1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:54,625 --> 00:01:56,124 Ich bin jetzt schon eine Weile in Hongkong. 4 00:01:56,125 --> 00:01:57,707 Aber ich habe dich nicht besucht, Tante. 5 00:01:57,708 --> 00:01:59,583 Das ist unhöflich von mir. 6 00:02:00,625 --> 00:02:01,666 Vor zwei Jahren 7 00:02:01,890 --> 00:02:04,370 gab es Gerüchte über einen Krieg in Shanghai. 8 00:02:04,375 --> 00:02:06,666 Deshalb zogen wir nach Hongkong, 9 00:02:06,667 --> 00:02:08,958 und ich ging auf die High School. 10 00:02:09,625 --> 00:02:11,999 Aber Papas Ersparnisse sind dürftig. 11 00:02:12,000 --> 00:02:13,708 Er kann uns kaum unterstützen. 12 00:02:14,040 --> 00:02:16,450 Sie haben beschlossen, zurück nach Shanghai zu gehen. 13 00:02:19,000 --> 00:02:20,957 So wie ich es verstehe… 14 00:02:20,958 --> 00:02:23,166 wenn ich eine gute Schülerin bin, 15 00:02:23,192 --> 00:02:25,250 kann ich nächsten Sommer meinen Abschluss machen. 16 00:02:25,875 --> 00:02:27,624 Wenn ich zurück nach Shanghai gehe, 17 00:02:27,625 --> 00:02:29,583 verliere ich ein Jahr. 18 00:02:30,833 --> 00:02:33,499 Wenn ich zurückbleibe, allein in Hongkong, 19 00:02:33,500 --> 00:02:35,999 würde es weder zum Leben reichen… 20 00:02:36,000 --> 00:02:38,208 noch für das Schulgeld. 21 00:02:38,833 --> 00:02:40,332 Ich habe gezögert, 22 00:02:40,364 --> 00:02:42,250 aber ich habe beschlossen, dich um Hilfe zu bitten. 23 00:02:45,167 --> 00:02:47,041 Papa ist so engstirnig. 24 00:02:47,042 --> 00:02:48,749 Er weiß nicht, was er sagt. 25 00:02:48,750 --> 00:02:51,624 Ich verstehe, warum du sauer auf ihn bist. 26 00:02:51,625 --> 00:02:54,707 Wenn du mir eine Chance geben könntest… 27 00:02:54,708 --> 00:02:56,374 und mich erziehen könntest, 28 00:02:56,375 --> 00:02:58,124 könnte ich dir wie ein eigenes Kind sein. 29 00:02:58,125 --> 00:03:01,833 Und ich werde deine Güte zurückzahlen. 30 00:03:05,450 --> 00:03:07,620 Sie sind zum Schwimmen an die Repulse Bay gegangen. 31 00:03:10,875 --> 00:03:13,583 Ich weiß nicht, wann sie zurückkommen. 32 00:03:29,917 --> 00:03:31,042 Nach wem suchen Sie? 33 00:03:32,500 --> 00:03:33,833 Nach Tante. 34 00:03:35,375 --> 00:03:37,458 Gibt es hier jemanden, der "Tante" heißt? 35 00:03:37,792 --> 00:03:39,167 Sie erwartet mich. 36 00:03:39,375 --> 00:03:41,125 Dann sollten Sie zu ihr nach Hause gehen! 37 00:03:43,410 --> 00:03:44,950 Vielleicht ist sie aus der Familie der Herrin. 38 00:03:45,667 --> 00:03:46,667 Unsere Herrin ist nicht da. 39 00:03:46,668 --> 00:03:48,083 Kommen Sie an einem anderen Tag wieder. 40 00:03:49,250 --> 00:03:50,708 Ich werde hier auf meine Tante warten. 41 00:03:51,542 --> 00:03:53,124 Sie sagen ständig "Tante". 42 00:03:53,125 --> 00:03:54,792 Ist sie wirklich Ihre Tante? 43 00:03:55,917 --> 00:03:57,707 Wenn Madame Liang zurückkommt, 44 00:03:57,708 --> 00:03:59,208 werden Sie es wissen. 45 00:04:02,167 --> 00:04:03,625 Lass sie rein. 46 00:04:13,875 --> 00:04:15,708 Sie brauchen nicht auf sie zu warten. 47 00:04:16,000 --> 00:04:18,083 Sie wird so früh nicht zurück sein. 48 00:04:20,417 --> 00:04:22,457 Sie wurde von George Chiao überredet… 49 00:04:22,458 --> 00:04:23,791 schwimmen zu gehen. 50 00:04:23,792 --> 00:04:25,207 Und zu essen und zu tanzen. 51 00:04:25,208 --> 00:04:27,166 Du bist eifersüchtig, nicht wahr? 52 00:04:27,167 --> 00:04:29,082 Du bist doch die Eifersüchtige, oder? 53 00:04:29,083 --> 00:04:30,333 Du kannst mich nicht reinlegen. 54 00:04:30,410 --> 00:04:31,720 Ich, eifersüchtig? 55 00:04:31,750 --> 00:04:32,750 Gib es zu! 56 00:04:33,417 --> 00:04:34,417 Schluss damit! 57 00:04:34,417 --> 00:04:35,417 Hau ab! 58 00:04:35,625 --> 00:04:36,708 Hau ab! 59 00:04:39,875 --> 00:04:42,083 Die Herrin ist zurück! 60 00:05:07,375 --> 00:05:09,250 Wollen Sie nicht auf einen Drink reinkommen, Meister Chiao? 61 00:05:26,000 --> 00:05:27,249 Sie müssen erschöpft sein… 62 00:05:27,250 --> 00:05:28,750 Sie sind früh dran. 63 00:05:31,917 --> 00:05:33,125 Hör zu, Ni'er. 64 00:05:33,500 --> 00:05:35,750 Er will, dass ich mit ihm an den Strand fahre. 65 00:05:36,208 --> 00:05:38,292 Aber er brauchte mich nur als Anstandsdame. 66 00:05:38,917 --> 00:05:40,666 Er war mit Marlene Chou zusammen. 67 00:05:40,667 --> 00:05:42,291 Aber ihr Vater hat es nicht genehmigt. 68 00:05:42,292 --> 00:05:44,499 Nur wenn jemand Älteres da wäre, 69 00:05:44,500 --> 00:05:46,660 wäre das werte Fräulein Chou in Sicherheit! 70 00:05:47,167 --> 00:05:48,249 Das war sein schlauer Plan. 71 00:05:48,250 --> 00:05:49,625 Was für eine Frechheit! 72 00:05:50,000 --> 00:05:51,083 Wie kann er es wagen! 73 00:05:51,250 --> 00:05:52,916 Ich kann die Vermittlerin spielen. 74 00:05:52,917 --> 00:05:54,582 Aber eine Eskortdame war ich noch nie. 75 00:05:54,583 --> 00:05:56,416 Und auch kein Lockvogel. 76 00:05:56,417 --> 00:05:58,167 Du kannst Prinz Charming spielen. 77 00:05:58,208 --> 00:06:00,333 Aber ich spiele nicht deine gute Fee! 78 00:06:02,333 --> 00:06:03,667 Tante… 79 00:06:07,875 --> 00:06:09,333 Wer ist deine Tante? 80 00:06:09,667 --> 00:06:11,583 Ich bin Ge Weilong, die Tochter von Ge Yukun. 81 00:06:11,833 --> 00:06:13,417 Ge Yukun ist noch am Leben? 82 00:06:14,250 --> 00:06:15,708 Vater ist noch am Leben und gesund. 83 00:06:17,167 --> 00:06:18,792 Ich habe einmal gesagt: 84 00:06:19,540 --> 00:06:22,330 Wenn der Tag kommt, an dem Ge Yukuns Zeit um ist, 85 00:06:22,830 --> 00:06:25,500 werde ich mit Freuden für seinen Sarg bezahlen. 86 00:06:26,083 --> 00:06:27,374 Solange er unter uns weilt, 87 00:06:27,375 --> 00:06:29,125 leihe ich ihm keinen Cent. 88 00:06:29,667 --> 00:06:30,874 Sie hat noch nicht gesprochen. 89 00:06:30,875 --> 00:06:33,207 Herrin, woher wissen Sie, dass sie Geld will? 90 00:06:33,208 --> 00:06:34,249 Was geht dich das an? 91 00:06:34,250 --> 00:06:36,208 Hat sie dich bestochen? 92 00:06:36,917 --> 00:06:38,208 Ich bin im Auftrag meines Vaters hier, 93 00:06:38,292 --> 00:06:39,792 um Frieden mit Tante zu schließen. 94 00:06:40,875 --> 00:06:42,417 Ich habe deinen Brief gelesen. 95 00:06:42,875 --> 00:06:44,292 Aber Fräulein… 96 00:06:44,375 --> 00:06:46,000 Du hast an alles gedacht, 97 00:06:46,375 --> 00:06:48,208 außer an meine Gefühle. 98 00:06:48,500 --> 00:06:49,999 Selbst wenn ich bereit wäre, 99 00:06:50,000 --> 00:06:51,708 könnte ich nichts tun. 100 00:06:52,125 --> 00:06:53,624 Wenn dein Vater das herausfindet, 101 00:06:53,648 --> 00:06:56,120 würde er mich beschuldigen, dich entführt zu haben. 102 00:06:59,250 --> 00:07:00,625 Lulu! 103 00:07:03,583 --> 00:07:04,958 Komm zurück. 104 00:07:05,917 --> 00:07:07,083 Frecher Hund. 105 00:07:18,708 --> 00:07:20,333 Hat Herr Cheng angerufen? 106 00:07:20,375 --> 00:07:22,041 Nein, aber Onkel… 107 00:07:22,050 --> 00:07:22,750 Schon wieder vergessen! 108 00:07:22,751 --> 00:07:23,957 Nicht die Stirn runzeln. 109 00:07:23,958 --> 00:07:25,750 Du bekommst noch Falten. 110 00:07:26,667 --> 00:07:28,458 Du bist hier, unangemeldet? 111 00:07:29,458 --> 00:07:31,667 Ich habe geklingelt, aber du warst nicht da. 112 00:07:32,667 --> 00:07:34,041 Du wusstest, dass ich ausgehe. 113 00:07:34,042 --> 00:07:35,625 Was, wenn du umsonst gekommen wärst? 114 00:07:35,667 --> 00:07:37,958 Aber hier bist du! 115 00:07:38,583 --> 00:07:40,833 Der Affenkönig hat es nie geschafft, 116 00:07:41,083 --> 00:07:43,583 aus Buddhas Handfläche zu entkommen! 117 00:07:45,083 --> 00:07:46,833 Wer ist diese junge Dame? 118 00:07:48,583 --> 00:07:49,583 Er fragt dich. 119 00:07:51,667 --> 00:07:54,417 Ich bin Ge Weilong, die Tochter von Ge Yukun. 120 00:07:54,625 --> 00:07:55,791 Ich bin gekommen, um… 121 00:07:55,792 --> 00:07:56,833 Tante zu besuchen. 122 00:07:57,667 --> 00:07:58,667 Ah! 123 00:07:58,792 --> 00:08:00,292 Ihr zwei seid Tante und Nichte. 124 00:08:00,708 --> 00:08:02,166 Man könnte meinen, 125 00:08:02,167 --> 00:08:03,375 ihr wärt Cousinen. 126 00:08:14,750 --> 00:08:16,249 Weiß dein Vater, 127 00:08:16,250 --> 00:08:17,792 dass du hier bist? 128 00:08:18,000 --> 00:08:19,042 Nein. 129 00:08:19,875 --> 00:08:22,458 Wie lange, denkst du, kannst du es vor ihm verheimlichen? 130 00:08:23,120 --> 00:08:24,479 Ich will nicht dafür verantwortlich sein, 131 00:08:24,487 --> 00:08:25,750 zwischen euch beiden zu stehen. 132 00:08:27,292 --> 00:08:29,167 Wenn Vater dagegen ist, 133 00:08:29,292 --> 00:08:32,750 werde ich dich nie wieder belästigen. 134 00:08:35,450 --> 00:08:37,660 Versuch eine Lüge zu erfinden, um ihn zu täuschen. 135 00:08:37,750 --> 00:08:39,541 Sei einfach unauffällig. 136 00:08:39,542 --> 00:08:40,792 Kannst du Klavier spielen? 137 00:08:43,583 --> 00:08:45,041 Ich hatte drei Jahre lang Unterricht. 138 00:08:45,042 --> 00:08:46,541 Aber ich bin ungeschickt. 139 00:08:46,542 --> 00:08:47,875 Nicht sonderlich gut. 140 00:08:48,208 --> 00:08:49,750 Das musst du nicht sein. 141 00:08:49,875 --> 00:08:51,957 Lern einfach ein paar Melodien, 142 00:08:51,958 --> 00:08:53,041 die die Leute mögen… 143 00:08:53,042 --> 00:08:54,542 …zum Mitsingen. 144 00:08:54,830 --> 00:08:57,450 Alle jungen britischen Damen kennen diesen Trick. 145 00:08:57,708 --> 00:09:00,125 Wir folgen hier britischen Sitten. 146 00:09:00,375 --> 00:09:01,542 Ich verstehe. 147 00:09:01,625 --> 00:09:03,958 Dein Vater ist altmodisch. 148 00:09:04,080 --> 00:09:06,540 Er lässt dich nicht ausgehen, um Kontakte zu knüpfen… 149 00:09:06,833 --> 00:09:08,041 Er hat keine Ahnung… 150 00:09:08,042 --> 00:09:09,749 Zum Heiraten… 151 00:09:09,750 --> 00:09:12,250 wirst du Sozialkompetenz brauchen. 152 00:09:12,580 --> 00:09:14,290 Du kannst nicht durchs Leben gehen und Leute meiden. 153 00:09:14,917 --> 00:09:15,917 Ja. 154 00:09:17,167 --> 00:09:19,207 Du hast die Chance, von ihr zu lernen… 155 00:09:19,208 --> 00:09:20,833 Du kannst dich glücklich schätzen! 156 00:09:21,580 --> 00:09:24,580 Ich überlasse dieses Kind deiner Obhut, Herr Situ. 157 00:09:25,792 --> 00:09:26,583 Ich… 158 00:09:26,584 --> 00:09:28,042 Ich werde Tante folgen. 159 00:09:28,500 --> 00:09:30,708 Was? Ist er nicht gut genug? 160 00:09:31,625 --> 00:09:32,750 Hör mal… 161 00:09:32,870 --> 00:09:35,700 Ich habe selbst von seiner Betreuung profitiert. 162 00:09:37,450 --> 00:09:39,370 Sie gehört dir, ich wage es nicht, sie dir wegzunehmen! 163 00:09:40,458 --> 00:09:41,375 Kannst du Tennis spielen? 164 00:09:41,419 --> 00:09:43,830 Wenn ja, hätte ich einen Partner, mit dem ich üben könnte. 165 00:09:44,292 --> 00:09:46,667 Ich habe in der Schule Tennis gelernt. 166 00:09:46,792 --> 00:09:47,958 Ich kann ein bisschen spielen. 167 00:09:48,125 --> 00:09:49,958 Hast du Tenniskleidung? 168 00:09:50,333 --> 00:09:51,792 Die Schule hat sie zur Verfügung gestellt. 169 00:09:51,875 --> 00:09:52,625 Ich weiß. 170 00:09:52,626 --> 00:09:54,832 Diese schlabbrigen Unterhosen. 171 00:09:54,856 --> 00:09:57,500 Damit siehst du aus wie irgendsoein Singsang-Mädel. 172 00:09:57,667 --> 00:09:58,333 Ni'er. 173 00:09:58,334 --> 00:10:00,708 Bring meine Tennissachen. 174 00:10:00,917 --> 00:10:01,917 Wenn der Schneider kommt, 175 00:10:01,918 --> 00:10:03,333 wird er deine Maße nehmen. 176 00:10:03,417 --> 00:10:04,417 Sofort! 177 00:10:04,750 --> 00:10:05,875 Vielen Dank, Tante. 178 00:10:46,792 --> 00:10:48,417 Bitte, keine Zurückhaltung. 179 00:10:49,292 --> 00:10:50,292 8 Wan. 180 00:11:12,708 --> 00:11:14,667 Herrin, die mögen Sie doch so gerne. 181 00:11:14,875 --> 00:11:16,457 Die machen mich ganz wild! 182 00:11:16,458 --> 00:11:17,750 Probieren? 183 00:11:24,292 --> 00:11:26,833 Herrin, das Mädchen ist hier. 184 00:11:27,917 --> 00:11:29,250 Bring sie erstmal nach oben. 185 00:11:54,875 --> 00:11:55,875 Mahjong! 186 00:12:04,417 --> 00:12:06,292 Die Herrin bittet uns, auf sie aufzupassen. 187 00:12:06,750 --> 00:12:08,332 Sag ihr, die Herrin ist jetzt beschäftigt. 188 00:12:08,333 --> 00:12:09,582 Sie wird sie morgen sehen. 189 00:12:09,583 --> 00:12:10,542 Aber… 190 00:12:10,543 --> 00:12:12,333 Sie denkt, sie würde nicht reinpassen… 191 00:12:12,417 --> 00:12:13,708 und allen den Spaß verderben. 192 00:12:15,250 --> 00:12:17,750 Sie soll das blaue Gästezimmer bekommen. 193 00:12:17,833 --> 00:12:18,958 Es wurde vorbereitet. 194 00:12:19,042 --> 00:12:20,124 Bring sie dort hinauf. 