:37:22,125 --> 01:37:23,874
Du denkst, jung zu sein ist alles?
1115
01:37:23,875 --> 01:37:25,582
Das wollen wir mal sehen.
1116
01:37:25,631 --> 01:37:27,410
Du bist jung, aber George hat
dich trotzdem fallen gelassen.
1117
01:37:28,000 --> 01:37:29,790
Wenigstens war ich noch jung,
als es passiert ist.
1118
01:37:30,458 --> 01:37:31,875
Nicht so wie du…
1119
01:37:32,042 --> 01:37:33,208
Deine besten Jahre sind längst vorbei,
1120
01:37:33,667 --> 01:37:35,541
aber dein Verlangen ist unersättlich.
1121
01:37:35,542 --> 01:37:36,792
Du wirst niemals wahre Liebe erfahren.
1122
01:37:37,917 --> 01:37:39,374
Wenn du mich fragst,
1123
01:37:39,401 --> 01:37:41,290
ist deine Art, nach Liebe
zu suchen, nur noch albern.
1124
01:37:46,542 --> 01:37:48,292
Das ist nicht die ganze Geschichte.
1125
01:37:49,417 --> 01:37:50,875
Ich bin nicht nur albern.
1126
01:37:52,458 --> 01:37:53,875
Ich bin dazu noch anstößig.
1127
01:37:55,370 --> 01:37:57,580
Wie viel Klatsch und
Tratsch gibt es über mich?
1128
01:37:58,708 --> 01:38:00,125
Aber was ist Klatsch und Tratsch?
1129
01:38:00,667 --> 01:38:02,791
Je weiter sich die Gerüchte verbreiten,
1130
01:38:02,792 --> 01:38:04,083
desto mehr weckt es die Neugierde.
1131
01:38:05,042 --> 01:38:06,875
Es steigert nur deine Berühmtheit.
1132
01:38:08,120 --> 01:38:10,870
Es schadet deiner Zukunft
nicht im Geringsten.
1133
01:38:12,292 --> 01:38:14,083
Da ist nur eine Sache,
1134
01:38:14,417 --> 01:38:16,250
die du um jeden Preis vermeiden musst.
1135
01:38:20,708 --> 01:38:21,958
Das ist, wenn…
1136
01:38:22,542 --> 01:38:24,166
du jemanden liebst…
1137
01:38:24,167 --> 01:38:25,667
Und die Person liebt dich nicht.
1138
01:38:31,208 --> 01:38:32,208
Sag mal…
1139
01:38:32,417 --> 01:38:33,583
Wie willst du Geld verdienen?
1140
01:38:36,950 --> 01:38:39,910
Ich habe Onkel nicht um
einen einzigen Cent gebeten.
1141
01:38:39,910 --> 01:38:41,700
Aber er hat mir das Armband
geschenkt, nicht wahr?
1142
01:38:43,417 --> 01:38:45,083
Ah, dieses Kind!
1143
01:38:45,458 --> 01:38:47,667
Der Onkel kommt dir also wieder in den Sinn!
1144
01:38:48,333 --> 01:38:50,167
Er war anfangs so nett.
1145
01:38:50,542 --> 01:38:52,417
Aber du hast ihn einfach zurückgewiesen!
1146
01:38:52,667 --> 01:38:55,167
Als ob das Armband beißen würde!
1147
01:38:56,417 --> 01:38:59,042
Wenn du ihn jetzt um etwas bittest,
1148
01:38:59,870 --> 01:39:03,370
wird er nicht wissen, ob er dir
Süßigkeiten oder Rosen schenken soll.
1149
01:39:04,125 --> 01:39:06,332
Sollte das Fräulein ihn wieder zurückweisen!
1150
01:39:06,333 --> 01:39:07,458
"Zu teuer!"
1151
01:39:13,660 --> 01:39:16,620
Bilde dir ja nicht ein,
nur weil du recht hübsch bist,
1152
01:39:17,667 --> 01:39:19,207
ein wenig Konversation betreiben kannst…
1153
01:39:19,208 --> 01:39:20,750
und ein paar englische Lieder kennst,
1154
01:39:21,370 --> 01:39:24,620
dass die Leute dich mit
Geld überschütten werden!
1155
01:39:25,417 --> 01:39:26,792
Meiner Meinung nach…
1156
01:39:27,250 --> 01:39:29,291
bist du zu dünnhäutig, verletzlich…
1157
01:39:29,292 --> 01:39:31,833
Zu temperamentvoll und zu unentschlossen.
1158
01:39:32,870 --> 01:39:35,410
Du fällst deinen eigenen
Emotionen zum Opfer.
1159
01:39:37,000 --> 01:39:39,040
Nicht besonders geeignet
für diese Art von Arbeit.
1160
01:39:43,500 --> 01:39:45,250
Ich werde es nach und nach lernen.
1161
01:39:47,125 --> 01:39:49,000
Du musst noch sehr viel lernen.
1162
01:40:01,750 --> 01:40:02,750
Tante.
1163
01:40:04,500 --> 01:40:05,750
Da ist nur eine Sache…
1164
01:40:06,542 --> 01:40:07,750
Kannst du mir einen Gefallen tun?