195 00:12:20,125 --> 00:12:21,583 Frag sie, ob sie schon gegessen hat. 196 00:12:21,667 --> 00:12:22,917 Nimm du sie doch mit! 197 00:12:26,667 --> 00:12:27,875 Haben Sie schon gegessen? 198 00:12:30,792 --> 00:12:31,792 Noch nicht. 199 00:12:32,000 --> 00:12:33,583 Was für eine Nervensäge! 200 00:12:34,250 --> 00:12:35,749 Sag dem Koch, 201 00:12:35,750 --> 00:12:37,208 er soll sie oben bewirten. 202 00:12:41,792 --> 00:12:43,582 Die Herrin hat sich gefragt, 203 00:12:43,583 --> 00:12:45,000 warum Sie noch nicht hier waren. 204 00:12:45,250 --> 00:12:47,374 Sie hat gerade Gäste. 205 00:12:47,375 --> 00:12:49,542 Es sind alles ältere Leute. 206 00:12:49,667 --> 00:12:52,458 Und ein paar jüngere Paare. 207 00:12:52,540 --> 00:12:54,870 Sie macht sich Sorgen, Sie könnten sich unwohl fühlen. 208 00:12:56,200 --> 00:12:57,580 Ich werde Sie zuerst auf Ihr Zimmer bringen. 209 00:13:05,083 --> 00:13:06,083 Also… 210 00:13:06,370 --> 00:13:08,790 Heute Abend begrüßen wir einen neuen Freund. 211 00:13:09,333 --> 00:13:11,167 Bitte stehen Sie auf und begrüßen Sie alle. 212 00:13:15,792 --> 00:13:17,000 Gutes Timing! 213 00:13:21,833 --> 00:13:22,833 Vati! 214 00:13:24,167 --> 00:13:25,542 Wer hat euch eingeladen? 215 00:13:26,500 --> 00:13:27,500 Er! 216 00:13:31,083 --> 00:13:32,083 Unruhestifter. 217 00:13:33,500 --> 00:13:35,167 Kommt schon, nehmt Platz. 218 00:13:35,208 --> 00:13:36,750 Didi, bring mehr Stühle. 219 00:13:37,875 --> 00:13:39,000 Ja, sofort. 220 00:13:54,625 --> 00:13:57,750 Was für zwei kluge, junge Menschen! 221 00:13:59,208 --> 00:14:01,875 Wenn Mädchen hübsch sind, ist das gut. 222 00:14:02,292 --> 00:14:04,333 Aber wenn Jungs zu hübsch sind, 223 00:14:04,700 --> 00:14:06,910 laufen sie Gefahr, als Gigolos angesehen zu werden. 224 00:14:09,000 --> 00:14:10,583 Herzlichen Glückwunsch! 225 00:14:10,917 --> 00:14:12,207 Ihr kennt das alte Sprichwort… 226 00:14:12,208 --> 00:14:13,791 "Harmonie über alles!" 227 00:14:13,792 --> 00:14:15,208 Prost, alle zusammen. 228 00:17:05,958 --> 00:17:07,083 Das reicht jetzt. 229 00:17:07,417 --> 00:17:08,707 Das war schön. 230 00:17:08,708 --> 00:17:10,125 Wir haben dich gehört. 231 00:17:10,208 --> 00:17:11,458 Du singst gut! 232 00:17:11,625 --> 00:17:12,958 Viel besser als ich! 233 00:17:13,160 --> 00:17:14,660 Ich würde es nicht wagen, nach dir zu singen! 234 00:19:22,792 --> 00:19:24,042 Weißt du, wie du aussiehst? 235 00:19:24,500 --> 00:19:25,792 Wie… 236 00:19:26,042 --> 00:19:27,958 eine chinesische Opernmaske! 237 00:19:28,708 --> 00:19:30,207 Wie eine Maske? 238 00:19:30,208 --> 00:19:32,667 Eher wie ein ausländischer Teufel! 239 00:19:33,042 --> 00:19:35,082 Ich sollte einen Moslem heiraten. 240 00:19:35,083 --> 00:19:37,333 Und mit verschleiertem Gesicht herumlaufen! 241 00:19:39,042 --> 00:19:40,917 Ich mag mein Gesicht. 242 00:19:42,583 --> 00:19:45,208 Chinesen halten dich für einen Westler. 243 00:19:45,870 --> 00:19:48,200 Und Ausländer halten dich für einen Chinesen 244 00:19:48,750 --> 00:19:50,208 Verglichen mit dir… 245 00:19:51,458 --> 00:19:53,458 sehe ich westlicher aus. 246 00:19:53,625 --> 00:19:56,208 Ich wäre besser dran, ins Ausland zu gehen. 247 00:20:03,080 --> 00:20:05,200 Vati würde zustimmen, dich ins Ausland zu schicken. 248 00:20:05,750 --> 00:20:07,625 Er mag dich, mich mag er nicht. 249 00:20:08,250 --> 00:20:10,083 Das liegt an der Art, wie du dich benimmst. 250 00:20:10,292 --> 00:20:11,874 Du gehst auf Universitäten… 251 00:20:11,875 --> 00:20:13,333 und wirst immer wieder rausgeworfen. 252 00:20:48,583 --> 00:20:49,583 Her damit. 253 00:20:50,708 --> 00:20:52,000 Was? 254 00:20:52,292 --> 00:20:53,292 Das Geld! 255 00:20:53,583 --> 00:20:54,833 Welches Geld? 256 00:20:57,208 --> 00:20:58,874 Du bist mit Papas Auto gefahren. 257 00:20:58,875 --> 00:21:00,332 Er muss dir etwas Geld gegeben haben. 258 00:21:00,333 --> 00:21:01,750 Er muss… 259 00:21:01,833 --> 00:21:02,708 Komm schon… 260 00:21:02,709 --> 00:21:05,167 Ob du es glaubst oder nicht, hat er nicht. 261 00:21:24,417 --> 00:21:25,417 Wie viel? 262 00:21:26,125 --> 00:21:27,125 I don't know. 263 00:21:27,792 --> 00:21:28,792 Wir machen halbe-halbe. 264 00:21:30,000 --> 00:21:31,042 As usual. 265 00:21:32,333 --> 00:21:34,333 Das ist ein Vorschuss auf meine Mitgift. 266 00:21:34,625 --> 00:21:36,875 Das ist den Briten sehr wichtig. 267 00:21:38,160 --> 00:21:40,000 Dieser britische Mann wird dich also heiraten? 268 00:21:40,330 --> 00:21:42,750 Wie kommst du darauf, dass ich diesen Idioten heiraten würde? 269 00:21:43,250 --> 00:21:45,200 Wer will denn in diesen zugigen Schlössern leben? 270 00:21:45,208 --> 00:21:47,542 Nur alte Jungfern ohne Mitgift! 271 00:22:21,250 --> 00:22:23,417 Was bin ich für die Familie Ge? 272 00:22:24,750 --> 00:22:27,910 Nichts als Schande habe ich über sie gebracht. 273 00:22:29,450 --> 00:22:32,160 Ich habe die Männer zurückgewiesen, die sie für mich ausgewählt haben, 274 00:22:33,333 --> 00:22:36,125 und wurde stattdessen Liangs Konkubine. 275 00:22:37,410 --> 00:22:40,250 Unsere untergehende Familie hat ihr Gesicht verloren! 276 00:22:42,708 --> 00:22:44,292 Untergehende Familien… 277 00:22:45,333 --> 00:22:47,458 Sie sind wie Ziegelsteine in einem Plumpsklo. 278 00:22:48,417 --> 00:22:50,500 Einfach nur muffig. 279 00:22:51,083 --> 00:22:52,125 Fräulein. 280 00:22:52,500 --> 00:22:55,917 Sie wird nicht verstehen, was du sagst. 281 00:22:56,458 --> 00:22:57,792 Stimmt. 282 00:22:57,875 --> 00:22:59,500 Sie wurde zu spät geboren. 283 00:22:59,625 --> 00:23:01,333 Sie hat das Drama verpasst. 284 00:23:02,040 --> 00:23:05,040 All die Beleidigungen, die ihr Vater mir entgegen geschleudert hat… 285 00:23:13,375 --> 00:23:14,499 Guck dir das an! 286 00:23:14,500 --> 00:23:16,950 Das ist wie ein Bordell, das ein neues Mädchen aufnimmt! 287 00:23:17,250 --> 00:23:18,125 Didi. 288 00:23:18,126 --> 00:23:19,708 Du solltest solche Dinge nicht sagen. 289 00:23:19,910 --> 00:23:21,910 Glaub ja nicht, dass Herr Cheng dich beschützen wird, 290 00:23:21,910 --> 00:23:23,510 nur weil er dich auf eine Spritztour mitgenommen hat. 291 00:23:23,708 --> 00:23:25,499 Was bin ich für Herr Cheng? 292 00:23:25,500 --> 00:23:27,041 Wenn die Herrin mir die Schuld gibt, 293 00:23:27,054 --> 00:23:28,540 wäre es deine Schuld, weil du es ihr gesagt hast. 294 00:23:29,917 --> 00:23:31,417 Und was würde das für mich bedeuten? 295 00:23:32,167 --> 00:23:34,417 Ich versuche, auf dich aufzupassen! 296 00:23:48,958 --> 00:23:49,958 Hier entlang, bitte. 297 00:23:50,042 --> 00:23:51,125 Auf Wiedersehen. 298 00:23:52,750 --> 00:23:53,917 Bleib hier, Didi! 299 00:24:08,792 --> 00:24:10,457 Die Herrin schimpft immer mit uns. 300 00:24:10,458 --> 00:24:11,667 Keine Sorge. 301 00:24:29,708 --> 00:24:30,750 Geh nach oben! 302 00:24:31,250 --> 00:24:32,667 Die Mädchen werden das aufräumen. 303 00:24:33,458 --> 00:24:34,833 Geh und zieh dich um. 304 00:24:35,500 --> 00:24:36,917 Deine Eltern kommen. 305 00:24:39,500 --> 00:24:40,667 Warum kommen sie? 306 00:24:41,875 --> 00:24:43,542 Um dich nach Hause zu holen natürlich. 307 00:24:44,708 --> 00:24:46,042 Du willst mir sagen, was ich zu tun hab? 308 00:24:46,330 --> 00:24:49,040 Sie flehen mich an, eine deiner Schwestern aufzunehmen. 309 00:24:49,542 --> 00:24:50,791 Sie würden alles tun, was ich verlange, 310 00:24:50,792 --> 00:24:52,542 um dich wieder unter Kontrolle zu bringen. 311 00:24:55,750 --> 00:24:57,125 Mein Ersatz ist also hier… 312 00:24:57,333 --> 00:24:58,958 Dieses Arrangement muss Ihnen ja gefallen. 313 00:24:59,292 --> 00:25:00,416 Ihre eigene Nichte ist hier… 314 00:25:00,417 --> 00:25:02,082 So bleibt alles schön in der Familie! 315 00:25:02,083 --> 00:25:04,000 Bewässere nicht die Felder von anderen! 316 00:25:04,750 --> 00:25:07,292 Ich habe nichts über dich und George gesagt. 317 00:25:07,700 --> 00:25:09,620 Aber jetzt hast du es auf seinen Vater abgesehen! 318 00:25:09,958 --> 00:25:12,332 Heimliche Fahrten in seinem Auto… 319 00:25:12,333 --> 00:25:13,583 Dachtest du, ich wüsste das nicht? 320 00:25:14,375 --> 00:25:15,917 Er könnte dein Großvater sein! 321 00:25:16,250 --> 00:25:17,750 Du bist so billig. 322 00:25:18,083 --> 00:25:19,625 Du wurdest zur Sklavin geboren. 323 00:25:22,542 --> 00:25:23,832 Ich habe mich vielleicht angeboten… 324 00:25:23,833 --> 00:25:25,250 Aber er wollte mich nicht! 325 00:25:26,875 --> 00:25:28,458 "Zur Sklavin geboren!" 326 00:25:28,667 --> 00:25:29,916 Sie sind keine Sklavin… 327 00:25:29,933 --> 00:25:31,330 Aber Sie bekommen trotzdem nicht, was Sie wollen! 328 00:25:31,333 --> 00:25:32,333 Warum ist das so? 329 00:25:33,083 --> 00:25:34,708 Ganz genau! 330 00:25:35,208 --> 00:25:36,500 Sag es mir! 331 00:25:37,125 --> 00:25:38,625 Sie halten mich in diesem Haus fest, 332 00:25:39,333 --> 00:25:40,875 um mich als Köder zu benutzen! 333 00:25:41,583 --> 00:25:43,208 Aber wenn jemand den Köder schluckt, 334 00:25:43,917 --> 00:25:45,249 können Sie es nicht ertragen! 335 00:25:45,250 --> 00:25:46,125 Das ist es, was ich meine! 336 00:25:46,125 --> 00:25:47,125 Ich verstehe! 337 00:25:51,333 --> 00:25:52,333 Herein. 338 00:25:56,167 --> 00:25:57,500 Die Landleute sind hier. 339 00:25:58,167 --> 00:25:59,167 Hereinkommen. 340 00:26:04,042 --> 00:26:05,042 Guten Tag, Herrin. 341 00:26:05,917 --> 00:26:06,958 Das ist nicht nötig. 342 00:26:08,083 --> 00:26:09,582 Nehmt eure Tochter wieder mit nach Hause. 343 00:26:09,583 --> 00:26:11,083 Sie ist jetzt erwachsen. 344 00:26:11,450 --> 00:26:13,080 Findet eine anständige Familie und verheiratet sie. 345 00:26:13,458 --> 00:26:14,916 Die Herrin hat recht. 346 00:26:14,917 --> 00:26:16,374 Wir haben andere Töchter. 347 00:26:16,375 --> 00:26:18,042 Mögen sie die Ehre haben… 348 00:26:18,292 --> 00:26:20,250 Eure Mädchen sind einmalig begabt. 349 00:26:20,625 --> 00:26:21,957 Ich habe eine von ihnen ausprobiert. 350 00:26:21,958 --> 00:26:23,333 Ich scheue mich, eine weitere zu versuchen! 351 00:26:25,125 --> 00:26:26,625 Didi, lass uns gehen. 352 00:26:29,583 --> 00:26:31,292 Ich weiß, wer mit Ihnen getratscht hat! 353 00:26:31,375 --> 00:26:32,875 Es muss der Fahrer sein. 354 00:26:33,620 --> 00:26:36,500 Sie haben sich durch die ganze Chiao-Familie… 355 00:26:37,667 --> 00:26:39,667 Das neue Baby der siebten Herrin… 356 00:26:40,042 --> 00:26:41,749 muss auch auf Ihrer Liste stehen. 357 00:26:41,750 --> 00:26:43,500 Und den Fahrer müssen Sie auch gehabt haben! 358 00:26:44,125 --> 00:26:47,000 Ich bin zu nett zu ihr gewesen. 359 00:26:47,375 --> 00:26:48,541 Ich habe sie verwöhnt. 360 00:26:48,542 --> 00:26:50,302 Es wird schwer für euch sein, wenn sie wieder zu Hause ist. 361 00:26:50,833 --> 00:26:52,291 Nett? Nett? 362 00:26:52,292 --> 00:26:53,624 Soll ich von Ihrer 'Nettigkeit' erzählen? 363 00:26:53,625 --> 00:26:54,375 Didi! 364 00:26:54,375 --> 00:26:55,125 Was? 365 00:26:55,126 --> 00:26:57,292 Sag, was du willst! 366 00:26:57,750 --> 00:26:59,583 Sprich mit der Presse! 367 00:26:59,917 --> 00:27:02,624 Ich kann Werbung immer gebrauchen. 368 00:27:02,625 --> 00:27:03,999 Glauben Sie, ich würde mich nicht trauen? 369 00:27:04,000 --> 00:27:05,291 Komm nach Hause! 370 00:27:05,292 --> 00:27:07,000 - Gut - Schlagen Sie das Kind nicht. 371 00:27:07,292 --> 00:27:08,458 Kein Grund, sie zu schlagen. 372 00:27:09,250 --> 00:27:10,542 Ich bin diejenige, die sie verwöhnt hat. 373 00:27:11,667 --> 00:27:12,667 Geht einfach. 374 00:27:13,417 --> 00:27:14,417 Es ist meine Schuld. 375 00:27:14,625 --> 00:27:16,749 Ich gehe… 376 00:27:16,750 --> 00:27:18,207 - Nach Hause… - Ich könnte mein ganzes Leben… 377 00:27:18,208 --> 00:27:19,542 hier verbringen, doch nirgendwo landen! 378 00:27:46,346 --> 00:27:47,700 ZWEI MONATE SPÄTER 379 00:27:47,714 --> 00:27:49,490 Vielleicht solltest du dich zuerst anziehen. 380 00:27:49,500 --> 00:27:51,450 Sonst bringst du deine Haare wieder durcheinander. 381 00:27:52,125 --> 00:27:53,792 Such mir etwas Schlichtes. 382 00:27:53,958 --> 00:27:56,375 Wir haben heute Chorprobe. 383 00:27:57,083 --> 00:27:58,917 Etwas Auffälliges würden sie nicht mögen. 384 00:28:00,125 --> 00:28:01,499 Ich verstehe das nicht… 385 00:28:01,500 --> 00:28:02,582 Du bist doch gar keine Christin. 386 00:28:02,583 --> 00:28:04,333 Warum trittst du dann dem Chor bei? 387 00:28:05,375 --> 00:28:07,500 Du bist den ganzen Tag so beschäftigt. 