1165
01:40:12,958 --> 01:40:14,375
An diesem Punkt…
1166
01:40:15,750 --> 01:40:17,620
kann ich mich nicht
mehr von dir reinwaschen.
1167
01:40:18,583 --> 01:40:19,583
Was denn?
1168
01:40:30,833 --> 01:40:32,000
Tante, bitte frag…
1169
01:40:33,042 --> 01:40:35,125
Georges Vater um Erlaubnis.
1170
01:40:36,000 --> 01:40:37,792
Ich muss richtig verheiratet werden.
1171
01:40:47,292 --> 01:40:49,292
Aber George muss selbst zustimmen.
1172
01:40:51,500 --> 01:40:52,708
Der Tag wird kommen,
1173
01:40:53,583 --> 01:40:55,167
wenn er mich braucht.
1174
01:41:01,250 --> 01:41:02,417
Wir werden es versuchen.
1175
01:41:04,208 --> 01:41:05,375
Vielen Dank, Tante.
1176
01:41:10,708 --> 01:41:11,917
Was ist mit Ni'er?
1177
01:41:12,208 --> 01:41:13,333
Lass sie bleiben.
1178
01:41:41,167 --> 01:41:42,708
Wer hätte gedacht,
1179
01:41:42,870 --> 01:41:45,370
dass ein süßes Kind erwachsen
wird und solchen Ärger verursacht.
1180
01:41:47,583 --> 01:41:49,875
Wenn es damals anders gewesen wäre,
1181
01:41:50,080 --> 01:41:52,080
dann hätte es andere
süße Kinder gegeben,
1182
01:41:52,625 --> 01:41:55,542
und zwar keine gemischtrassigen!
1183
01:41:56,667 --> 01:41:57,708
Du kannst träumen.
1184
01:41:58,875 --> 01:42:02,083
Unser Traum war viel zu kurz.
1185
01:42:03,160 --> 01:42:06,700
Wäre der alte Liang doch
nur früher gestorben!
1186
01:42:06,750 --> 01:42:08,083
Du lässt dir auch Zeit!
1187
01:42:09,125 --> 01:42:10,167
Nach dir.
1188
01:42:24,958 --> 01:42:26,250
Dieser Bastard!
1189
01:42:27,083 --> 01:42:28,417
Du hast ihn gezeugt!
1190
01:42:28,625 --> 01:42:31,292
Du musst die bittere Frucht schlucken.
1191
01:42:31,875 --> 01:42:33,125
Gut, ich werde ihn dir geben.
1192
01:42:33,500 --> 01:42:34,625
Mach mit ihm, was du willst.
1193
01:42:35,000 --> 01:42:37,374
Er könnte dein Fahrer sein, dein Handwerker…
1194
01:42:37,375 --> 01:42:39,667
Wie auch immer,
so lange ich ihn nicht sehen muss.
1195
01:42:40,540 --> 01:42:41,980
Und wenn er mein Schwiegerneffe wird?
1196
01:42:44,250 --> 01:42:45,583
Er soll deine Nichte heiraten?
1197
01:42:46,208 --> 01:42:47,542
Ich habe sie gesehen.
1198
01:42:48,375 --> 01:42:50,041
Ein recht anständiges Mädchen.
1199
01:42:50,042 --> 01:42:51,125
Vergeude sie nicht an ihn!
1200
01:42:51,660 --> 01:42:52,990
Du denkst vielleicht,
dass es eine Vergeudung wäre.
1201
01:42:53,000 --> 01:42:54,625
Aber sie schwärmt für ihn.
1202
01:42:54,875 --> 01:42:56,708
Das Kind ist entschlossen, ihm zu folgen.
1203
01:42:57,000 --> 01:42:59,410
Sie sagt sogar, dass sie
ihn unterstützen wird.
1204
01:43:00,000 --> 01:43:01,000
Und du stimmst zu?
1205
01:43:01,001 --> 01:43:02,542
Sie würde mir leidtun.
1206
01:43:04,042 --> 01:43:05,625
So oder so…
1207
01:43:06,500 --> 01:43:08,580
Es ist besser,
sie in der Familie zu behalten,
1208
01:43:08,708 --> 01:43:10,416
als sie woanders hingehen und von…
1209
01:43:10,417 --> 01:43:12,083
Fremden schikanieren zu lassen.
1210
01:43:13,750 --> 01:43:16,080
Es gibt also keine Schikanen
innerhalb der Familie?
1211
01:43:17,375 --> 01:43:18,708
Wer würde wen schikanieren?
1212
01:43:20,042 --> 01:43:21,042
Natürlich.
1213
01:43:21,250 --> 01:43:22,499
Unter deinem wachsamen Auge…
1214
01:43:22,500 --> 01:43:24,000
gäbe es keine Schikanen.
1215
01:43:27,083 --> 01:43:28,250
Das junge Fräulein sagt,
1216
01:43:29,000 --> 01:43:30,625
sie will eine formelle Heirat.
1217
01:43:33,500 --> 01:43:35,583
Dann werden wir es richtig machen.
1218
01:43:35,950 --> 01:43:37,750
Ich werde mir ein
Verlobungsgeschenk einfallen lassen.
1219
01:43:38,120 --> 01:43:40,790
Und wir bekommen eine
Mitgift als Gegenleistung.
1220
01:43:41,542 --> 01:43:42,750
Du gerissener alter Fuchs!
1221
01:43:44,708 --> 01:43:46,708
Wir werden alle alt.
1222
01:45:05,958 --> 01:45:06,958
Sag es mir.
1223
01:45:08,583 --> 01:45:09,958
Was hast du mit mir vor?
1224
01:45:11,375 --> 01:45:12,667
Heirat.
1225
01:45:13,625 --> 01:45:15,000
Nein.
1226
01:45:15,125 --> 01:45:16,708
Ich kann nicht heiraten.
1227
01:45:17,625 --> 01:45:18,625
Warum nicht?
1228
01:45:18,833 --> 01:45:20,375
Weilong ist nicht gut genug?
1229
01:45:20,917 --> 01:45:22,208
Ich bin nicht gut genug.
1230
01:45:23,625 --> 01:45:25,042
Ich kann mich nicht beherrschen.
1231
01:45:25,208 --> 01:45:26,582
Weilong wird dich beherrschen.
1232
01:45:26,583 --> 01:45:27,708
Das kann sie nicht.
1233
01:45:28,833 --> 01:45:30,625
Du wirst einen Kompromiss eingehen müssen.
1234
01:45:31,208 --> 01:45:32,875
Willst du ein reiches Mädchen heiraten?
1235
01:45:33,125 --> 01:45:34,375
Deine Ansprüche sind zu hoch!
1236
01:45:34,708 --> 01:45:36,667
Sie muss reich genug sein,
damit du sie in Betracht ziehst.
1237
01:45:37,750 --> 01:45:40,660
Selbst wenn du dieses
Mädchen finden könntest,
1238
01:45:41,000 --> 01:45:42,167
wäre sie verwöhnt.
1239
01:45:42,750 --> 01:45:44,917
Sie wäre nicht so unkompliziert wie Weilong.
1240
01:45:45,792 --> 01:45:46,874
Deine Freiheiten…
1241
01:45:46,875 --> 01:45:48,667
würden beschnitten werden.
1242
01:45:49,750 --> 01:45:51,542
Du brauchst Geld, um dich zu amüsieren.
1243
01:45:52,620 --> 01:45:54,790
Was nützt es, wenn du dich
nicht amüsieren kannst?
1244
01:45:57,458 --> 01:45:59,333
Probier den Wein.
1245
01:46:17,458 --> 01:46:18,917
Probier eine, sie sind frisch.
1246
01:46:24,917 --> 01:46:27,458
So isst man sie in Frankreich.
1247
01:46:29,292 --> 01:46:30,667
Du nimmst eine in die Hand,
1248
01:46:32,042 --> 01:46:34,208
lehnst dich nach hinten,
1249
01:46:34,500 --> 01:46:36,958
bringst deinen Mund nach vorne…
1250
01:46:37,667 --> 01:46:40,750
und saugst, ganz elegant.
1251
01:47:01,208 --> 01:47:02,333
Eins steht fest…
1252
01:47:02,708 --> 01:47:04,167
Nach sieben oder acht Jahren
1253
01:47:04,370 --> 01:47:07,000
wird Weilongs Einkommen
stark reduziert sein.
1254
01:47:08,250 --> 01:47:10,290
Wenn sie die Rechnungen
nicht mehr bezahlen kann,
1255
01:47:10,875 --> 01:47:12,250
kannst du die Scheidung einreichen.
1256
01:47:14,208 --> 01:47:17,000
Nach britischem Recht…
1257
01:47:17,750 --> 01:47:19,540
ist es nicht einfach,
sich scheiden zu lassen.
1258
01:47:20,790 --> 01:47:22,660
Der einzige Grund für
eine Scheidung ist…
1259
01:47:22,792 --> 01:47:24,125
Ehebruch.
1260
01:47:26,667 --> 01:47:28,708
Und Beweise dafür zu finden,
1261
01:47:29,333 --> 01:47:30,625
sollte doch einfach sein, oder?
1262
01:47:54,917 --> 01:47:56,125
Gutes Mädchen.
1263
01:48:53,292 --> 01:48:55,125
Du wirst nächstes Jahr die Schule beenden.
1264
01:48:56,042 --> 01:48:57,250
Wirst du zurück nach Shanghai gehen?
1265
01:48:58,458 --> 01:48:59,667
Nein.
1266
01:49:00,580 --> 01:49:03,200
Mit deinem Diplom bekommst
du einen Job in Shanghai.
1267
01:49:04,542 --> 01:49:05,917
Wirst du zur Universität gehen?
1268
01:49:08,667 --> 01:49:09,917
Ich werde heiraten.
1269
01:49:12,125 --> 01:49:13,208
Wen?
1270
01:49:13,625 --> 01:49:14,625
George.
1271
01:49:21,250 --> 01:49:23,000
Ich werde in Kanada aufs College gehen.
1272
01:49:24,292 --> 01:49:26,000
Meine Tante wird dich unterstützen?
1273
01:49:26,750 --> 01:49:29,200
Wie du weißt, könnte es sich
meine eigene Familie nicht leisten.
1274
01:49:34,167 --> 01:49:35,792
George will dich als Trauzeugen.