388 00:28:07,667 --> 00:28:08,333 Und nachts… 389 00:28:08,334 --> 00:28:11,042 bist du wach und lernst. 390 00:28:11,500 --> 00:28:12,458 Schau dich doch an. 391 00:28:12,459 --> 00:28:14,375 Zwei Wochen Lernen für die Prüfungen… 392 00:28:14,833 --> 00:28:16,542 Du bist ganz erschöpft. 393 00:28:16,750 --> 00:28:18,583 Ich will dich nicht entmutigen, 394 00:28:18,830 --> 00:28:20,790 aber was passiert, wenn du deinen Abschluss machst? 395 00:28:21,042 --> 00:28:21,958 Fräulein… 396 00:28:21,959 --> 00:28:23,708 Du bist noch in der High School. 397 00:28:23,958 --> 00:28:26,167 Hier gibt es nur eine Universität. 398 00:28:26,333 --> 00:28:28,042 Viele Absolventen können keine Arbeit finden! 399 00:28:28,417 --> 00:28:29,667 Und wenn sie doch eingestellt werden, 400 00:28:29,792 --> 00:28:31,166 verdienen sie nur 50 im Monat. 401 00:28:31,167 --> 00:28:33,625 In einer Klostergrundschule. 402 00:28:33,792 --> 00:28:35,583 Schikaniert von ausländischen Nonnen. 403 00:28:36,125 --> 00:28:37,417 Das ist es nicht wert! 404 00:28:37,917 --> 00:28:39,625 Glaubst du, daran habe ich nicht gedacht? 405 00:28:40,500 --> 00:28:42,250 Ich gehe es Schritt für Schritt an. 406 00:28:44,042 --> 00:28:45,750 Nimm mir nicht übel, dass ich offen spreche. 407 00:28:46,500 --> 00:28:48,041 Ich mache mir nur Sorgen um dich. 408 00:28:48,042 --> 00:28:50,292 Nutz die Chancen, die du hier bekommst. 409 00:28:50,458 --> 00:28:51,749 Schau dich um… 410 00:28:51,750 --> 00:28:53,125 und finde jemand Passendes. 411 00:28:54,750 --> 00:28:56,249 Du meinst die Freunde von Tante? 412 00:28:56,250 --> 00:28:57,750 Natürlich… 413 00:28:59,083 --> 00:29:00,249 Ihre Freunde… 414 00:29:00,250 --> 00:29:02,750 sind entweder Playboys… 415 00:29:03,290 --> 00:29:05,410 oder alte Männer, die mit Konkubinen ausgestattet sind. 416 00:29:05,583 --> 00:29:07,208 Ein paar sind Armeeoffiziere. 417 00:29:07,667 --> 00:29:08,874 Aber je höher der Rang ist, 418 00:29:08,908 --> 00:29:10,950 desto weniger mischen sie sich unter die Einheimischen. 419 00:29:11,667 --> 00:29:13,083 Das ist Hongkong. 420 00:29:13,917 --> 00:29:15,417 Jetzt verstehe ich es! 421 00:29:15,917 --> 00:29:16,833 Kein Wunder, 422 00:29:16,834 --> 00:29:18,582 dass du dem Chor beitreten wolltest. 423 00:29:18,583 --> 00:29:20,417 Obwohl du so beschäftigt bist… 424 00:29:20,708 --> 00:29:21,917 Ich habe gehört, dass… 425 00:29:22,083 --> 00:29:24,375 da auch viele Studenten mitmachen. 426 00:29:42,625 --> 00:29:44,000 Deine Tante ist reich. 427 00:29:44,500 --> 00:29:46,042 Mein alter Onkel war ein reicher Mann. 428 00:29:46,250 --> 00:29:48,490 Er war einer der führenden Magnaten von Hongkong. 429 00:29:48,500 --> 00:29:50,333 Er hinterließ seinen Besitz meiner Tante. 430 00:29:51,000 --> 00:29:52,416 Dein Onkel war Liang Jiteng? 431 00:29:52,417 --> 00:29:53,625 Woher wusstest du das? 432 00:29:53,833 --> 00:29:55,541 Auf dem Namensschild steht "Liang". 433 00:29:55,585 --> 00:29:56,820 Ich habe zwei und zwei zusammengezählt. 434 00:29:56,950 --> 00:29:59,160 Es ist bekannt, dass Liang ein Anwesen hatte… 435 00:29:59,167 --> 00:30:01,041 Es trug den Namen "Die Weiße Hütte". 436 00:30:01,042 --> 00:30:02,583 Er war also dein Onkel! 437 00:30:02,875 --> 00:30:04,624 Nicht mein richtiger Onkel. 438 00:30:04,637 --> 00:30:06,370 Meine Tante war nicht seine rechtmäßige Ehefrau. 439 00:30:06,792 --> 00:30:08,708 Aber du bist ihre Nichte. 440 00:30:09,625 --> 00:30:11,542 Sie ist sie, und ich bin ich. 441 00:30:31,417 --> 00:30:32,000 Tante. 442 00:30:32,083 --> 00:30:33,792 Steigt ein, ich nehme euch mit. 443 00:30:36,958 --> 00:30:37,958 Weilong, du sitzt vorne. 444 00:30:39,500 --> 00:30:40,625 Hallo, Madame Liang. 445 00:30:49,708 --> 00:30:51,000 Wie ist dein Name? 446 00:30:51,333 --> 00:30:52,375 Lo Siu-Lun. 447 00:30:52,583 --> 00:30:53,458 Du bist Student? 448 00:30:53,542 --> 00:30:54,542 Ja. 449 00:30:55,375 --> 00:30:56,458 Welches Jahr? 450 00:30:56,542 --> 00:30:57,542 Drittes Jahr. 451 00:30:58,083 --> 00:30:58,958 Was studierst du? 452 00:30:59,042 --> 00:31:00,042 Medizin. 453 00:31:01,458 --> 00:31:03,167 Und wenn du deinen Abschluss hast? 454 00:31:03,660 --> 00:31:05,910 Ich möchte ein Praktikum in einem Missionskrankenhaus machen. 455 00:31:06,540 --> 00:31:09,080 Schon mal über ein Studium im Ausland nachgedacht? 456 00:31:09,330 --> 00:31:11,790 Ich habe darüber nachgedacht, aber ich kann nicht. 457 00:31:12,667 --> 00:31:13,874 Ich habe Brüder und Schwestern. 458 00:31:13,875 --> 00:31:15,958 Ich werde ihr Studium unterstützen müssen. 459 00:31:17,083 --> 00:31:18,625 Geld spielt keine Rolle. 460 00:31:18,875 --> 00:31:20,792 Es ist das Talent, das zählt. 461 00:31:23,000 --> 00:31:23,917 Weilong… 462 00:31:23,936 --> 00:31:25,160 Nächste Woche feiern wir ein Gartenfest. 463 00:31:25,180 --> 00:31:28,370 Frag deine Chorfreunde, ob sie kommen wollen. 464 00:31:28,375 --> 00:31:29,583 Vielen Dank, Tante. 465 00:31:33,375 --> 00:31:35,082 Ihr seid noch Kinder… 466 00:31:35,083 --> 00:31:36,874 Ihr hört von einer Party… 467 00:31:36,875 --> 00:31:38,792 und seid gleich aufgeregt. 468 00:31:39,292 --> 00:31:41,208 Danke, Tante. 469 00:32:49,208 --> 00:32:50,250 Armes Ding. 470 00:32:50,500 --> 00:32:51,832 Sie bekommt kaum eine Chance, 471 00:32:51,833 --> 00:32:53,083 ihr Französisch unter Beweis zu stellen. 472 00:32:53,125 --> 00:32:54,333 Am besten lassen wir sie in Ruhe. 473 00:32:55,958 --> 00:32:56,667 Ist dir heiß? 474 00:32:56,708 --> 00:32:57,708 Mir geht's gut. 475 00:32:59,083 --> 00:33:00,582 Da ist die Nachspeise! 476 00:33:00,583 --> 00:33:02,416 Alle Kinder lieben Süßigkeiten. 477 00:33:02,417 --> 00:33:03,167 Danke, Tante. 478 00:33:03,168 --> 00:33:05,083 Magst du lieber Schokolade oder Käse? 479 00:33:05,333 --> 00:33:06,208 Das sieht gut aus. 480 00:33:06,250 --> 00:33:06,792 Nur zu. 481 00:33:07,000 --> 00:33:08,000 Lieber nicht. 482 00:33:08,333 --> 00:33:09,375 Ich habe zugenommen. 483 00:33:10,667 --> 00:33:11,667 Guten Appetit. 484 00:33:11,958 --> 00:33:12,958 Dankeschön. 485 00:33:15,333 --> 00:33:16,333 Probier es. 486 00:33:16,833 --> 00:33:19,250 Vom besten Patissier Hongkongs. 487 00:33:19,375 --> 00:33:20,542 Danke, Tante. 488 00:33:24,667 --> 00:33:25,375 Schmeckt es? 489 00:33:25,375 --> 00:33:26,375 Köstlich! 490 00:33:26,542 --> 00:33:27,542 Wirklich? 491 00:33:29,250 --> 00:33:30,417 Dann werde ich eine Kostprobe nehmen. 492 00:33:33,958 --> 00:33:35,417 Es ist wirklich gut. 493 00:33:43,583 --> 00:33:44,708 Danke, dass du uns eingeladen hast. 494 00:33:45,625 --> 00:33:46,792 Gern geschehen. 495 00:33:48,042 --> 00:33:50,042 Komm jederzeit vorbei. 496 00:34:05,708 --> 00:34:06,874 Kitty! 497 00:34:06,875 --> 00:34:08,250 Was hast du so getrieben? 498 00:34:08,333 --> 00:34:09,541 Ich habe getanzt! 499 00:34:09,542 --> 00:34:12,583 Das wollen wir sehen! 500 00:34:48,750 --> 00:34:50,708 Ich mag Tennis, aber ich bin nicht sehr gut. 501 00:34:51,542 --> 00:34:52,542 Ich könnte dir Nachhilfe geben. 502 00:34:52,625 --> 00:34:53,125 Wunderbar! 503 00:34:53,126 --> 00:34:54,542 Ich habe Weilong das Spielen beigebracht. 504 00:34:59,370 --> 00:35:01,370 In Bezug auf Aussehen, Charakter und Bildung… 505 00:35:01,375 --> 00:35:03,375 Wie ist er im Vergleich mit dir? 506 00:35:06,125 --> 00:35:07,542 Wir sind eine andere Spezies! 507 00:35:08,375 --> 00:35:10,000 Du gibst dich also geschlagen! 508 00:35:31,083 --> 00:35:32,167 Bist du George? 509 00:35:34,167 --> 00:35:35,667 Warum hat uns niemand vorgestellt? 510 00:35:44,792 --> 00:35:46,125 Warum starrst du mich an? 511 00:35:46,417 --> 00:35:49,292 Bin ich dir ein Dorn im Auge? 512 00:35:50,458 --> 00:35:52,000 Das bist du. 513 00:35:52,580 --> 00:35:54,700 Einer, den ich niemals herauszupflücken vermag! 514 00:35:55,370 --> 00:35:57,370 Ich sollte ihn im Auge behalten, als kostbares Souvenir. 515 00:35:58,875 --> 00:36:00,417 Du bist komisch. 516 00:36:04,333 --> 00:36:05,333 Ich bin ein Narr. 517 00:36:06,120 --> 00:36:08,790 Warum wusste ich nicht, dass es hier jemanden wie dich gibt? 518 00:36:09,500 --> 00:36:12,620 Du solltest deine Schmeicheleien für meine Tante aufheben. 519 00:36:12,625 --> 00:36:13,958 Sie ist dir böse. 520 00:36:14,042 --> 00:36:15,083 Lass uns nicht über sie reden. 521 00:36:15,500 --> 00:36:16,875 Lass uns über uns reden. 522 00:36:17,875 --> 00:36:19,375 Ich könnte sie verpasst haben. 523 00:36:20,417 --> 00:36:21,417 Was verpasst? 524 00:36:21,708 --> 00:36:22,750 Diese Chance. 525 00:36:24,333 --> 00:36:25,333 Wirklich! 526 00:36:25,375 --> 00:36:27,458 Das ist ein echter Glücksfall. 527 00:36:27,790 --> 00:36:29,700 Wir könnten in der gleichen Zeit geboren sein… 528 00:36:30,450 --> 00:36:32,290 Aber wenn ich 20 Jahre früher geboren wäre, 529 00:36:33,375 --> 00:36:34,791 wäre das nicht so schlimm. 530 00:36:34,792 --> 00:36:36,625 Es wäre in Ordnung, wenn ich älter wäre. 531 00:36:36,950 --> 00:36:38,620 Aber wenn du 20 Jahre vor mir geboren wärst… 532 00:36:38,625 --> 00:36:40,208 - Dann würden wir… - Das wäre… 533 00:36:42,750 --> 00:36:44,917 genau wie meine Tante und du! 534 00:37:49,950 --> 00:37:52,700 Du hast diese öden Leute den ganzen Nachmittag unterhalten. 535 00:37:53,333 --> 00:37:54,958 Sollen wir uns eine Weile ausruhen? 536 00:37:58,917 --> 00:38:00,417 Jetzt, wo du es erwähnst… 537 00:38:01,083 --> 00:38:02,875 Ich bin ein bisschen müde. 538 00:38:26,875 --> 00:38:29,250 Und… jetzt sitzen wir schweigend, 539 00:38:30,500 --> 00:38:31,917 als würden wir trauern. 540 00:38:34,625 --> 00:38:36,417 Wenn zwei Menschen zusammensitzen, 541 00:38:37,542 --> 00:38:39,625 müssen sie dann reden? 542 00:38:41,292 --> 00:38:43,250 Es wäre schöner, wenn wir reden würden. 543 00:38:45,708 --> 00:38:47,750 Wenn du darauf bestehst, 544 00:38:49,370 --> 00:38:51,540 werde ich mit dir auf Portugiesisch sprechen. 545 00:38:52,750 --> 00:38:55,870 "Die Liebe ist ein Feuer, das unsichtbar brennt. 546 00:38:55,870 --> 00:38:58,950 Eine Wunde, die weh tut, ohne zu schmerzen. 547 00:38:59,708 --> 00:39:02,542 Eine stets unzufriedene Zufriedenheit. 548 00:39:04,125 --> 00:39:07,000 Ein Schmerz, der wütet, ohne zu verletzen." 549 00:39:08,833 --> 00:39:09,833 Ich habe nichts verstanden. 550 00:39:10,125 --> 00:39:11,500 Vielleicht verfluchst du mich. 551 00:39:13,458 --> 00:39:15,458 Hat sich das wie Fluchen angehört? 552 00:39:17,292 --> 00:39:19,167 Ich würde es nicht wagen. 553 00:39:19,700 --> 00:39:21,910 Ich werde es für dich ins Englische übersetzen. 554 00:39:22,833 --> 00:39:23,833 Wer will das hören? 555 00:39:25,500 --> 00:39:26,500 Ich werde es trotzdem tun. 556 00:39:28,167 --> 00:39:29,167 Ich werde nicht zuhören. 557 00:39:31,542 --> 00:39:32,833 Ich bin nicht mutig genug. 558 00:39:37,625 --> 00:39:38,875 Eigentlich bedeutet es… 559 00:39:39,750 --> 00:39:41,208 Du weißt, wie man trinkt! 560 00:39:41,792 --> 00:39:42,500 Weilong. 561 00:39:42,708 --> 00:39:44,457 Finde Kitty, damit sie uns ein Lied vorspielt. 562 00:39:44,458 --> 00:39:46,582 Die Party braucht etwas Schwung. 563 00:39:46,583 --> 00:39:47,583 Ja, natürlich. 564 00:40:16,083 --> 00:40:17,957 Hauptverwalter… 565 00:40:17,958 --> 00:40:19,041 Ja, Fräulein. 566 00:40:19,042 --> 00:40:20,499 Wir haben morgen Gäste zu Besuch. 567 00:40:20,500 --> 00:40:22,832 Meine Tante möchte, dass der Koch… 568 00:40:22,862 --> 00:40:24,790 unseren Köchen zeigt, wie man Gebäck macht. 569 00:40:25,375 --> 00:40:27,707 Madame Liangs Wunsch ist uns ein Befehl. 570 00:40:27,708 --> 00:40:28,874 Bitte sagen Sie Ihrer Tante, 571 00:40:28,875 --> 00:40:30,082 dass wir uns darum kümmern werden. 572 00:40:30,083 --> 00:40:31,624 Weilong! 573 00:40:31,625 --> 00:40:32,125 Kitty… 574 00:40:32,126 --> 00:40:33,249 Bist du gekommen, um mich zu sehen? 575 00:40:33,250 --> 00:40:34,499 Ich mache eine Erledigung für meine Tante. 576 00:40:34,500 --> 00:40:35,582 Geh noch nicht. 577 00:40:35,583 --> 00:40:36,999 Ich kann sowieso nicht zurück. 578 00:40:37,000 --> 00:40:39,291 Tante trinkt Tee mit Lo. 579 00:40:39,292 --> 00:40:41,375 Komm rein, wir können auch Tee trinken. 580 00:40:48,625 --> 00:40:50,374 Dieses Bild der Jungfrau Maria… 581 00:40:50,375 --> 00:40:52,833 wurde dort von meiner Mutter aufgehängt… 582 00:40:53,000 --> 00:40:54,000 …vor langer Zeit. 583 00:40:54,580 --> 00:40:58,370 Jetzt hütet sie wahrscheinlich Schafe in Fatima. 