1275
01:49:38,667 --> 01:49:39,667
Schön.
1276
01:50:50,292 --> 01:50:53,082
Kommt… Machen wir uns bereit.
1277
01:50:53,083 --> 01:50:54,958
Lasst uns mit dem Fotografieren beginnen.
1278
01:51:57,250 --> 01:51:58,791
Braut und Bräutigam.
1279
01:51:58,792 --> 01:52:00,125
Lächeln!
1280
01:52:00,625 --> 01:52:01,625
Bitte lächeln!
1281
01:52:03,208 --> 01:52:04,500
Noch eins.
1282
01:52:04,875 --> 01:52:06,792
Eins, zwei, drei…
1283
01:52:36,042 --> 01:52:39,375
Ist dir Shanghai oder Hongkong lieber?
1284
01:52:41,417 --> 01:52:43,500
Die Landschaft in Hongkong ist wunderschön.
1285
01:52:43,792 --> 01:52:45,583
Wenn ich schwimmen könnte,
1286
01:52:45,917 --> 01:52:47,875
wäre mir Hongkong wahrscheinlich lieber.
1287
01:52:50,542 --> 01:52:51,917
Ich werde dir das Schwimmen beibringen.
1288
01:52:52,958 --> 01:52:54,333
Eins, zwei…
1289
01:52:55,500 --> 01:52:56,125
Weilong.
1290
01:52:56,292 --> 01:52:57,707
Komm auf einen Toast vorbei.
1291
01:52:57,708 --> 01:52:58,708
Ich komme.
1292
01:53:14,667 --> 01:53:15,667
Das ist für dich.
1293
01:53:16,208 --> 01:53:17,208
Vielen Dank, Vater.
1294
01:53:20,667 --> 01:53:21,917
Tante.
1295
01:53:26,375 --> 01:53:27,375
Dankeschön.
1296
01:53:31,458 --> 01:53:32,458
Zum Wohl.
1297
01:53:38,583 --> 01:53:39,417
Herzlichen Glückwunsch.
1298
01:53:39,583 --> 01:53:40,583
Dankeschön.
1299
01:53:42,000 --> 01:53:43,000
Behandle sie gut.
1300
01:53:43,667 --> 01:53:44,667
Natürlich.
1301
01:56:00,000 --> 01:56:01,000
Lass uns zu Mittag essen.
1302
01:56:03,540 --> 01:56:06,290
Ich habe dir gesagt,
du sollst dich von ihm fernhalten.
1303
01:56:06,375 --> 01:56:07,417
Jetzt weißt du, was ich meinte.
1304
01:56:07,875 --> 01:56:08,958
Ich habe keine Angst vor ihm.
1305
01:56:10,167 --> 01:56:11,667
Aber er hat Angst vor dir.
1306
01:56:12,875 --> 01:56:14,500
Er war schon immer ein Müßiggänger.
1307
01:56:14,875 --> 01:56:16,833
Aber er gibt sich Mühe für dich.
1308
01:56:17,458 --> 01:56:18,750
Er gibt sich Mühe?
1309
01:56:20,750 --> 01:56:23,417
Er wird nie müde,
1310
01:56:24,292 --> 01:56:25,917
von einem Bett ins andere zu klettern!
1311
01:56:26,708 --> 01:56:27,750
Du verstehst nicht.
1312
01:56:28,250 --> 01:56:29,542
Wir gemischtrassigen Menschen…
1313
01:56:29,750 --> 01:56:31,667
haben mehr Hormone als ihr Reinblütigen.
1314
01:56:32,667 --> 01:56:33,667
Ich bin auch so.
1315
01:56:34,160 --> 01:56:36,910
Ein durchschnittlicher
Junge befriedigt mich nicht.
1316
01:56:40,375 --> 01:56:42,292
Wie viele Männer hattest du schon?
1317
01:56:44,542 --> 01:56:47,292
Glaub mir,
den könnte ich sofort haben!
1318
01:56:47,750 --> 01:56:49,417
Wollen die Damen noch etwas anderes?
1319
01:56:50,583 --> 01:56:51,833
Ich will dich!
1320
01:56:52,958 --> 01:56:54,167
Von der Speisekarte, bitte.
1321
01:56:54,250 --> 01:56:55,250
Wie ist dein Name?
1322
01:56:55,333 --> 01:56:55,917
James.
1323
01:56:56,333 --> 01:56:57,333
Du kannst gehen!
1324
01:56:59,167 --> 01:56:59,875
Siehst du?
1325
01:56:59,876 --> 01:57:02,167
Auf mein Kommando.
1326
01:57:16,500 --> 01:57:18,583
Mein Bruder meint es nicht so.
1327
01:57:18,910 --> 01:57:21,910
Er wurde ohne jedes Konzept
von Loyalität geboren.
1328
01:57:23,667 --> 01:57:24,708
Ich verstehe.
1329
01:57:27,542 --> 01:57:28,750
Ich verstehe das alles.
1330
01:57:30,417 --> 01:57:31,833
Was ich nicht verstehe…
1331
01:57:33,458 --> 01:57:35,208
ist, warum ich so sehr in ihn verliebt bin.
1332
01:57:37,958 --> 01:57:39,417
Ich glaube, er liebt dich auch.
1333
01:57:39,917 --> 01:57:41,832
Aber seine Art zu lieben…
1334
01:57:41,833 --> 01:57:43,333
ist ein bisschen anders als deine.
1335
01:57:44,583 --> 01:57:46,042
Wenn er sich verliebt,
1336
01:57:46,125 --> 01:57:47,333
ist es nur für einen Moment.
1337
01:57:50,542 --> 01:57:52,583
Ich hatte also meinen Moment.
1338
01:57:54,625 --> 01:57:56,167
Niemand kann mir das nehmen.
1339
01:57:58,917 --> 01:58:00,542
Aber ich bin so kleinlaut.
1340
01:58:01,875 --> 01:58:03,417
Ich bin so leicht zufriedenzustellen.
1341
01:58:03,700 --> 01:58:06,200
Was soll ich denn tun mit
dem ganzen Rest meines Lebens?
1342
01:58:11,125 --> 01:58:12,375
Es gibt keinen Ausweg.
1343
01:58:18,000 --> 01:58:19,833
Ich wusste, dass es so weit kommen würde.
1344
01:58:21,910 --> 01:58:23,370
Das ist der Grund,
warum ich nicht heiraten wollte.
1345
01:58:24,040 --> 01:58:25,410
Ich habe nicht um
meinetwillen geheiratet.
1346
01:58:25,792 --> 01:58:27,333
Ich habe es für euch getan.
1347
01:58:29,375 --> 01:58:30,375
Für uns?
1348
01:58:32,417 --> 01:58:33,875
Wer ist noch dabei?
1349
01:58:34,167 --> 01:58:36,125
Keiner, nur du.
1350
01:58:38,500 --> 01:58:39,750
Nur du bist einer zu viel.
1351
01:58:41,667 --> 01:58:43,667
Ich bin also überflüssig.
1352
01:58:45,292 --> 01:58:47,083
Jetzt bist du unglücklich, ich bin es auch.
1353
01:58:49,625 --> 01:58:50,917
Vielleicht solltest du mich gehen lassen.
1354
01:58:52,333 --> 01:58:53,542
Ich kann dich auch gehen lassen.
1355
01:58:54,833 --> 01:58:55,833
Nein.
1356
01:58:57,542 --> 01:58:59,125
Ich werde dir eine Chance geben.
1357
01:59:02,167 --> 01:59:03,458
Ich will es!
1358
01:59:05,500 --> 01:59:06,958
Ich kann mich nicht beherrschen.
1359
01:59:12,083 --> 01:59:13,250
Scheißkerl!
1360
01:59:15,333 --> 01:59:17,083
Scheißkerle haben auch Gefühle.
1361
01:59:18,583 --> 01:59:19,333
Ich sorge mich um dich.
1362
01:59:19,334 --> 01:59:20,833
Ich möchte dich nicht leiden sehen.
1363
01:59:21,292 --> 01:59:22,292
Es macht mir nichts aus!
1364
01:59:24,292 --> 01:59:25,417
Aber warum?
1365
01:59:29,042 --> 01:59:30,042
Es ist mein Schicksal.
1366
01:59:30,958 --> 01:59:32,167
In Ordnung…
1367
01:59:33,330 --> 01:59:35,540
Weilong, du solltest dich
besser um dich kümmern.
1368
01:59:37,042 --> 01:59:38,542
Ich kümmere mich gut um mich selbst.
1369
01:59:40,125 --> 01:59:41,875
Ich bin glücklich.
1370
01:59:56,125 --> 01:59:57,416
Ja, schlag mich.
1371
01:59:57,457 --> 01:59:59,050
Damit du dich besser fühlst... und ich mich auch.
1372
02:00:44,250 --> 02:00:46,410
Auf Vaters Schreibtisch
liegt ein Briefbeschwerer.
1373
02:00:46,833 --> 02:00:48,500
Es ist eine Glaskugel.
1374
02:00:49,160 --> 02:00:53,330
Als ich Fieber hatte, ließen mich
die Erwachsenen sie halten.
1375
02:00:53,333 --> 02:00:55,042
Um meine brennenden Hände zu kühlen.
1376
02:00:55,620 --> 02:00:59,200
Im Inneren der Kugel waren kleine Blumen…
1377
02:00:59,708 --> 02:01:03,500
Rote, blaue, violette.
1378
02:01:04,208 --> 02:01:08,000
Sie erzeugten grobe, geometrische Muster.
1379
02:01:08,708 --> 02:01:12,292
Sie lag sehr schwer in der Hand, diese Kugel.
1380
02:01:12,660 --> 02:01:15,450
Sehr solide, man konnte
sich auf sie verlassen.
1381
02:01:52,160 --> 02:01:54,080
Der Onkel hat angerufen
und fragt nach der Herrin.
1382
02:01:54,625 --> 02:01:55,917
Welche Herrin?
1383
02:01:56,125 --> 02:01:57,375
Du musst schon genauer sein.
1384
02:01:57,708 --> 02:01:58,750
Die Jüngere.
1385
02:01:59,375 --> 02:02:00,542
Die neue Herrin.
1386
02:02:00,833 --> 02:02:02,292
Madam Liang oder Frau Chiao?
1387
02:02:02,792 --> 02:02:03,792
Frau Chiao.