584 00:41:00,833 --> 00:41:02,083 Vermisst du sie? 585 00:41:04,208 --> 00:41:06,000 Ich kann mich nicht wirklich an sie erinnern. 586 00:41:06,417 --> 00:41:07,792 Mein Bruder wahrscheinlich schon. 587 00:41:09,040 --> 00:41:11,870 Aber es scheint ihn nicht sonderlich zu interessieren. 588 00:41:16,458 --> 00:41:17,583 Übrigens… 589 00:41:17,750 --> 00:41:19,375 Ich glaube, du bist heute gekommen, 590 00:41:19,542 --> 00:41:21,417 um meinen Bruder zu sehen. 591 00:41:22,790 --> 00:41:25,120 Ich bin gekommen, um dich zu sehen, ich liebe dich! 592 00:41:26,583 --> 00:41:28,708 Lass dich nicht mit meinem Bruder ein! 593 00:41:28,917 --> 00:41:30,833 Das ist keine gute Idee. 594 00:41:30,958 --> 00:41:32,583 Ich habe mich nicht mit ihm eingelassen. 595 00:41:32,917 --> 00:41:34,749 Hast du nicht, aber er wird es versuchen. 596 00:41:34,750 --> 00:41:36,208 Was macht das für einen Unterschied? 597 00:41:37,917 --> 00:41:38,917 Weilong. 598 00:41:39,292 --> 00:41:40,417 Du verstehst nicht. 599 00:41:40,708 --> 00:41:42,042 Bei gemischtrassigen Jungen… 600 00:41:42,370 --> 00:41:44,660 neigen selbst die Besten dazu, launisch zu sein. 601 00:41:45,708 --> 00:41:47,250 Manchmal sogar ein bisschen bösartig. 602 00:41:58,875 --> 00:42:00,500 Mademoiselles. 603 00:42:00,910 --> 00:42:02,700 Es tut mir leid, dass ich Sie habe warten lassen. 604 00:42:04,375 --> 00:42:05,708 Champagne? 605 00:42:11,333 --> 00:42:12,417 Champagne? 606 00:42:17,083 --> 00:42:18,499 Sie trinken? Sie sehen ziemlich jung aus. 607 00:42:18,500 --> 00:42:19,500 Wie alt sind Sie? 608 00:42:19,708 --> 00:42:21,457 Macht nichts, Champagner ist nicht kräftig. 609 00:42:21,458 --> 00:42:22,667 Das sollte kein Problem sein. 610 00:42:23,875 --> 00:42:24,875 Wait. 611 00:42:25,375 --> 00:42:27,249 Du weißt nicht mal, wie das geht! 612 00:42:27,250 --> 00:42:28,250 Lass mich. 613 00:42:38,500 --> 00:42:39,750 Madame, thank you. 614 00:42:51,833 --> 00:42:52,833 Madame. 615 00:42:58,042 --> 00:42:59,500 Champagne? 616 00:43:04,292 --> 00:43:05,708 Willst du einen Schluck, Kuen? 617 00:43:06,833 --> 00:43:07,833 Ich scherze nur. 618 00:43:10,083 --> 00:43:11,208 Ich weiß, dass du arbeiten musst. 619 00:43:16,708 --> 00:43:19,125 Kitty! Komm. 620 00:43:20,333 --> 00:43:21,583 Mein Freund ruft mich. 621 00:43:22,250 --> 00:43:23,375 Wie ich sagte… 622 00:43:23,667 --> 00:43:24,875 Nicht vergessen! 623 00:43:25,958 --> 00:43:26,958 Was hast du gesagt? 624 00:43:27,958 --> 00:43:28,958 Sage ich dir nicht. 625 00:43:31,833 --> 00:43:33,333 Ich habe eine Überraschung für dich. 626 00:43:40,208 --> 00:43:41,208 Komm mit! 627 00:43:47,042 --> 00:43:48,042 Hinsetzen. 628 00:43:56,417 --> 00:43:57,625 Ist das dein Zimmer? 629 00:43:58,375 --> 00:43:59,375 Öffne es. 630 00:44:00,000 --> 00:44:01,000 Schau hinein. 631 00:44:10,917 --> 00:44:11,917 Hab keine Angst! 632 00:44:12,125 --> 00:44:12,792 Keine Angst! 633 00:44:12,793 --> 00:44:13,957 Ich habe ihn seit drei Jahren. 634 00:44:13,958 --> 00:44:15,000 Er beißt nicht. 635 00:45:56,583 --> 00:45:58,042 Die gehörte deiner Mutter? 636 00:46:01,375 --> 00:46:02,750 Ja, Mamas Haarbürste. 637 00:46:07,917 --> 00:46:09,000 Vermisst du sie? 638 00:47:11,200 --> 00:47:13,500 Meine Mutter hat einen Frisiertisch aus Buchsbaumholz. 639 00:47:14,042 --> 00:47:15,958 Darauf steht ein pfirsichförmiger Topf, 640 00:47:16,625 --> 00:47:18,208 gefüllt mit Babypuder. 641 00:47:20,917 --> 00:47:22,292 Unser Haus in Shanghai… 642 00:47:23,125 --> 00:47:25,000 ist nicht so groß wie eures. 643 00:47:25,917 --> 00:47:27,708 Es ist ein dreistöckiges Reihenhaus. 644 00:47:30,542 --> 00:47:33,500 Dort gibt es einen Kalender mit dem Bild eines hübschen Mädchens. 645 00:47:34,667 --> 00:47:38,500 Mama kritzelt immer Telefonnummern drauf. 646 00:47:39,042 --> 00:47:40,375 Eine für die Arbeitsagentur, 647 00:47:40,917 --> 00:47:42,416 für den Sojamilchladen… 648 00:47:42,417 --> 00:47:45,875 …und die Nummern meiner anderen Tanten. 649 00:47:47,040 --> 00:47:49,540 Das Zimmer meiner Eltern ist in der zweiten Etage. 650 00:47:50,040 --> 00:47:53,290 In der dritten Etage haben mein Bruder und meine Tante ihre Zimmer. 651 00:47:53,870 --> 00:47:55,660 Und meine kleine Schwester und ich teilen uns ein Zimmer. 652 00:47:57,417 --> 00:47:59,667 Wir teilen uns ein schwarzes Eisenbett. 653 00:48:01,458 --> 00:48:02,917 Unser Bettbezug… 654 00:48:03,792 --> 00:48:05,375 ist weiß mit roten Streifen. 655 00:48:10,625 --> 00:48:12,125 Ich will das schwarze Eisenbett. 656 00:48:12,292 --> 00:48:13,542 Sag deiner Schwester, sie soll rausgehen, 657 00:48:13,833 --> 00:48:15,167 damit wir zusammen schlafen können. 658 00:49:29,792 --> 00:49:30,792 Hello? 659 00:49:32,375 --> 00:49:33,458 Uncle! 660 00:49:36,542 --> 00:49:37,542 No… 661 00:49:54,250 --> 00:49:55,250 Also… 662 00:49:55,542 --> 00:49:56,542 Ihr Knopf. 663 00:50:05,375 --> 00:50:06,583 Was ist so dringend? 664 00:50:06,792 --> 00:50:08,083 Was ist es? 665 00:50:10,042 --> 00:50:11,249 Weilong? 666 00:50:11,250 --> 00:50:12,542 Sie wird bald zurück sein. 667 00:50:18,542 --> 00:50:19,625 Hier entlang. 668 00:50:21,042 --> 00:50:22,042 Moment! 669 00:50:48,292 --> 00:50:49,417 Warum hast du so lange gebraucht? 670 00:50:55,083 --> 00:50:56,332 Zieh dich schnell um. 671 00:50:56,333 --> 00:50:57,542 Onkel Situ braucht dich. 672 00:50:58,750 --> 00:51:00,500 Könnte ich… mich entschuldigen? 673 00:51:00,750 --> 00:51:01,750 Nein! 674 00:51:02,833 --> 00:51:03,833 Ich bin erschöpft. 675 00:51:05,000 --> 00:51:06,125 Wer ist das nicht? 676 00:51:25,958 --> 00:51:26,958 Losfahren. 677 00:51:33,870 --> 00:51:35,620 Es gibt einen Hafen, etwa 30 km von Rom entfernt. 678 00:51:35,620 --> 00:51:38,500 Er heißt Ostia und wurde im vierten Jahrhundert erbaut. 679 00:51:38,833 --> 00:51:39,999 Er wurde vor langer Zeit aufgegeben. 680 00:51:40,000 --> 00:51:41,916 Aber in den Ruinen… 681 00:51:41,928 --> 00:51:45,040 kann man noch immer schwarz-weiße Mosaikböden sehen. 682 00:51:45,458 --> 00:51:46,778 Im vierten Jahrhundert war Hongkong… 683 00:51:47,375 --> 00:51:49,625 noch ein Felsen unter dem Meer. 684 00:51:50,290 --> 00:51:53,410 Heutzutage gibt es einen großen Markt für Mosaikfliesen. 685 00:51:54,083 --> 00:51:56,124 Das liegt an dem Klima hier. 686 00:51:56,125 --> 00:51:57,374 Es ist feucht und windig. 687 00:51:57,386 --> 00:51:59,870 Wir verwenden Mosaike nicht nur als Bodenbelag, 688 00:51:59,875 --> 00:52:02,208 sondern auch für Wände und Fassaden. 689 00:52:04,292 --> 00:52:05,832 "Im vierten Jahrhundert… 690 00:52:05,833 --> 00:52:08,582 war Hongkong noch ein Fels unter dem Meer. 691 00:52:08,602 --> 00:52:11,330 Jetzt ist es ein großer Absatzmarkt für Mosaike. 692 00:52:11,333 --> 00:52:14,416 Denn das Wetter hier ist nass und windig. 693 00:52:14,434 --> 00:52:17,540 Fußböden werden bevorzugt mit Mosaiken ausgelegt." 694 00:52:18,125 --> 00:52:20,041 Warum ist Herr Cheng noch nicht hier? 695 00:52:20,042 --> 00:52:21,583 Es findet ein Polowettbewerb statt. 696 00:52:22,583 --> 00:52:23,999 Und George? 697 00:52:24,000 --> 00:52:26,957 Er ist mit seinem Vater gegangen. 698 00:52:26,958 --> 00:52:29,000 Wie er es immer tut. 699 00:52:29,750 --> 00:52:30,750 Es ist nicht sein Vater… 700 00:52:30,751 --> 00:52:32,875 Vielmehr das Geld in seiner Tasche! 701 00:52:34,250 --> 00:52:36,457 Er ist der Sohn seines Vaters. 702 00:52:36,458 --> 00:52:39,375 Je mehr Streitereien, desto lustiger. 703 00:52:46,750 --> 00:52:48,291 Ist sie Ihre Tochter? 704 00:52:48,292 --> 00:52:49,957 Ich wünschte, sie wäre es. 705 00:52:49,958 --> 00:52:52,542 Aber würde sie dem zustimmen? 706 00:52:53,250 --> 00:52:54,625 Vielen Dank. 707 00:52:57,958 --> 00:53:00,125 Der Herr, ein paar Zigaretten? 708 00:53:20,950 --> 00:53:23,540 Diese rosa-roten Mosaike, die ich ausgesucht habe… 709 00:53:23,917 --> 00:53:26,292 Irgendwie sehen sie falsch aus, jetzt wo sie an der Wand sind. 710 00:53:26,540 --> 00:53:29,000 Wie eine Höhle voller Blut, es ist verstörend. 711 00:53:30,700 --> 00:53:34,120 Manche Ladenbesitzer wenden kleine Tricks an, 712 00:53:34,750 --> 00:53:36,250 um ihren Umsatz zu steigern. 713 00:53:36,917 --> 00:53:38,042 Tatsache ist, 714 00:53:39,625 --> 00:53:42,208 wenn die Kacheln verlegt und verfugt sind, 715 00:53:43,167 --> 00:53:44,667 wird ihre Farbe dunkler sein. 716 00:53:45,250 --> 00:53:46,958 Deshalb sehen sie auch nicht so gut aus. 717 00:53:47,580 --> 00:53:49,620 Ich habe darauf gewartet, dass du für mich entscheidest. 718 00:53:49,950 --> 00:53:51,830 Aber du bist nicht aus Shantou zurückgekommen. 719 00:53:52,040 --> 00:53:53,370 Also habe ich die Entscheidung selbst getroffen. 720 00:53:55,625 --> 00:53:57,125 Du bist zu… 721 00:53:57,417 --> 00:53:58,708 ungeduldig. 722 00:53:59,667 --> 00:54:01,042 Ist das ein Zeichen der Entschuldigung? 723 00:54:01,750 --> 00:54:03,042 Ich mag es! 724 00:54:03,125 --> 00:54:04,583 Schau dir das an! 725 00:54:06,708 --> 00:54:08,249 Wer ist der Ungeduldige? 726 00:54:08,250 --> 00:54:10,917 Wir sind noch nicht einmal zu Hause, und du verteilst schon Geschenke! 727 00:54:12,542 --> 00:54:13,542 Es passt. 728 00:54:15,958 --> 00:54:17,083 Hey! 729 00:54:17,417 --> 00:54:18,792 Fräulein Weilong… 730 00:54:18,950 --> 00:54:20,700 Du kannst mir diese Ehre nicht verweigern. 731 00:54:21,375 --> 00:54:23,333 Ich möchte das erklären. 732 00:54:23,917 --> 00:54:25,750 Diese Teile… Sie sind ein Paar. 733 00:54:26,125 --> 00:54:28,125 Ich kann sie unmöglich trennen. 734 00:54:28,542 --> 00:54:29,707 Also gebe ich eins deiner Tante… 735 00:54:29,708 --> 00:54:31,917 und das andere dir. 736 00:54:32,250 --> 00:54:34,750 Eines Tages wird das deiner Tante sowieso dir gehören… 737 00:54:35,375 --> 00:54:36,458 Es macht also keinen Unterschied. 738 00:54:36,833 --> 00:54:38,249 Wirklich. 739 00:54:38,250 --> 00:54:39,832 Aber… es ist zu wertvoll. 740 00:54:39,833 --> 00:54:40,875 Ich kann es nicht annehmen. 741 00:54:40,958 --> 00:54:42,207 Du solltest niemals… 742 00:54:42,208 --> 00:54:43,583 das Geschenk eines Älteren ablehnen. 743 00:54:43,950 --> 00:54:45,620 Alles, was du tun musst, ist "Danke" zu sagen. 744 00:54:48,000 --> 00:54:49,916 Du hast die Welt noch nicht gesehen. 745 00:54:49,917 --> 00:54:51,792 So ein kleinkariertes Gehabe! 746 00:54:53,292 --> 00:54:55,000 Herzlichen Dank! 747 00:55:53,370 --> 00:55:56,250 Wie man so schön sagt: "Trinkt und seid fröhlich!" 748 00:55:57,083 --> 00:55:58,083 Weilong! 749 00:55:58,208 --> 00:55:59,792 Wasch dir die Füße, zieh dich um… 750 00:55:59,958 --> 00:56:01,458 und komm runter auf einen Brandy! 751 00:56:01,750 --> 00:56:03,042 Erkälte dich nicht. 752 00:56:03,750 --> 00:56:04,750 Weilong! 753 00:56:05,417 --> 00:56:06,750 Komm runter auf einen kleinen Drink. 754 00:56:32,292 --> 00:56:33,292 Hier. 755 00:56:33,958 --> 00:56:34,958 Danke. 756 00:56:49,792 --> 00:56:50,667 George. 757 00:56:50,750 --> 00:56:51,750 Ja? 758 00:56:53,750 --> 00:56:56,950 Hast du jemals Pläne für deine Zukunft gemacht? 759 00:56:58,875 --> 00:56:59,917 Ja, natürlich. 760 00:57:01,250 --> 00:57:02,542 Zum Beispiel, meinen Plan, 761 00:57:04,458 --> 00:57:05,625 dich heute Abend zu sehen. 762 00:57:06,458 --> 00:57:08,292 Solange der Mond leuchtet. 763 00:57:08,833 --> 00:57:10,500 Ich spreche von der weiteren Zukunft. 764 00:57:12,500 --> 00:57:14,999 Ich mag es nicht, so weit vorauszudenken. 765 00:57:15,000 --> 00:57:16,000 Es hat sowieso keinen Sinn. 766 00:57:23,125 --> 00:57:24,583 Zum Beispiel, wenn mein Vater stirbt… 767 00:57:25,125 --> 00:57:26,167 Sag sowas nicht! 768 00:57:28,125 --> 00:57:29,458 Wenn mein Vater stirbt, 769 00:57:30,160 --> 00:57:31,990 wird er ein Dutzend Konkubinen hinterlassen. 770 00:57:32,000 --> 00:57:33,292 Und mindestens so viele Söhne! 771 00:57:34,910 --> 00:57:36,990 Selbst sein Liebling wird nicht viel bekommen. 772 00:57:37,000 --> 00:57:38,200 Welche Hoffnung gibt es da noch für mich? 773 00:57:40,417 --> 00:57:41,737 Deshalb denke ich nie darüber nach. 774 00:57:43,450 --> 00:57:46,040 Hast du jemals darüber nachgedacht, es mit Arbeit zu versuchen… 775 00:57:46,417 --> 00:57:47,750 und dich selbst zu unterhalten? 776 00:57:50,167 --> 00:57:51,167 Nein. 777 00:57:52,750 --> 00:57:54,000 Ich kann mich nicht selbst unterhalten. 