1388
02:02:08,792 --> 02:02:09,958
Frau Chiao.
1389
02:02:10,540 --> 02:02:13,000
Du hast eine Frau bekommen,
ohne einen Cent auszugeben!
1390
02:02:14,667 --> 02:02:16,027
Man könnte sie auch Frau Liang nennen.
1391
02:02:17,250 --> 02:02:18,583
Du bist also mein Sohn?
1392
02:02:19,083 --> 02:02:20,332
Wie du willst.
1393
02:02:20,333 --> 02:02:21,917
Ich kann alles sein, was du willst.
1394
02:02:25,417 --> 02:02:26,667
Warum hat der Onkel angerufen?
1395
02:02:27,125 --> 02:02:28,374
Er fliegt nach Shanghai.
1396
02:02:28,375 --> 02:02:29,541
Geschäftstermin.
1397
02:02:29,542 --> 02:02:31,000
Er braucht mich zum Übersetzen.
1398
02:02:32,458 --> 02:02:33,958
Muss wohl ein großes Handelsgeschäft sein?
1399
02:02:34,333 --> 02:02:35,333
Ich weiß nicht.
1400
02:02:37,042 --> 02:02:38,167
Shanghai…
1401
02:02:38,910 --> 02:02:40,540
Ich war schon seit vielen
Jahren nicht mehr dort.
1402
02:02:41,500 --> 02:02:43,290
Ich frage mich, wie sehr
es sich verändert hat.
1403
02:02:44,708 --> 02:02:45,708
Perfekt!
1404
02:02:46,125 --> 02:02:47,833
Du kannst deine Eltern besuchen gehen.
1405
02:02:48,500 --> 02:02:49,625
Das werde ich nicht.
1406
02:02:50,458 --> 02:02:51,542
Musst du gehen?
1407
02:02:54,250 --> 02:02:56,542
Weiß er, dass wir in den Flitterwochen sind?
1408
02:02:57,708 --> 02:02:58,750
Flitterwochen…
1409
02:03:01,208 --> 02:03:02,875
Onkel bittet mich nur selten um Hilfe.
1410
02:03:04,042 --> 02:03:05,250
Ich kann nicht wirklich ablehnen.
1411
02:03:07,208 --> 02:03:09,000
Wessen 'Onkel' ist er eigentlich?
1412
02:03:10,625 --> 02:03:12,167
Er ist unser aller 'Onkel'!
1413
02:03:26,917 --> 02:03:28,250
Ich möchte auch nach Shanghai.
1414
02:03:28,417 --> 02:03:29,542
Ich war noch nie dort.
1415
02:03:30,958 --> 02:03:32,208
Was würdest du dort machen?
1416
02:03:32,833 --> 02:03:34,073
Mein Englisch ist besser als deins.
1417
02:03:34,875 --> 02:03:35,995
Ich könnte als Übersetzer mitkommen.
1418
02:03:38,083 --> 02:03:40,042
Du hast immer Leute, die für dich arbeiten.
1419
02:03:40,542 --> 02:03:42,022
Wann hast du jemals für andere gearbeitet?
1420
02:03:43,917 --> 02:03:45,292
Ist er dein Arbeitgeber?
1421
02:03:49,042 --> 02:03:50,500
Es gibt ein altes Sprichwort.
1422
02:03:51,167 --> 02:03:53,916
"Eine Gabe verlangt eine ähnliche Gunst."
1423
02:03:53,917 --> 02:03:54,917
Schon mal davon gehört?
1424
02:03:55,583 --> 02:03:56,583
Nein.
1425
02:03:59,667 --> 02:04:00,708
Nun, du bist ein Ausländer.
1426
02:04:02,375 --> 02:04:03,458
Ich bin dein Mann.
1427
02:04:05,167 --> 02:04:06,375
Ich bin deine Frau.
1428
02:04:07,500 --> 02:04:09,290
Wir sind zwei Ameisen,
die an einem Seil hängen.
1429
02:04:12,000 --> 02:04:13,083
Ich lasse dich nicht gehen!
1430
02:04:17,750 --> 02:04:18,750
Während ich weg bin,
1431
02:04:21,700 --> 02:04:23,133
hast du doch noch
andere Vergnügungen hier.
1432
02:04:43,750 --> 02:04:45,500
Geh nicht nach Shanghai.
1433
02:04:53,417 --> 02:04:55,250
Nächstes Mal nehme ich dich mit, in Ordnung?
1434
02:04:56,083 --> 02:04:58,292
Nächstes Mal will ich nicht mitkommen.
1435
02:04:58,792 --> 02:05:00,042
Ich bringe dir ein paar Leckereien mit.
1436
02:05:01,208 --> 02:05:02,208
Nein, will ich nicht.
1437
02:05:03,542 --> 02:05:04,542
Ich bringe dir…
1438
02:05:05,250 --> 02:05:06,417
karamellisierte Kastanien,
1439
02:05:06,792 --> 02:05:08,375
Gewürzbohnen,
1440
02:05:09,208 --> 02:05:10,208
und Sesambonbons mit.
1441
02:05:10,542 --> 02:05:11,542
Nö.
1442
02:05:19,167 --> 02:05:20,167
Sei brav.