778 00:57:56,833 --> 00:57:57,833 Hey! 779 00:57:58,125 --> 00:57:59,125 Hier! 780 00:58:03,708 --> 00:58:04,292 Sind die süß? 781 00:58:04,292 --> 00:58:04,792 Sie sind süß. 782 00:58:04,792 --> 00:58:05,500 Wirklich? 783 00:58:05,583 --> 00:58:06,208 Weilong! 784 00:58:06,542 --> 00:58:07,458 Komm und probier mal! 785 00:58:07,459 --> 00:58:08,750 Wir haben sie selbst angebaut. 786 00:58:10,833 --> 00:58:11,833 Sie sind sehr süß. 787 00:58:13,125 --> 00:58:14,125 Wunderbar! 788 00:58:16,000 --> 00:58:17,000 Schwester. 789 00:58:17,042 --> 00:58:18,125 Komm und probier mal. 790 00:58:18,875 --> 00:58:19,875 Gelbe Früchte. 791 00:58:20,792 --> 00:58:21,792 Sie sagt, sie sind sehr süß. 792 00:58:22,167 --> 00:58:22,833 Noch eine. 793 00:58:22,958 --> 00:58:23,958 Noch eine. 794 00:58:24,000 --> 00:58:26,083 - Vielen Dank - Wunderbar. 795 00:58:44,542 --> 00:58:46,000 Ich muss dir etwas sagen. 796 00:58:48,625 --> 00:58:49,625 Was denn? 797 00:58:53,792 --> 00:58:55,458 Ich habe nicht vor zu heiraten. 798 00:59:01,910 --> 00:59:04,250 Wenn ich heiraten würde, ginge es nicht gut aus. 799 00:59:05,167 --> 00:59:06,125 Bis ich 50 Jahre alt bin, 800 00:59:06,126 --> 00:59:08,375 wäre ich ein nutzloser Ehemann. 801 00:59:10,958 --> 00:59:11,792 Ich meine es ernst. 802 00:59:11,793 --> 00:59:13,208 Ich sage es dir ganz ehrlich. 803 00:59:15,208 --> 00:59:16,583 Weil du ein nettes Mädchen bist. 804 00:59:17,375 --> 00:59:19,000 Verschwende deine Zeit nicht mit mir. 805 00:59:22,125 --> 00:59:23,167 Ich bin nicht… 806 00:59:25,375 --> 00:59:26,582 Lass uns wieder hochgehen. 807 00:59:26,583 --> 00:59:28,000 Ich gehe, auch ohne dich… 808 00:59:29,583 --> 00:59:31,000 Ich kann dir die Ehe nicht versprechen. 809 00:59:32,200 --> 00:59:33,830 Ich kann dir nicht versprechen… dich zu lieben. 810 00:59:33,833 --> 00:59:35,124 Aber ich kann versprechen, 811 00:59:35,125 --> 00:59:36,375 dass ich dich glücklich machen werde. 812 00:59:38,667 --> 00:59:40,292 Was für ein Geschwätz ist das? 813 00:59:41,750 --> 00:59:42,832 Ich kann dir Glück versprechen. 814 00:59:42,833 --> 00:59:45,750 Ist das nicht die kostbarste Sache der Welt? 815 00:59:47,875 --> 00:59:49,042 Du wirst mich glücklich machen? 816 00:59:50,500 --> 00:59:51,542 Du quälst mich. 817 00:59:56,333 --> 00:59:57,417 Das ist keine Qual. 818 00:59:59,417 --> 01:00:00,667 Ich werde dich nicht quälen. 819 01:00:17,950 --> 01:00:19,620 Heute Nacht wird es einen hellen Mond geben. 820 01:00:27,833 --> 01:00:28,833 Was ist los? 821 01:00:28,833 --> 01:00:29,833 Hast du Angst? 822 01:00:30,875 --> 01:00:31,917 Angst vor mir? 823 01:00:35,042 --> 01:00:36,500 Ich habe keine Angst vor dir. 824 01:00:38,208 --> 01:00:40,250 Ich habe Angst vor mir. 825 01:00:41,450 --> 01:00:42,950 Ich habe Angst, dass ich meinen Verstand verliere. 826 01:00:45,208 --> 01:00:46,417 Hab keine Angst. 827 01:00:47,625 --> 01:00:49,000 Du verlierst nicht den Verstand. 828 01:00:50,833 --> 01:00:51,833 Nein, das tust du nicht. 829 01:00:51,834 --> 01:00:53,292 Noch nicht… 830 01:00:54,583 --> 01:00:57,125 Du erzählst mir diesen ganzen Unsinn… 831 01:00:58,708 --> 01:01:00,333 Warum muss ich dir zuhören? 832 01:04:33,292 --> 01:04:34,667 Du hast auf mich gewartet. 833 01:04:37,958 --> 01:04:39,042 Du ärgerst mich. 834 01:04:40,125 --> 01:04:41,208 Ich? 835 01:04:42,875 --> 01:04:44,625 Ihr alle! 836 01:04:46,708 --> 01:04:47,958 Du bist erschöpft, Weilong. 837 01:04:50,208 --> 01:04:51,542 Du musst glücklich sein. 838 01:04:55,000 --> 01:04:56,457 Deine Tante kümmert sich nicht um dich. 839 01:04:56,458 --> 01:04:57,917 Ich kann dich glücklich machen. 840 01:04:59,000 --> 01:05:00,250 Nur ich. 841 01:05:02,042 --> 01:05:03,375 Ich kann es. 842 01:05:06,958 --> 01:05:08,000 Du weißt es. 843 01:05:08,667 --> 01:05:10,125 Du weißt alles. 844 01:05:11,750 --> 01:05:12,750 Ich weiß es. 845 01:05:14,125 --> 01:05:16,292 Ich weiß es wirklich. 846 01:07:52,917 --> 01:07:54,333 Bist du glücklich? 847 01:07:59,250 --> 01:08:00,667 Weilong, du bist zu gut. 848 01:08:05,750 --> 01:08:06,750 Heirate mich. 849 01:08:12,875 --> 01:08:13,917 Liebe mich. 850 01:08:16,160 --> 01:08:18,540 Du bist die Einzige, die ich nicht anlügen kann. 851 01:08:27,792 --> 01:08:28,792 Es tut mir leid. 852 01:09:02,125 --> 01:09:03,167 Du hast mich erschreckt! 853 01:09:04,500 --> 01:09:05,917 Ich sollte das sagen! 854 01:09:06,250 --> 01:09:07,417 Sie haben mich überrumpelt. 855 01:09:08,917 --> 01:09:09,917 Gute Nacht. 856 01:09:10,083 --> 01:09:12,000 Was haben die Liangs Ihrer Familie angetan? 857 01:09:12,167 --> 01:09:13,374 Sie haben Didi schikaniert. 858 01:09:13,389 --> 01:09:14,780 Und jetzt haben Sie es auf Weilong abgesehen. 859 01:09:14,833 --> 01:09:15,792 Hören Sie… 860 01:09:15,793 --> 01:09:17,042 Sie ist nicht Didi. 861 01:09:17,250 --> 01:09:18,292 Gott! 862 01:09:18,792 --> 01:09:20,208 Bist du etwa ihre Rächerin? 863 01:09:26,583 --> 01:09:27,917 Mein liebes Mädchen… 864 01:09:28,333 --> 01:09:29,542 Sei nicht sauer. 865 01:09:30,000 --> 01:09:31,333 Das ist ein kleines Zeichen… 866 01:09:32,167 --> 01:09:33,625 Komm schon, nimm es. 867 01:09:34,833 --> 01:09:35,833 Wo ist deine Tasche? 868 01:09:39,120 --> 01:09:40,950 Glauben Sie, ich interessiere mich für Ihr Geld? 869 01:09:46,292 --> 01:09:47,333 Was ist das für ein Duft? 870 01:13:37,625 --> 01:13:38,500 Ni'er! 871 01:13:38,501 --> 01:13:40,082 Normalerweise wehrst du dich! 872 01:13:40,083 --> 01:13:41,500 Was ist heute mit dir los? 873 01:13:41,708 --> 01:13:42,833 Sie soll mich schlagen. 874 01:13:43,125 --> 01:13:45,000 Sie ist bemitleidenswert. 875 01:13:57,417 --> 01:13:58,417 Was ist hier los? 876 01:14:03,083 --> 01:14:04,083 Sagt mir, was hier los ist. 877 01:14:04,370 --> 01:14:06,450 Es ist noch früh, Ni'er hat die Wäsche gewaschen. 878 01:14:06,542 --> 01:14:08,083 Das Fräulein wurde durch den Lärm gestört. 879 01:14:08,292 --> 01:14:09,333 Sie hat die Beherrschung verloren. 880 01:14:15,083 --> 01:14:16,083 Geht nach unten. 881 01:14:21,167 --> 01:14:22,333 Du, komm mit mir. 882 01:14:24,417 --> 01:14:25,750 Es ist sehr merkwürdig. 883 01:14:26,958 --> 01:14:29,792 Was ist so toll an diesem Chiao-Jungen? 884 01:14:30,750 --> 01:14:33,333 Du willst ihn, sie will ihn… 885 01:14:35,375 --> 01:14:36,917 Ich habe einen großen Fehler gemacht. 886 01:14:37,917 --> 01:14:39,208 Ich sollte bestraft werden. 887 01:14:42,540 --> 01:14:44,250 Ich werde Ihnen für den Rest meines Lebens dienen. 888 01:14:45,000 --> 01:14:46,292 Wenn Sie mir nicht glauben… 889 01:14:46,625 --> 01:14:48,624 Heute… werde ich… 890 01:14:48,625 --> 01:14:50,083 ein Keuschheitsgelübde ablegen. 891 01:14:53,458 --> 01:14:55,417 Du hast nicht mich beleidigt. 892 01:14:56,083 --> 01:14:57,333 Sondern das Fräulein. 893 01:14:58,833 --> 01:15:00,250 Ob du bleibst oder gehst, 894 01:15:00,792 --> 01:15:02,708 sollte ihre Entscheidung sein. 895 01:15:04,500 --> 01:15:07,708 Das Fräulein hat Sie um Hilfe gebeten. 896 01:15:08,000 --> 01:15:09,958 Und die Herrin gibt ihr alles. 897 01:15:10,583 --> 01:15:12,583 Die Herrin sollte das letzte Wort haben. 898 01:15:16,250 --> 01:15:18,124 Du siehst, dass sie arm ist, 899 01:15:18,142 --> 01:15:20,000 also braucht sie nicht respektiert zu werden. 900 01:15:20,790 --> 01:15:22,620 Ich behandle sie wie ein Mitglied meiner Familie. 901 01:15:27,917 --> 01:15:29,708 Wenn die Herrin das sagt… 902 01:15:30,542 --> 01:15:31,542 Dann… 903 01:15:32,833 --> 01:15:34,708 gibt es keinen Ausweg für mich. 904 01:15:37,958 --> 01:15:38,958 Du kannst gehen. 905 01:15:57,583 --> 01:15:59,417 Fräulein, Ihr Frühstück ist fertig. 906 01:16:41,750 --> 01:16:42,750 Weilong. 907 01:16:44,375 --> 01:16:46,167 Wie kannst du mich nur so behandeln? 908 01:16:48,958 --> 01:16:52,333 Wie soll ich das deinem Vater erklären? 909 01:16:56,000 --> 01:16:57,833 Es tut mir leid, Tante. 910 01:17:00,700 --> 01:17:02,500 Das kommt davon, dass ich dir vertraut habe. 911 01:17:03,250 --> 01:17:05,580 Ich war nicht wachsam genug, und dieses Chaos… 912 01:17:09,125 --> 01:17:10,667 Du wirst mich ruinieren. 913 01:17:12,583 --> 01:17:13,583 Tante. 914 01:17:14,125 --> 01:17:15,625 Es war mein Fehler. 915 01:17:16,750 --> 01:17:18,000 Es hat nichts mit dir zu tun. 916 01:17:19,875 --> 01:17:21,583 Ich werde nach Shanghai zurückkehren. 917 01:17:22,542 --> 01:17:24,624 Wenn die Leute anfangen zu tratschen… 918 01:17:24,625 --> 01:17:26,166 und meine Eltern davon erfahren, 919 01:17:26,191 --> 01:17:28,290 schwöre ich, dass ich die ganze Schuld auf mich nehmen werde. 920 01:17:28,458 --> 01:17:30,624 Alles. Kein Missverständnis… 921 01:17:30,669 --> 01:17:32,200 wird je die Tür der Tante erreichen. 922 01:17:35,417 --> 01:17:36,792 Du willst also nach Hause. 923 01:17:38,292 --> 01:17:39,625 Das ist ja schön und gut. 924 01:17:41,042 --> 01:17:42,582 Aber jetzt… 925 01:17:42,598 --> 01:17:44,250 ist nicht der richtige Zeitpunkt, um zu gehen. 926 01:17:46,200 --> 01:17:48,040 Ich werde dich nicht davon abhalten. 927 01:17:48,660 --> 01:17:51,250 Ich bin bereit, dich deinem Vater zu übergeben. 928 01:17:51,667 --> 01:17:53,125 Aber ist dir nicht bewusst, 929 01:17:54,200 --> 01:17:56,290 wie Klatsch und Tratsch die Runde machen? 930 01:17:57,875 --> 01:17:59,792 Noch bevor du zu Hause ankommst, 931 01:18:00,542 --> 01:18:02,708 könnten sich die Gerüchte verbreitet haben 932 01:18:03,080 --> 01:18:05,290 und zu den Ohren deines Vaters vorgedrungen sein. 933 01:18:05,410 --> 01:18:07,660 Es war mein Fehler, ich werde die Schuld auf mich nehmen. 934 01:18:08,958 --> 01:18:10,875 Du hast deine Aussichten ruiniert. 935 01:18:11,660 --> 01:18:14,450 Du wirst nie eine anständige Person heiraten. 936 01:18:15,333 --> 01:18:17,625 Wer weiß schon, wo du enden wirst? 937 01:18:18,250 --> 01:18:19,875 Es gibt nichts, was ich dagegen tun kann. 938 01:18:21,417 --> 01:18:22,500 Wie auch immer… 939 01:18:26,833 --> 01:18:28,417 Ich will Hongkong nie wieder sehen. 940 01:18:29,875 --> 01:18:30,917 Wie du wünschst. 941 01:18:43,542 --> 01:18:44,791 Willkommen, Herr Situ. 942 01:18:44,792 --> 01:18:45,792 Hallo. 943 01:18:47,917 --> 01:18:48,958 Du bist wieder da! 944 01:18:49,083 --> 01:18:49,875 Ist es gut gelaufen? 945 01:18:49,875 --> 01:18:50,875 Nicht schlecht. 946 01:18:54,667 --> 01:18:55,667 Hast du dich benommen? 947 01:18:56,125 --> 01:18:57,125 Nein. 948 01:18:57,958 --> 01:18:58,958 Und sie? 949 01:18:59,833 --> 01:19:00,875 Sie? 950 01:19:01,500 --> 01:19:02,500 Sie hat… 951 01:19:03,333 --> 01:19:04,542 sich zu Tode benommen! 952 01:19:22,125 --> 01:19:23,125 Iss etwas Suppe. 953 01:20:20,667 --> 01:20:22,917 Konntest du sie nicht im Auge behalten? 954 01:20:23,167 --> 01:20:24,708 Warum regst du dich auf? 955 01:20:25,375 --> 01:20:27,375 Gehört sie dir oder mir? 956 01:21:59,833 --> 01:22:01,500 Denkst du, ich führe hier ein Bordell? 957 01:22:01,620 --> 01:22:03,120 Dass du kommen und gehen kannst, wann du willst? 958 01:22:03,292 --> 01:22:04,292 Wie könnte ich das? 959 01:22:04,330 --> 01:22:06,200 Dein Anwesen ist das Beste, was Hongkong zu bieten hat. 960 01:22:06,208 --> 01:22:07,292 Und das Fräulein ist dein Schatz. 961 01:22:08,330 --> 01:22:11,370 Was schwebt dir dann für meinen 'Schatz' vor? 962 01:22:13,583 --> 01:22:14,708 Ich bin kein Experte für die Chinesen. 963 01:22:15,292 --> 01:22:18,417 Aber ich habe meine Recherchen gemacht. 964 01:22:19,410 --> 01:22:21,160 Wenn Weilongs Familie mit mir reden wollte, 965 01:22:21,542 --> 01:22:23,833 dann nur, um mich zur Heirat zu drängen. 966 01:22:24,330 --> 01:22:26,370 Sie würden wollen, dass die ganze Sache vertuscht wird. 967 01:22:26,708 --> 01:22:27,875 Sie heiraten? 968 01:22:32,250 --> 01:22:33,500 Würdest du sie heiraten? 969 01:22:34,208 --> 01:22:35,832 Als wüsstest du meine Antwort nicht. 970 01:22:35,833 --> 01:22:37,291 Ich habe keine Wahl. 971 01:22:37,324 --> 01:22:39,200 Ich habe kein Geld, ich lebe ein komfortables Leben. 972 01:22:39,200 --> 01:22:41,250 Ich wurde geboren, um ein kaiserlicher Schwiegersohn zu sein. 973 01:22:41,542 --> 01:22:42,542 Träum weiter! 974 01:22:43,167 --> 01:22:44,667 Welcher Kaiser würde dich haben wollen? 975 01:22:45,125 --> 01:22:47,542 Also ist es besser, wenn ich nicht heirate. 