1443
02:05:21,375 --> 02:05:22,375
Bin ich nicht!
1444
02:05:22,833 --> 02:05:23,833
Benimm dich.
1445
02:05:24,417 --> 02:05:25,417
Nö!
1446
02:05:25,625 --> 02:05:26,750
Gut!
1447
02:05:27,542 --> 02:05:28,625
Nicht gut.
1448
02:06:18,000 --> 02:06:19,000
Hier entlang, bitte.
1449
02:06:58,875 --> 02:06:59,917
George.
1450
02:07:01,083 --> 02:07:02,333
Sag mal…
1451
02:07:02,875 --> 02:07:04,208
Ist Weilong gut?
1452
02:07:08,917 --> 02:07:10,333
Ich habe nichts zu sagen.
1453
02:07:13,417 --> 02:07:15,333
Wenn du keinen Fehler finden kannst,
1454
02:07:15,833 --> 02:07:17,583
dann muss sie gut sein.
1455
02:07:21,167 --> 02:07:22,167
Wenn sie gut ist,
1456
02:07:22,625 --> 02:07:24,417
was macht sie so gut?
1457
02:07:36,958 --> 02:07:38,125
Das sage ich dir nicht.
1458
02:07:40,625 --> 02:07:42,458
Du willst es mir nicht sagen? Sag es mir!
1459
02:07:50,458 --> 02:07:51,667
Nicht so gut wie du.
1460
02:07:54,417 --> 02:07:57,208
Das war eine ernstgemeinte Frage!
Du machst dich über mich lustig.
1461
02:07:58,708 --> 02:08:01,083
Weilong ist auf ihre eigene Art gut.
1462
02:08:11,292 --> 02:08:12,292
Ich bin müde.
1463
02:08:12,292 --> 02:08:13,292
Schlafenszeit.
1464
02:08:39,708 --> 02:08:40,708
Meister Chiao!
1465
02:08:40,958 --> 02:08:42,041
Ich traue mich nicht!
1466
02:08:42,042 --> 02:08:43,083
Keine Angst.
1467
02:08:43,330 --> 02:08:45,620
Sie kann tun, was sie will,
und ich nicht?
1468
02:08:46,708 --> 02:08:47,708
Meister Chiao.
1469
02:08:50,375 --> 02:08:51,874
Herrin hat gesagt, ich soll hier bleiben,
1470
02:08:51,875 --> 02:08:53,374
um ein Auge auf Sie zu behalten.
1471
02:08:53,375 --> 02:08:54,499
Um auf mich aufzupassen?
1472
02:08:54,500 --> 02:08:56,333
Ist das nicht genau das, was du tust?
1473
02:08:57,458 --> 02:08:58,458
Hau ab!
1474
02:08:59,875 --> 02:09:00,875
Schwester Ni'er.
1475
02:09:01,292 --> 02:09:02,292
Hau ab, hab ich gesagt!
1476
02:09:02,833 --> 02:09:03,833
Schwester Ni'er!
1477
02:09:05,292 --> 02:09:06,333
Schwester Ni'er!
1478
02:09:06,542 --> 02:09:08,708
Schwester Ni'er!
1479
02:09:14,917 --> 02:09:15,958
Ruhe!
1480
02:09:19,167 --> 02:09:20,208
George.
1481
02:09:21,708 --> 02:09:22,750
George.
1482
02:09:24,583 --> 02:09:25,625
Telefon.
1483
02:09:29,750 --> 02:09:30,833
Der junge Meister ist nicht da.
1484
02:09:39,833 --> 02:09:40,833
Sei ruhig.
1485
02:09:45,083 --> 02:09:46,083
Junger Meister.
1486
02:09:47,620 --> 02:09:50,120
Ich will das Fräulein
nicht wieder enttäuschen.
1487
02:11:19,083 --> 02:11:20,125
Müde?
1488
02:11:21,333 --> 02:11:22,458
Es war ein langer Tag.
1489
02:12:05,750 --> 02:12:07,125
Machen wir das Foto.
1490
02:12:07,750 --> 02:12:08,750
George.
1491
02:12:08,917 --> 02:12:10,417
Komm schon, komm auf das Foto.
1492
02:12:12,042 --> 02:12:13,402
Alles klar, alle schauen in diese Richtung.
1493
02:12:13,917 --> 02:12:15,417
Eins, zwei, drei…
1494
02:12:16,333 --> 02:12:18,208
Also gut, alle lächeln und fröhlich aussehen!
1495
02:12:18,500 --> 02:12:20,000
Eins, zwei, drei…
1496
02:13:20,833 --> 02:13:21,875
Gehen wir weiter.
1497
02:13:24,542 --> 02:13:25,583
Das macht mir Angst!
1498
02:13:29,292 --> 02:13:30,333
Weilong, du brennst…
1499
02:13:30,500 --> 02:13:31,458
Leg mich nicht rein.
1500
02:13:31,458 --> 02:13:32,458
Wann habe ich dich je reingelegt?
1501
02:13:32,458 --> 02:13:33,458
Schnell, knie dich hin.
1502
02:13:33,708 --> 02:13:34,833
Ich werde es ausstampfen.
1503
02:13:43,625 --> 02:13:45,042
Ich kann dich sehen!