976 01:22:49,333 --> 01:22:51,042 Dann sag Weilong, 977 01:22:51,542 --> 01:22:52,708 dass sie dich vergessen soll. 978 01:22:56,750 --> 01:22:59,080 Würde sie mich vergessen, wenn ich es ihr sage? 979 01:23:00,333 --> 01:23:02,125 Keine Widerrede. 980 01:23:02,958 --> 01:23:04,167 Du wirst sie nicht heiraten, 981 01:23:04,660 --> 01:23:07,200 weil sie dich nicht für immer behalten würde! 982 01:23:10,125 --> 01:23:11,167 Das ist nicht wahr. 983 01:23:12,792 --> 01:23:13,875 Mach dir doch nichts vor. 984 01:23:14,583 --> 01:23:15,833 Spiel nicht den Romantiker. 985 01:23:41,042 --> 01:23:42,042 Nach wem suchst du? 986 01:23:42,625 --> 01:23:43,875 Äh… Ge Weilong. 987 01:23:45,200 --> 01:23:46,540 Wer bist du, dass du herkommst und nach ihr fragst? 988 01:23:47,500 --> 01:23:48,860 Wer bist du, dass du herkommst und nach ihr fragst? 989 01:23:49,125 --> 01:23:50,833 Weilong hat Grippe und Fieber. 990 01:23:51,208 --> 01:23:52,458 Wir haben einen Arzt gerufen. 991 01:23:55,208 --> 01:23:56,374 Wer war das? 992 01:23:56,375 --> 01:23:57,583 Warum war er so feindselig? 993 01:23:57,870 --> 01:23:59,540 Er ist gestern sehr spät hier angekommen. 994 01:23:59,540 --> 01:24:01,580 Du hast ihn geweckt, deswegen ist er mürrisch. 995 01:24:02,458 --> 01:24:03,458 Mach nicht so ein Theater. 996 01:24:06,160 --> 01:24:08,750 Ich gehe mit ein paar Klassenkameraden auf den Golfplatz. 997 01:24:09,950 --> 01:24:11,200 Ich habe gesagt, dass ich mir ein Auto leihen würde. 998 01:24:12,125 --> 01:24:13,667 Gar kein Problem. 999 01:24:59,750 --> 01:25:00,875 Es tut uns sehr leid. 1000 01:25:01,200 --> 01:25:03,580 Der Dienst ist wegen des Taifuns unterbrochen. 1001 01:25:03,580 --> 01:25:05,700 Wir entschuldigen die Unannehmlichkeiten. 1002 01:25:08,080 --> 01:25:10,870 Der Dienst ist wegen des Taifuns unterbrochen. 1003 01:25:11,083 --> 01:25:14,167 Bitte warten Sie auf weitere Durchsagen, vielen Dank. 1004 01:25:53,625 --> 01:25:54,458 Herrin. 1005 01:25:54,542 --> 01:25:55,833 Das Fräulein ist zurück. 1006 01:25:57,875 --> 01:25:58,875 Das sehe ich. 1007 01:26:00,625 --> 01:26:01,625 Warte. 1008 01:26:04,125 --> 01:26:05,957 Sag ihr, sie soll sich waschen und umziehen… 1009 01:26:05,958 --> 01:26:07,198 und dann zum Abendessen herunterkommen. 1010 01:26:08,042 --> 01:26:09,167 Onkel ist hier. 1011 01:26:15,208 --> 01:26:17,250 Mal sehen, was du bewirken kannst! 1012 01:26:27,542 --> 01:26:29,208 Geh und rauch eine Zigarre. 1013 01:26:29,458 --> 01:26:32,000 Lass uns ein offenes Gespräch führen. 1014 01:26:44,917 --> 01:26:46,292 Hast du ein Ticket bekommen? 1015 01:26:47,917 --> 01:26:50,000 Wegen des Sturms fährt der Dampfer nicht. 1016 01:26:51,125 --> 01:26:53,083 Ich muss Tante noch ein paar Tage belästigen. 1017 01:26:53,958 --> 01:26:55,875 Jetzt sind wir eine Familie. 1018 01:26:56,333 --> 01:26:57,333 Es scheint mir, 1019 01:26:57,870 --> 01:26:59,910 dass du dazu bestimmt bist, hier zu bleiben. 1020 01:27:01,125 --> 01:27:02,667 Das Schicksal bestraft mich. 1021 01:27:03,500 --> 01:27:05,333 Ich hätte nie nach Hongkong kommen sollen. 1022 01:27:06,000 --> 01:27:07,500 Du gibst mir also die Schuld dafür, 1023 01:27:08,083 --> 01:27:09,625 dass ich dich hier festhalte? 1024 01:27:09,875 --> 01:27:11,333 Es ist alles meine Schuld. 1025 01:27:12,417 --> 01:27:13,667 Ich habe Tante enttäuscht. 1026 01:27:15,620 --> 01:27:17,450 Wenn du die Sache wirklich in Ordnung bringen willst, 1027 01:27:18,040 --> 01:27:19,580 solltest du George dazu bringen, sich dir hinzugeben. 1028 01:27:20,750 --> 01:27:22,542 Und wenn er das tut, 1029 01:27:23,167 --> 01:27:24,667 kannst du ihn fallen lassen. 1030 01:27:25,120 --> 01:27:26,700 Oder du kannst mit ihm Spaß haben, wenn du willst. 1031 01:27:27,292 --> 01:27:28,667 Das ist wahres Können. 1032 01:27:29,583 --> 01:27:30,916 Ihn gehen zu lassen, 1033 01:27:30,917 --> 01:27:31,958 wäre zu einfach für ihn. 1034 01:27:33,583 --> 01:27:34,583 Tante. 1035 01:27:36,167 --> 01:27:37,292 Ich und George… 1036 01:27:37,958 --> 01:27:38,958 sind durch. 1037 01:27:40,792 --> 01:27:42,375 Das ist, weil du ihn… 1038 01:27:42,792 --> 01:27:44,417 von Anfang an falsch behandelt hast. 1039 01:27:46,040 --> 01:27:48,160 Er ist sich zu sicher, dass dein Herz ihm gehört. 1040 01:27:48,958 --> 01:27:51,041 Deshalb ist er auch so wechselhaft… 1041 01:27:51,042 --> 01:27:53,000 und nimmt dich nicht ernst. 1042 01:27:54,417 --> 01:27:56,292 Du solltest mehr Zeit… 1043 01:27:56,958 --> 01:27:58,625 mit anderen Leuten verbringen. 1044 01:27:59,292 --> 01:28:00,750 Er schert sich nicht um dich. 1045 01:28:01,333 --> 01:28:02,833 Aber viele andere schon. 1046 01:28:11,167 --> 01:28:12,167 Tante. 1047 01:28:13,708 --> 01:28:15,917 Danke, dass du an meine Zukunft denkst. 1048 01:28:17,410 --> 01:28:18,790 Aber ich habe beschlossen, nach Hause zu gehen. 1049 01:28:18,958 --> 01:28:20,000 Das schon wieder! 1050 01:28:20,542 --> 01:28:22,250 Du sprichst ständig von deiner Heimkehr, 1051 01:28:22,958 --> 01:28:25,625 als ob das alles lösen würde! 1052 01:28:26,667 --> 01:28:27,833 Es tut mir leid, Tante. 1053 01:28:43,910 --> 01:28:45,700 Als du hierher kamst, warst du eine andere Person. 1054 01:28:46,417 --> 01:28:47,917 Jetzt bist du eine neue Person. 1055 01:28:48,958 --> 01:28:49,958 Du hast dich verändert. 1056 01:28:50,790 --> 01:28:52,580 Also muss sich auch dein Zuhause verändern. 1057 01:28:53,750 --> 01:28:55,790 Du denkst daran, in dein altes Leben zurückzukehren. 1058 01:28:57,375 --> 01:28:58,750 Aber das kannst du ohnehin nicht. 1059 01:29:00,917 --> 01:29:02,500 Ich weiß, dass ich mich verändert habe. 1060 01:29:03,542 --> 01:29:05,500 Ich mochte mein altes Ich nicht. 1061 01:29:06,458 --> 01:29:08,250 Aber ich mag auch nicht, was ich geworden bin. 1062 01:29:09,458 --> 01:29:11,083 Ich möchte zurück… 1063 01:29:12,375 --> 01:29:14,208 und ein neuer Mensch werden. 1064 01:29:58,458 --> 01:30:01,042 "An Tante" 1065 01:32:48,833 --> 01:32:49,874 Gib das zurück! 1066 01:32:49,875 --> 01:32:50,958 Das sind meine Sachen! 1067 01:32:53,333 --> 01:32:54,333 Aufgeblasene Schlampe! 1068 01:32:55,333 --> 01:32:56,417 Verdammt! 1069 01:33:00,208 --> 01:33:02,374 Du lebst nicht mehr lange! 1070 01:33:02,375 --> 01:33:04,333 Verdammte Scheiße! 1071 01:34:47,417 --> 01:34:48,417 Schnell! 1072 01:34:49,750 --> 01:34:51,950 Ich nehme sie von dieser Seite, du gehst außen herum. 1073 01:34:52,875 --> 01:34:54,125 Sie ist so groß! Schnell! 1074 01:34:54,875 --> 01:34:55,875 Woher kommt sie? 1075 01:34:56,708 --> 01:34:57,625 Meister. 1076 01:34:57,626 --> 01:34:59,167 Sie gehört Meister George. 1077 01:34:59,667 --> 01:35:00,667 Lass sie gehen. 1078 01:35:05,875 --> 01:35:06,917 Was ist da los? 1079 01:35:08,083 --> 01:35:08,917 Sie gehört mir. 1080 01:35:08,918 --> 01:35:09,958 Das ist meine Schlange. 1081 01:35:16,625 --> 01:35:17,708 Verwöhntes Balg! 1082 01:35:20,167 --> 01:35:21,167 Richtig! 1083 01:35:21,750 --> 01:35:22,750 Das ist es, was ich bin! 1084 01:35:23,750 --> 01:35:26,000 Du hast den Fehler gemacht, mich zu zeugen. 1085 01:35:29,583 --> 01:35:30,583 Hau ab! 1086 01:35:31,542 --> 01:35:32,708 Du hast meine Mutter verjagt. 1087 01:35:33,208 --> 01:35:34,625 Und jetzt bin ich dran. 1088 01:35:36,125 --> 01:35:37,167 Du träumst wohl! 1089 01:35:38,750 --> 01:35:40,249 Du bringst deine Mutter ins Spiel? 1090 01:35:40,250 --> 01:35:41,750 Du wagst es, ihren Namen zu nennen? 1091 01:35:42,250 --> 01:35:43,583 Mama! 1092 01:35:44,625 --> 01:35:45,708 Mama! 1093 01:35:46,625 --> 01:35:47,917 Mama! 1094 01:35:48,417 --> 01:35:49,417 Meister? 1095 01:35:49,583 --> 01:35:50,625 Lass sie in Ruhe. 1096 01:35:50,667 --> 01:35:51,791 Ich schreie, wenn ich es will! 1097 01:35:51,792 --> 01:35:53,083 Mama! 1098 01:36:03,417 --> 01:36:04,708 Daddy, no! 1099 01:36:05,375 --> 01:36:06,667 Sorry. 1100 01:36:16,250 --> 01:36:17,542 Daddy! 1101 01:36:44,458 --> 01:36:45,458 Tante. 1102 01:36:46,667 --> 01:36:48,083 George will nicht heiraten. 1103 01:36:49,000 --> 01:36:51,625 Ist das vor allem eine Frage des Geldes? 1104 01:36:55,625 --> 01:36:57,000 Ich habe kein Geld. 1105 01:36:58,583 --> 01:37:00,083 Aber ich könnte welches verdienen. 1106 01:37:04,917 --> 01:37:06,000 Geld verdienen? 1107 01:37:07,750 --> 01:37:09,790 Im Gegensatz zu dir, werde ich nicht das Geld eines Toten nutzen. 1108 01:37:10,250 --> 01:37:11,750 Ich würde lieber mein eigenes nehmen. 1109 01:37:13,000 --> 01:37:14,542 Das Geld eines toten Mannes? 1110 01:37:14,917 --> 01:37:16,542 Das hast du doch gar nicht! 1111 01:37:16,792 --> 01:37:19,167 Wird dein Vater dir Geld hinterlassen? 1112 01:37:19,333 --> 01:37:20,708 Ich bin noch jung, ich kann es versuchen. 1113 01:37:20,750 --> 01:37:21,958 Wer war denn nicht mal jung? 1114 01:37:22,125 --> 01:37:23,874 Du denkst, jung zu sein ist alles? 1115 01:37:23,875 --> 01:37:25,582 Das wollen wir mal sehen. 1116 01:37:25,631 --> 01:37:27,410 Du bist jung, aber George hat dich trotzdem fallen gelassen. 1117 01:37:28,000 --> 01:37:29,790 Wenigstens war ich noch jung, als es passiert ist. 1118 01:37:30,458 --> 01:37:31,875 Nicht so wie du… 1119 01:37:32,042 --> 01:37:33,208 Deine besten Jahre sind längst vorbei, 1120 01:37:33,667 --> 01:37:35,541 aber dein Verlangen ist unersättlich. 1121 01:37:35,542 --> 01:37:36,792 Du wirst niemals wahre Liebe erfahren. 1122 01:37:37,917 --> 01:37:39,374 Wenn du mich fragst, 1123 01:37:39,401 --> 01:37:41,290 ist deine Art, nach Liebe zu suchen, nur noch albern. 1124 01:37:46,542 --> 01:37:48,292 Das ist nicht die ganze Geschichte. 1125 01:37:49,417 --> 01:37:50,875 Ich bin nicht nur albern. 1126 01:37:52,458 --> 01:37:53,875 Ich bin dazu noch anstößig. 1127 01:37:55,370 --> 01:37:57,580 Wie viel Klatsch und Tratsch gibt es über mich? 1128 01:37:58,708 --> 01:38:00,125 Aber was ist Klatsch und Tratsch? 1129 01:38:00,667 --> 01:38:02,791 Je weiter sich die Gerüchte verbreiten, 1130 01:38:02,792 --> 01:38:04,083 desto mehr weckt es die Neugierde. 1131 01:38:05,042 --> 01:38:06,875 Es steigert nur deine Berühmtheit. 1132 01:38:08,120 --> 01:38:10,870 Es schadet deiner Zukunft nicht im Geringsten. 1133 01:38:12,292 --> 01:38:14,083 Da ist nur eine Sache, 1134 01:38:14,417 --> 01:38:16,250 die du um jeden Preis vermeiden musst. 1135 01:38:20,708 --> 01:38:21,958 Das ist, wenn… 1136 01:38:22,542 --> 01:38:24,166 du jemanden liebst… 1137 01:38:24,167 --> 01:38:25,667 Und die Person liebt dich nicht. 1138 01:38:31,208 --> 01:38:32,208 Sag mal… 1139 01:38:32,417 --> 01:38:33,583 Wie willst du Geld verdienen? 1140 01:38:36,950 --> 01:38:39,910 Ich habe Onkel nicht um einen einzigen Cent gebeten. 1141 01:38:39,910 --> 01:38:41,700 Aber er hat mir das Armband geschenkt, nicht wahr? 1142 01:38:43,417 --> 01:38:45,083 Ah, dieses Kind! 1143 01:38:45,458 --> 01:38:47,667 Der Onkel kommt dir also wieder in den Sinn! 1144 01:38:48,333 --> 01:38:50,167 Er war anfangs so nett. 1145 01:38:50,542 --> 01:38:52,417 Aber du hast ihn einfach zurückgewiesen! 1146 01:38:52,667 --> 01:38:55,167 Als ob das Armband beißen würde! 1147 01:38:56,417 --> 01:38:59,042 Wenn du ihn jetzt um etwas bittest, 1148 01:38:59,870 --> 01:39:03,370 wird er nicht wissen, ob er dir Süßigkeiten oder Rosen schenken soll. 1149 01:39:04,125 --> 01:39:06,332 Sollte das Fräulein ihn wieder zurückweisen! 1150 01:39:06,333 --> 01:39:07,458 "Zu teuer!" 1151 01:39:13,660 --> 01:39:16,620 Bilde dir ja nicht ein, nur weil du recht hübsch bist, 1152 01:39:17,667 --> 01:39:19,207 ein wenig Konversation betreiben kannst… 1153 01:39:19,208 --> 01:39:20,750 und ein paar englische Lieder kennst, 1154 01:39:21,370 --> 01:39:24,620 dass die Leute dich mit Geld überschütten werden! 1155 01:39:25,417 --> 01:39:26,792 Meiner Meinung nach… 1156 01:39:27,250 --> 01:39:29,291 bist du zu dünnhäutig, verletzlich… 1157 01:39:29,292 --> 01:39:31,833 Zu temperamentvoll und zu unentschlossen. 1158 01:39:32,870 --> 01:39:35,410 Du fällst deinen eigenen Emotionen zum Opfer. 1159 01:39:37,000 --> 01:39:39,040 Nicht besonders geeignet für diese Art von Arbeit. 1160 01:39:43,500 --> 01:39:45,250 Ich werde es nach und nach lernen. 1161 01:39:47,125 --> 01:39:49,000 Du musst noch sehr viel lernen. 1162 01:40:01,750 --> 01:40:02,750 Tante. 1163 01:40:04,500 --> 01:40:05,750 Da ist nur eine Sache… 1164 01:40:06,542 --> 01:40:07,750 Kannst du mir einen Gefallen tun? 1165 01:40:12,958 --> 01:40:14,375 An diesem Punkt… 1166 01:40:15,750 --> 01:40:17,620 kann ich mich nicht mehr von dir reinwaschen. 1167 01:40:18,583 --> 01:40:19,583 Was denn? 1168 01:40:30,833 --> 01:40:32,000 Tante, bitte frag… 1169 01:40:33,042 --> 01:40:35,125 Georges Vater um Erlaubnis. 1170 01:40:36,000 --> 01:40:37,792 Ich muss richtig verheiratet werden. 1171 01:40:47,292 --> 01:40:49,292 Aber George muss selbst zustimmen. 1172 01:40:51,500 --> 01:40:52,708 Der Tag wird kommen, 1173 01:40:53,583 --> 01:40:55,167 wenn er mich braucht. 1174 01:41:01,250 --> 01:41:02,417 Wir werden es versuchen. 1175 01:41:04,208 --> 01:41:05,375 Vielen Dank, Tante. 1176 01:41:10,708 --> 01:41:11,917 Was ist mit Ni'er? 1177 01:41:12,208 --> 01:41:13,333 Lass sie bleiben. 1178 01:41:41,167 --> 01:41:42,708 Wer hätte gedacht, 1179 01:41:42,870 --> 01:41:45,370 dass ein süßes Kind erwachsen wird und solchen Ärger verursacht. 1180 01:41:47,583 --> 01:41:49,875 Wenn es damals anders gewesen wäre, 1181 01:41:50,080 --> 01:41:52,080 dann hätte es andere süße Kinder gegeben, 1182 01:41:52,625 --> 01:41:55,542 und zwar keine gemischtrassigen! 1183 01:41:56,667 --> 01:41:57,708 Du kannst träumen. 1184 01:41:58,875 --> 01:42:02,083 Unser Traum war viel zu kurz. 1185 01:42:03,160 --> 01:42:06,700 Wäre der alte Liang doch nur früher gestorben! 1186 01:42:06,750 --> 01:42:08,083 Du lässt dir auch Zeit! 1187 01:42:09,125 --> 01:42:10,167 Nach dir. 1188 01:42:24,958 --> 01:42:26,250 Dieser Bastard! 1189 01:42:27,083 --> 01:42:28,417 Du hast ihn gezeugt! 1190 01:42:28,625 --> 01:42:31,292 Du musst die bittere Frucht schlucken. 1191 01:42:31,875 --> 01:42:33,125 Gut, ich werde ihn dir geben. 1192 01:42:33,500 --> 01:42:34,625 Mach mit ihm, was du willst. 1193 01:42:35,000 --> 01:42:37,374 Er könnte dein Fahrer sein, dein Handwerker… 1194 01:42:37,375 --> 01:42:39,667 Wie auch immer, so lange ich ihn nicht sehen muss. 1195 01:42:40,540 --> 01:42:41,980 Und wenn er mein Schwiegerneffe wird? 1196 01:42:44,250 --> 01:42:45,583 Er soll deine Nichte heiraten? 1197 01:42:46,208 --> 01:42:47,542 Ich habe sie gesehen. 1198 01:42:48,375 --> 01:42:50,041 Ein recht anständiges Mädchen. 1199 01:42:50,042 --> 01:42:51,125 Vergeude sie nicht an ihn! 1200 01:42:51,660 --> 01:42:52,990 Du denkst vielleicht, dass es eine Vergeudung wäre. 1201 01:42:53,000 --> 01:42:54,625 Aber sie schwärmt für ihn. 1202 01:42:54,875 --> 01:42:56,708 Das Kind ist entschlossen, ihm zu folgen. 1203 01:42:57,000 --> 01:42:59,410 Sie sagt sogar, dass sie ihn unterstützen wird. 1204 01:43:00,000 --> 01:43:01,000 Und du stimmst zu? 1205 01:43:01,001 --> 01:43:02,542 Sie würde mir leidtun. 1206 01:43:04,042 --> 01:43:05,625 So oder so… 1207 01:43:06,500 --> 01:43:08,580 Es ist besser, sie in der Familie zu behalten, 1208 01:43:08,708 --> 01:43:10,416 als sie woanders hingehen und von… 1209 01:43:10,417 --> 01:43:12,083 Fremden schikanieren zu lassen. 1210 01:43:13,750 --> 01:43:16,080 Es gibt also keine Schikanen innerhalb der Familie? 1211 01:43:17,375 --> 01:43:18,708 Wer würde wen schikanieren? 1212 01:43:20,042 --> 01:43:21,042 Natürlich. 1213 01:43:21,250 --> 01:43:22,499 Unter deinem wachsamen Auge… 1214 01:43:22,500 --> 01:43:24,000 gäbe es keine Schikanen. 1215 01:43:27,083 --> 01:43:28,250 Das junge Fräulein sagt, 1216 01:43:29,000 --> 01:43:30,625 sie will eine formelle Heirat. 1217 01:43:33,500 --> 01:43:35,583 Dann werden wir es richtig machen. 1218 01:43:35,950 --> 01:43:37,750 Ich werde mir ein Verlobungsgeschenk einfallen lassen. 1219 01:43:38,120 --> 01:43:40,790 Und wir bekommen eine Mitgift als Gegenleistung. 1220 01:43:41,542 --> 01:43:42,750 Du gerissener alter Fuchs! 1221 01:43:44,708 --> 01:43:46,708 Wir werden alle alt. 1222 01:45:05,958 --> 01:45:06,958 Sag es mir. 1223 01:45:08,583 --> 01:45:09,958 Was hast du mit mir vor? 1224 01:45:11,375 --> 01:45:12,667 Heirat. 1225 01:45:13,625 --> 01:45:15,000 Nein. 1226 01:45:15,125 --> 01:45:16,708 Ich kann nicht heiraten. 1227 01:45:17,625 --> 01:45:18,625 Warum nicht? 1228 01:45:18,833 --> 01:45:20,375 Weilong ist nicht gut genug? 1229 01:45:20,917 --> 01:45:22,208 Ich bin nicht gut genug. 1230 01:45:23,625 --> 01:45:25,042 Ich kann mich nicht beherrschen. 1231 01:45:25,208 --> 01:45:26,582 Weilong wird dich beherrschen. 1232 01:45:26,583 --> 01:45:27,708 Das kann sie nicht. 1233 01:45:28,833 --> 01:45:30,625 Du wirst einen Kompromiss eingehen müssen. 1234 01:45:31,208 --> 01:45:32,875 Willst du ein reiches Mädchen heiraten? 1235 01:45:33,125 --> 01:45:34,375 Deine Ansprüche sind zu hoch! 1236 01:45:34,708 --> 01:45:36,667 Sie muss reich genug sein, damit du sie in Betracht ziehst. 1237 01:45:37,750 --> 01:45:40,660 Selbst wenn du dieses Mädchen finden könntest, 1238 01:45:41,000 --> 01:45:42,167 wäre sie verwöhnt. 1239 01:45:42,750 --> 01:45:44,917 Sie wäre nicht so unkompliziert wie Weilong. 1240 01:45:45,792 --> 01:45:46,874 Deine Freiheiten… 1241 01:45:46,875 --> 01:45:48,667 würden beschnitten werden. 1242 01:45:49,750 --> 01:45:51,542 Du brauchst Geld, um dich zu amüsieren. 1243 01:45:52,620 --> 01:45:54,790 Was nützt es, wenn du dich nicht amüsieren kannst? 1244 01:45:57,458 --> 01:45:59,333 Probier den Wein. 1245 01:46:17,458 --> 01:46:18,917 Probier eine, sie sind frisch. 1246 01:46:24,917 --> 01:46:27,458 So isst man sie in Frankreich. 1247 01:46:29,292 --> 01:46:30,667 Du nimmst eine in die Hand, 1248 01:46:32,042 --> 01:46:34,208 lehnst dich nach hinten, 1249 01:46:34,500 --> 01:46:36,958 bringst deinen Mund nach vorne… 1250 01:46:37,667 --> 01:46:40,750 und saugst, ganz elegant. 1251 01:47:01,208 --> 01:47:02,333 Eins steht fest… 1252 01:47:02,708 --> 01:47:04,167 Nach sieben oder acht Jahren 1253 01:47:04,370 --> 01:47:07,000 wird Weilongs Einkommen stark reduziert sein. 1254 01:47:08,250 --> 01:47:10,290 Wenn sie die Rechnungen nicht mehr bezahlen kann, 1255 01:47:10,875 --> 01:47:12,250 kannst du die Scheidung einreichen. 1256 01:47:14,208 --> 01:47:17,000 Nach britischem Recht… 1257 01:47:17,750 --> 01:47:19,540 ist es nicht einfach, sich scheiden zu lassen. 1258 01:47:20,790 --> 01:47:22,660 Der einzige Grund für eine Scheidung ist… 1259 01:47:22,792 --> 01:47:24,125 Ehebruch. 1260 01:47:26,667 --> 01:47:28,708 Und Beweise dafür zu finden, 1261 01:47:29,333 --> 01:47:30,625 sollte doch einfach sein, oder? 1262 01:47:54,917 --> 01:47:56,125 Gutes Mädchen. 1263 01:48:53,292 --> 01:48:55,125 Du wirst nächstes Jahr die Schule beenden. 1264 01:48:56,042 --> 01:48:57,250 Wirst du zurück nach Shanghai gehen? 1265 01:48:58,458 --> 01:48:59,667 Nein. 1266 01:49:00,580 --> 01:49:03,200 Mit deinem Diplom bekommst du einen Job in Shanghai. 1267 01:49:04,542 --> 01:49:05,917 Wirst du zur Universität gehen? 1268 01:49:08,667 --> 01:49:09,917 Ich werde heiraten. 1269 01:49:12,125 --> 01:49:13,208 Wen? 1270 01:49:13,625 --> 01:49:14,625 George. 1271 01:49:21,250 --> 01:49:23,000 Ich werde in Kanada aufs College gehen. 1272 01:49:24,292 --> 01:49:26,000 Meine Tante wird dich unterstützen? 1273 01:49:26,750 --> 01:49:29,200 Wie du weißt, könnte es sich meine eigene Familie nicht leisten. 1274 01:49:34,167 --> 01:49:35,792 George will dich als Trauzeugen. 1275 01:49:38,667 --> 01:49:39,667 Schön. 1276 01:50:50,292 --> 01:50:53,082 Kommt… Machen wir uns bereit. 1277 01:50:53,083 --> 01:50:54,958 Lasst uns mit dem Fotografieren beginnen. 1278 01:51:57,250 --> 01:51:58,791 Braut und Bräutigam. 1279 01:51:58,792 --> 01:52:00,125 Lächeln! 1280 01:52:00,625 --> 01:52:01,625 Bitte lächeln! 1281 01:52:03,208 --> 01:52:04,500 Noch eins. 1282 01:52:04,875 --> 01:52:06,792 Eins, zwei, drei… 1283 01:52:36,042 --> 01:52:39,375 Ist dir Shanghai oder Hongkong lieber? 1284 01:52:41,417 --> 01:52:43,500 Die Landschaft in Hongkong ist wunderschön. 1285 01:52:43,792 --> 01:52:45,583 Wenn ich schwimmen könnte, 1286 01:52:45,917 --> 01:52:47,875 wäre mir Hongkong wahrscheinlich lieber. 1287 01:52:50,542 --> 01:52:51,917 Ich werde dir das Schwimmen beibringen. 1288 01:52:52,958 --> 01:52:54,333 Eins, zwei… 1289 01:52:55,500 --> 01:52:56,125 Weilong. 1290 01:52:56,292 --> 01:52:57,707 Komm auf einen Toast vorbei. 1291 01:52:57,708 --> 01:52:58,708 Ich komme. 1292 01:53:14,667 --> 01:53:15,667 Das ist für dich. 1293 01:53:16,208 --> 01:53:17,208 Vielen Dank, Vater. 1294 01:53:20,667 --> 01:53:21,917 Tante. 1295 01:53:26,375 --> 01:53:27,375 Dankeschön. 1296 01:53:31,458 --> 01:53:32,458 Zum Wohl. 1297 01:53:38,583 --> 01:53:39,417 Herzlichen Glückwunsch. 1298 01:53:39,583 --> 01:53:40,583 Dankeschön. 1299 01:53:42,000 --> 01:53:43,000 Behandle sie gut. 1300 01:53:43,667 --> 01:53:44,667 Natürlich. 1301 01:56:00,000 --> 01:56:01,000 Lass uns zu Mittag essen. 1302 01:56:03,540 --> 01:56:06,290 Ich habe dir gesagt, du sollst dich von ihm fernhalten. 1303 01:56:06,375 --> 01:56:07,417 Jetzt weißt du, was ich meinte. 1304 01:56:07,875 --> 01:56:08,958 Ich habe keine Angst vor ihm. 1305 01:56:10,167 --> 01:56:11,667 Aber er hat Angst vor dir. 1306 01:56:12,875 --> 01:56:14,500 Er war schon immer ein Müßiggänger. 1307 01:56:14,875 --> 01:56:16,833 Aber er gibt sich Mühe für dich. 1308 01:56:17,458 --> 01:56:18,750 Er gibt sich Mühe? 1309 01:56:20,750 --> 01:56:23,417 Er wird nie müde, 1310 01:56:24,292 --> 01:56:25,917 von einem Bett ins andere zu klettern! 1311 01:56:26,708 --> 01:56:27,750 Du verstehst nicht. 1312 01:56:28,250 --> 01:56:29,542 Wir gemischtrassigen Menschen… 1313 01:56:29,750 --> 01:56:31,667 haben mehr Hormone als ihr Reinblütigen. 1314 01:56:32,667 --> 01:56:33,667 Ich bin auch so. 1315 01:56:34,160 --> 01:56:36,910 Ein durchschnittlicher Junge befriedigt mich nicht. 1316 01:56:40,375 --> 01:56:42,292 Wie viele Männer hattest du schon? 1317 01:56:44,542 --> 01:56:47,292 Glaub mir, den könnte ich sofort haben! 1318 01:56:47,750 --> 01:56:49,417 Wollen die Damen noch etwas anderes? 1319 01:56:50,583 --> 01:56:51,833 Ich will dich! 1320 01:56:52,958 --> 01:56:54,167 Von der Speisekarte, bitte. 1321 01:56:54,250 --> 01:56:55,250 Wie ist dein Name? 1322 01:56:55,333 --> 01:56:55,917 James. 1323 01:56:56,333 --> 01:56:57,333 Du kannst gehen! 1324 01:56:59,167 --> 01:56:59,875 Siehst du? 1325 01:56:59,876 --> 01:57:02,167 Auf mein Kommando. 1326 01:57:16,500 --> 01:57:18,583 Mein Bruder meint es nicht so. 1327 01:57:18,910 --> 01:57:21,910 Er wurde ohne jedes Konzept von Loyalität geboren. 1328 01:57:23,667 --> 01:57:24,708 Ich verstehe. 1329 01:57:27,542 --> 01:57:28,750 Ich verstehe das alles. 1330 01:57:30,417 --> 01:57:31,833 Was ich nicht verstehe… 1331 01:57:33,458 --> 01:57:35,208 ist, warum ich so sehr in ihn verliebt bin. 1332 01:57:37,958 --> 01:57:39,417 Ich glaube, er liebt dich auch. 1333 01:57:39,917 --> 01:57:41,832 Aber seine Art zu lieben… 1334 01:57:41,833 --> 01:57:43,333 ist ein bisschen anders als deine. 1335 01:57:44,583 --> 01:57:46,042 Wenn er sich verliebt, 1336 01:57:46,125 --> 01:57:47,333 ist es nur für einen Moment. 1337 01:57:50,542 --> 01:57:52,583 Ich hatte also meinen Moment. 1338 01:57:54,625 --> 01:57:56,167 Niemand kann mir das nehmen. 1339 01:57:58,917 --> 01:58:00,542 Aber ich bin so kleinlaut. 1340 01:58:01,875 --> 01:58:03,417 Ich bin so leicht zufriedenzustellen. 1341 01:58:03,700 --> 01:58:06,200 Was soll ich denn tun mit dem ganzen Rest meines Lebens? 1342 01:58:11,125 --> 01:58:12,375 Es gibt keinen Ausweg. 1343 01:58:18,000 --> 01:58:19,833 Ich wusste, dass es so weit kommen würde. 1344 01:58:21,910 --> 01:58:23,370 Das ist der Grund, warum ich nicht heiraten wollte. 1345 01:58:24,040 --> 01:58:25,410 Ich habe nicht um meinetwillen geheiratet. 1346 01:58:25,792 --> 01:58:27,333 Ich habe es für euch getan. 1347 01:58:29,375 --> 01:58:30,375 Für uns? 1348 01:58:32,417 --> 01:58:33,875 Wer ist noch dabei? 1349 01:58:34,167 --> 01:58:36,125 Keiner, nur du. 1350 01:58:38,500 --> 01:58:39,750 Nur du bist einer zu viel. 1351 01:58:41,667 --> 01:58:43,667 Ich bin also überflüssig. 1352 01:58:45,292 --> 01:58:47,083 Jetzt bist du unglücklich, ich bin es auch. 1353 01:58:49,625 --> 01:58:50,917 Vielleicht solltest du mich gehen lassen. 1354 01:58:52,333 --> 01:58:53,542 Ich kann dich auch gehen lassen. 1355 01:58:54,833 --> 01:58:55,833 Nein. 1356 01:58:57,542 --> 01:58:59,125 Ich werde dir eine Chance geben. 