1504
02:13:46,000 --> 02:13:47,707
Wer ist das?
1505
02:13:47,708 --> 02:13:48,875
Ich kann dich sehen.
1506
02:13:54,958 --> 02:13:56,167
Wirklich, Weilong.
1507
02:13:57,660 --> 02:13:59,240
Ich liebe es ja,
Lügengeschichten zu erzählen.
1508
02:13:59,250 --> 02:14:01,667
Aber dich habe ich nie angelogen.
1509
02:14:02,375 --> 02:14:03,875
Ich verstehe es auch nicht.
1510
02:14:04,000 --> 02:14:05,542
Warum redest du immer noch darüber?
1511
02:14:06,792 --> 02:14:08,374
Ich habe dich nie angelogen.
1512
02:14:08,375 --> 02:14:09,375
Nicht wahr?
1513
02:14:10,750 --> 02:14:12,542
Nein, du hast mich nie angelogen.
1514
02:14:14,083 --> 02:14:15,417
Aber manchmal…
1515
02:14:16,250 --> 02:14:18,620
wäre ich so froh, wenn du mir eine
kleine Lüge erzählen würdest.
1516
02:14:19,458 --> 02:14:20,583
Aber du machst es nicht.
1517
02:14:22,583 --> 02:14:24,500
Du hast keine Lust.
1518
02:14:26,917 --> 02:14:29,750
Du brauchst mich nicht, um dich anzulügen.
1519
02:14:30,000 --> 02:14:31,660
Du kannst dich selbst reinlegen,
um glücklich zu sein.
1520
02:14:32,125 --> 02:14:33,416
Eines Tages…
1521
02:14:33,448 --> 02:14:35,750
wirst du zugeben müssen,
dass ich verachtenswert bin.
1522
02:14:36,000 --> 02:14:36,792
Wenn dieser Tag kommt,
1523
02:14:36,793 --> 02:14:38,042
wirst du es bereuen,
1524
02:14:38,750 --> 02:14:40,500
dass du so viel für mich geopfert hast.
1525
02:14:40,875 --> 02:14:42,249
Du könntest wütend genug werden,
1526
02:14:42,250 --> 02:14:43,708
um mich zu töten.
1527
02:14:43,917 --> 02:14:44,917
Wer weiß das schon?
1528
02:14:46,292 --> 02:14:47,708
Der Gedanke macht mir Angst.
1529
02:14:48,125 --> 02:14:50,708
Ich bin freiwillig hier,
was hat das mit dir zu tun?
1530
02:14:50,830 --> 02:14:52,080
Ich könnte jedem die Schuld geben, immer…
1531
02:14:52,083 --> 02:14:53,500
aber nicht dir.
1532
02:14:55,375 --> 02:14:56,125
Wie auch immer…
1533
02:14:56,143 --> 02:14:58,830
Die Art, wie wir Rechte und Pflichten
aufteilen, ist ziemlich ungerecht.
1534
02:14:59,542 --> 02:15:00,583
Ungerecht?
1535
02:15:01,200 --> 02:15:03,830
Was bedeutet 'Gerechtigkeit'
in einer Beziehung?
1536
02:15:03,833 --> 02:15:06,083
Ich liebe dich, Mädchen.
1537
02:15:07,292 --> 02:15:08,416
Kommt schon, Kumpels.
1538
02:15:08,417 --> 02:15:09,582
Wir haben eine!
1539
02:15:09,583 --> 02:15:10,583
Lasst uns gehen
1540
02:15:12,040 --> 02:15:14,000
Komm schon, wir werden dir
eine schöne Zeit bereiten.
1541
02:15:21,833 --> 02:15:22,875
Ich vermisse dich.
1542
02:15:23,250 --> 02:15:25,042
Gib mir einen Kuss!
1543
02:15:26,625 --> 02:15:27,583
Langsam, langsam…
1544
02:15:27,584 --> 02:15:29,000
Sie ist mein Mädchen.
1545
02:15:48,792 --> 02:15:49,458
Diese Schluckspechte…
1546
02:15:49,459 --> 02:15:51,500
Wofür halten sie dich?
1547
02:15:52,292 --> 02:15:54,500
Was unterscheidet mich von diesen Mädchen?
1548
02:15:55,958 --> 02:15:57,083
Blödsinn.
1549
02:15:59,000 --> 02:16:00,625
Gut, ich liege falsch.
1550
02:16:04,208 --> 02:16:05,750
Sie sind gezwungen, es zu tun.
1551
02:16:07,042 --> 02:16:08,542
Ich habe mich freiwillig gemeldet.
1552
02:17:12,792 --> 02:17:13,875
George.
1553
02:17:15,167 --> 02:17:16,625
Es ist Silvester.
1554
02:17:17,042 --> 02:17:18,542
Wirst du mir ein Geschenk machen?
1555
02:17:20,375 --> 02:17:21,375
Was?
1556
02:17:23,958 --> 02:17:25,958
Erzähl mir eine Lüge.
1557
02:17:42,667 --> 02:17:43,750
Wenn du es nicht sagst, werde ich es tun…
1558
02:17:44,333 --> 02:17:45,707
Ich liebe dich,
1559
02:17:45,708 --> 02:17:47,250
du herzloser Schuft!