1357 01:59:02,167 --> 01:59:03,458 Ich will es! 1358 01:59:05,500 --> 01:59:06,958 Ich kann mich nicht beherrschen. 1359 01:59:12,083 --> 01:59:13,250 Scheißkerl! 1360 01:59:15,333 --> 01:59:17,083 Scheißkerle haben auch Gefühle. 1361 01:59:18,583 --> 01:59:19,333 Ich sorge mich um dich. 1362 01:59:19,334 --> 01:59:20,833 Ich möchte dich nicht leiden sehen. 1363 01:59:21,292 --> 01:59:22,292 Es macht mir nichts aus! 1364 01:59:24,292 --> 01:59:25,417 Aber warum? 1365 01:59:29,042 --> 01:59:30,042 Es ist mein Schicksal. 1366 01:59:30,958 --> 01:59:32,167 In Ordnung… 1367 01:59:33,330 --> 01:59:35,540 Weilong, du solltest dich besser um dich kümmern. 1368 01:59:37,042 --> 01:59:38,542 Ich kümmere mich gut um mich selbst. 1369 01:59:40,125 --> 01:59:41,875 Ich bin glücklich. 1370 01:59:56,125 --> 01:59:57,416 Ja, schlag mich. 1371 01:59:57,457 --> 01:59:59,050 Damit du dich besser fühlst... und ich mich auch. 1372 02:00:44,250 --> 02:00:46,410 Auf Vaters Schreibtisch liegt ein Briefbeschwerer. 1373 02:00:46,833 --> 02:00:48,500 Es ist eine Glaskugel. 1374 02:00:49,160 --> 02:00:53,330 Als ich Fieber hatte, ließen mich die Erwachsenen sie halten. 1375 02:00:53,333 --> 02:00:55,042 Um meine brennenden Hände zu kühlen. 1376 02:00:55,620 --> 02:00:59,200 Im Inneren der Kugel waren kleine Blumen… 1377 02:00:59,708 --> 02:01:03,500 Rote, blaue, violette. 1378 02:01:04,208 --> 02:01:08,000 Sie erzeugten grobe, geometrische Muster. 1379 02:01:08,708 --> 02:01:12,292 Sie lag sehr schwer in der Hand, diese Kugel. 1380 02:01:12,660 --> 02:01:15,450 Sehr solide, man konnte sich auf sie verlassen. 1381 02:01:52,160 --> 02:01:54,080 Der Onkel hat angerufen und fragt nach der Herrin. 1382 02:01:54,625 --> 02:01:55,917 Welche Herrin? 1383 02:01:56,125 --> 02:01:57,375 Du musst schon genauer sein. 1384 02:01:57,708 --> 02:01:58,750 Die Jüngere. 1385 02:01:59,375 --> 02:02:00,542 Die neue Herrin. 1386 02:02:00,833 --> 02:02:02,292 Madam Liang oder Frau Chiao? 1387 02:02:02,792 --> 02:02:03,792 Frau Chiao. 1388 02:02:08,792 --> 02:02:09,958 Frau Chiao. 1389 02:02:10,540 --> 02:02:13,000 Du hast eine Frau bekommen, ohne einen Cent auszugeben! 1390 02:02:14,667 --> 02:02:16,027 Man könnte sie auch Frau Liang nennen. 1391 02:02:17,250 --> 02:02:18,583 Du bist also mein Sohn? 1392 02:02:19,083 --> 02:02:20,332 Wie du willst. 1393 02:02:20,333 --> 02:02:21,917 Ich kann alles sein, was du willst. 1394 02:02:25,417 --> 02:02:26,667 Warum hat der Onkel angerufen? 1395 02:02:27,125 --> 02:02:28,374 Er fliegt nach Shanghai. 1396 02:02:28,375 --> 02:02:29,541 Geschäftstermin. 1397 02:02:29,542 --> 02:02:31,000 Er braucht mich zum Übersetzen. 1398 02:02:32,458 --> 02:02:33,958 Muss wohl ein großes Handelsgeschäft sein? 1399 02:02:34,333 --> 02:02:35,333 Ich weiß nicht. 1400 02:02:37,042 --> 02:02:38,167 Shanghai… 1401 02:02:38,910 --> 02:02:40,540 Ich war schon seit vielen Jahren nicht mehr dort. 1402 02:02:41,500 --> 02:02:43,290 Ich frage mich, wie sehr es sich verändert hat. 1403 02:02:44,708 --> 02:02:45,708 Perfekt! 1404 02:02:46,125 --> 02:02:47,833 Du kannst deine Eltern besuchen gehen. 1405 02:02:48,500 --> 02:02:49,625 Das werde ich nicht. 1406 02:02:50,458 --> 02:02:51,542 Musst du gehen? 1407 02:02:54,250 --> 02:02:56,542 Weiß er, dass wir in den Flitterwochen sind? 1408 02:02:57,708 --> 02:02:58,750 Flitterwochen… 1409 02:03:01,208 --> 02:03:02,875 Onkel bittet mich nur selten um Hilfe. 1410 02:03:04,042 --> 02:03:05,250 Ich kann nicht wirklich ablehnen. 1411 02:03:07,208 --> 02:03:09,000 Wessen 'Onkel' ist er eigentlich? 1412 02:03:10,625 --> 02:03:12,167 Er ist unser aller 'Onkel'! 1413 02:03:26,917 --> 02:03:28,250 Ich möchte auch nach Shanghai. 1414 02:03:28,417 --> 02:03:29,542 Ich war noch nie dort. 1415 02:03:30,958 --> 02:03:32,208 Was würdest du dort machen? 1416 02:03:32,833 --> 02:03:34,073 Mein Englisch ist besser als deins. 1417 02:03:34,875 --> 02:03:35,995 Ich könnte als Übersetzer mitkommen. 1418 02:03:38,083 --> 02:03:40,042 Du hast immer Leute, die für dich arbeiten. 1419 02:03:40,542 --> 02:03:42,022 Wann hast du jemals für andere gearbeitet? 1420 02:03:43,917 --> 02:03:45,292 Ist er dein Arbeitgeber? 1421 02:03:49,042 --> 02:03:50,500 Es gibt ein altes Sprichwort. 1422 02:03:51,167 --> 02:03:53,916 "Eine Gabe verlangt eine ähnliche Gunst." 1423 02:03:53,917 --> 02:03:54,917 Schon mal davon gehört? 1424 02:03:55,583 --> 02:03:56,583 Nein. 1425 02:03:59,667 --> 02:04:00,708 Nun, du bist ein Ausländer. 1426 02:04:02,375 --> 02:04:03,458 Ich bin dein Mann. 1427 02:04:05,167 --> 02:04:06,375 Ich bin deine Frau. 1428 02:04:07,500 --> 02:04:09,290 Wir sind zwei Ameisen, die an einem Seil hängen. 1429 02:04:12,000 --> 02:04:13,083 Ich lasse dich nicht gehen! 1430 02:04:17,750 --> 02:04:18,750 Während ich weg bin, 1431 02:04:21,700 --> 02:04:23,133 hast du doch noch andere Vergnügungen hier. 1432 02:04:43,750 --> 02:04:45,500 Geh nicht nach Shanghai. 1433 02:04:53,417 --> 02:04:55,250 Nächstes Mal nehme ich dich mit, in Ordnung? 1434 02:04:56,083 --> 02:04:58,292 Nächstes Mal will ich nicht mitkommen. 1435 02:04:58,792 --> 02:05:00,042 Ich bringe dir ein paar Leckereien mit. 1436 02:05:01,208 --> 02:05:02,208 Nein, will ich nicht. 1437 02:05:03,542 --> 02:05:04,542 Ich bringe dir… 1438 02:05:05,250 --> 02:05:06,417 karamellisierte Kastanien, 1439 02:05:06,792 --> 02:05:08,375 Gewürzbohnen, 1440 02:05:09,208 --> 02:05:10,208 und Sesambonbons mit. 1441 02:05:10,542 --> 02:05:11,542 Nö. 1442 02:05:19,167 --> 02:05:20,167 Sei brav. 1443 02:05:21,375 --> 02:05:22,375 Bin ich nicht! 1444 02:05:22,833 --> 02:05:23,833 Benimm dich. 1445 02:05:24,417 --> 02:05:25,417 Nö! 1446 02:05:25,625 --> 02:05:26,750 Gut! 1447 02:05:27,542 --> 02:05:28,625 Nicht gut. 1448 02:06:18,000 --> 02:06:19,000 Hier entlang, bitte. 1449 02:06:58,875 --> 02:06:59,917 George. 1450 02:07:01,083 --> 02:07:02,333 Sag mal… 1451 02:07:02,875 --> 02:07:04,208 Ist Weilong gut? 1452 02:07:08,917 --> 02:07:10,333 Ich habe nichts zu sagen. 1453 02:07:13,417 --> 02:07:15,333 Wenn du keinen Fehler finden kannst, 1454 02:07:15,833 --> 02:07:17,583 dann muss sie gut sein. 1455 02:07:21,167 --> 02:07:22,167 Wenn sie gut ist, 1456 02:07:22,625 --> 02:07:24,417 was macht sie so gut? 1457 02:07:36,958 --> 02:07:38,125 Das sage ich dir nicht. 1458 02:07:40,625 --> 02:07:42,458 Du willst es mir nicht sagen? Sag es mir! 1459 02:07:50,458 --> 02:07:51,667 Nicht so gut wie du. 1460 02:07:54,417 --> 02:07:57,208 Das war eine ernstgemeinte Frage! Du machst dich über mich lustig. 1461 02:07:58,708 --> 02:08:01,083 Weilong ist auf ihre eigene Art gut. 1462 02:08:11,292 --> 02:08:12,292 Ich bin müde. 1463 02:08:12,292 --> 02:08:13,292 Schlafenszeit. 1464 02:08:39,708 --> 02:08:40,708 Meister Chiao! 1465 02:08:40,958 --> 02:08:42,041 Ich traue mich nicht! 1466 02:08:42,042 --> 02:08:43,083 Keine Angst. 1467 02:08:43,330 --> 02:08:45,620 Sie kann tun, was sie will, und ich nicht? 1468 02:08:46,708 --> 02:08:47,708 Meister Chiao. 1469 02:08:50,375 --> 02:08:51,874 Herrin hat gesagt, ich soll hier bleiben, 1470 02:08:51,875 --> 02:08:53,374 um ein Auge auf Sie zu behalten. 1471 02:08:53,375 --> 02:08:54,499 Um auf mich aufzupassen? 1472 02:08:54,500 --> 02:08:56,333 Ist das nicht genau das, was du tust? 1473 02:08:57,458 --> 02:08:58,458 Hau ab! 1474 02:08:59,875 --> 02:09:00,875 Schwester Ni'er. 1475 02:09:01,292 --> 02:09:02,292 Hau ab, hab ich gesagt! 1476 02:09:02,833 --> 02:09:03,833 Schwester Ni'er! 1477 02:09:05,292 --> 02:09:06,333 Schwester Ni'er! 1478 02:09:06,542 --> 02:09:08,708 Schwester Ni'er! 1479 02:09:14,917 --> 02:09:15,958 Ruhe! 1480 02:09:19,167 --> 02:09:20,208 George. 1481 02:09:21,708 --> 02:09:22,750 George. 1482 02:09:24,583 --> 02:09:25,625 Telefon. 1483 02:09:29,750 --> 02:09:30,833 Der junge Meister ist nicht da. 1484 02:09:39,833 --> 02:09:40,833 Sei ruhig. 1485 02:09:45,083 --> 02:09:46,083 Junger Meister. 1486 02:09:47,620 --> 02:09:50,120 Ich will das Fräulein nicht wieder enttäuschen. 1487 02:11:19,083 --> 02:11:20,125 Müde? 1488 02:11:21,333 --> 02:11:22,458 Es war ein langer Tag. 1489 02:12:05,750 --> 02:12:07,125 Machen wir das Foto. 1490 02:12:07,750 --> 02:12:08,750 George. 1491 02:12:08,917 --> 02:12:10,417 Komm schon, komm auf das Foto. 1492 02:12:12,042 --> 02:12:13,402 Alles klar, alle schauen in diese Richtung. 1493 02:12:13,917 --> 02:12:15,417 Eins, zwei, drei… 1494 02:12:16,333 --> 02:12:18,208 Also gut, alle lächeln und fröhlich aussehen! 1495 02:12:18,500 --> 02:12:20,000 Eins, zwei, drei… 1496 02:13:20,833 --> 02:13:21,875 Gehen wir weiter. 1497 02:13:24,542 --> 02:13:25,583 Das macht mir Angst! 1498 02:13:29,292 --> 02:13:30,333 Weilong, du brennst… 1499 02:13:30,500 --> 02:13:31,458 Leg mich nicht rein. 1500 02:13:31,458 --> 02:13:32,458 Wann habe ich dich je reingelegt? 1501 02:13:32,458 --> 02:13:33,458 Schnell, knie dich hin. 1502 02:13:33,708 --> 02:13:34,833 Ich werde es ausstampfen. 1503 02:13:43,625 --> 02:13:45,042 Ich kann dich sehen! 1504 02:13:46,000 --> 02:13:47,707 Wer ist das? 1505 02:13:47,708 --> 02:13:48,875 Ich kann dich sehen. 1506 02:13:54,958 --> 02:13:56,167 Wirklich, Weilong. 1507 02:13:57,660 --> 02:13:59,240 Ich liebe es ja, Lügengeschichten zu erzählen. 1508 02:13:59,250 --> 02:14:01,667 Aber dich habe ich nie angelogen. 1509 02:14:02,375 --> 02:14:03,875 Ich verstehe es auch nicht. 1510 02:14:04,000 --> 02:14:05,542 Warum redest du immer noch darüber? 1511 02:14:06,792 --> 02:14:08,374 Ich habe dich nie angelogen. 1512 02:14:08,375 --> 02:14:09,375 Nicht wahr? 1513 02:14:10,750 --> 02:14:12,542 Nein, du hast mich nie angelogen. 1514 02:14:14,083 --> 02:14:15,417 Aber manchmal… 1515 02:14:16,250 --> 02:14:18,620 wäre ich so froh, wenn du mir eine kleine Lüge erzählen würdest. 1516 02:14:19,458 --> 02:14:20,583 Aber du machst es nicht. 1517 02:14:22,583 --> 02:14:24,500 Du hast keine Lust. 1518 02:14:26,917 --> 02:14:29,750 Du brauchst mich nicht, um dich anzulügen. 1519 02:14:30,000 --> 02:14:31,660 Du kannst dich selbst reinlegen, um glücklich zu sein. 1520 02:14:32,125 --> 02:14:33,416 Eines Tages… 1521 02:14:33,448 --> 02:14:35,750 wirst du zugeben müssen, dass ich verachtenswert bin. 1522 02:14:36,000 --> 02:14:36,792 Wenn dieser Tag kommt, 1523 02:14:36,793 --> 02:14:38,042 wirst du es bereuen, 1524 02:14:38,750 --> 02:14:40,500 dass du so viel für mich geopfert hast. 1525 02:14:40,875 --> 02:14:42,249 Du könntest wütend genug werden, 1526 02:14:42,250 --> 02:14:43,708 um mich zu töten. 1527 02:14:43,917 --> 02:14:44,917 Wer weiß das schon? 1528 02:14:46,292 --> 02:14:47,708 Der Gedanke macht mir Angst. 1529 02:14:48,125 --> 02:14:50,708 Ich bin freiwillig hier, was hat das mit dir zu tun? 1530 02:14:50,830 --> 02:14:52,080 Ich könnte jedem die Schuld geben, immer… 1531 02:14:52,083 --> 02:14:53,500 aber nicht dir. 1532 02:14:55,375 --> 02:14:56,125 Wie auch immer… 1533 02:14:56,143 --> 02:14:58,830 Die Art, wie wir Rechte und Pflichten aufteilen, ist ziemlich ungerecht. 1534 02:14:59,542 --> 02:15:00,583 Ungerecht? 1535 02:15:01,200 --> 02:15:03,830 Was bedeutet 'Gerechtigkeit' in einer Beziehung? 1536 02:15:03,833 --> 02:15:06,083 Ich liebe dich, Mädchen. 1537 02:15:07,292 --> 02:15:08,416 Kommt schon, Kumpels. 1538 02:15:08,417 --> 02:15:09,582 Wir haben eine! 1539 02:15:09,583 --> 02:15:10,583 Lasst uns gehen 1540 02:15:12,040 --> 02:15:14,000 Komm schon, wir werden dir eine schöne Zeit bereiten. 1541 02:15:21,833 --> 02:15:22,875 Ich vermisse dich. 1542 02:15:23,250 --> 02:15:25,042 Gib mir einen Kuss! 1543 02:15:26,625 --> 02:15:27,583 Langsam, langsam… 1544 02:15:27,584 --> 02:15:29,000 Sie ist mein Mädchen. 1545 02:15:48,792 --> 02:15:49,458 Diese Schluckspechte… 1546 02:15:49,459 --> 02:15:51,500 Wofür halten sie dich? 1547 02:15:52,292 --> 02:15:54,500 Was unterscheidet mich von diesen Mädchen? 1548 02:15:55,958 --> 02:15:57,083 Blödsinn. 1549 02:15:59,000 --> 02:16:00,625 Gut, ich liege falsch. 1550 02:16:04,208 --> 02:16:05,750 Sie sind gezwungen, es zu tun. 1551 02:16:07,042 --> 02:16:08,542 Ich habe mich freiwillig gemeldet. 1552 02:17:12,792 --> 02:17:13,875 George. 1553 02:17:15,167 --> 02:17:16,625 Es ist Silvester. 1554 02:17:17,042 --> 02:17:18,542 Wirst du mir ein Geschenk machen? 1555 02:17:20,375 --> 02:17:21,375 Was? 1556 02:17:23,958 --> 02:17:25,958 Erzähl mir eine Lüge. 1557 02:17:42,667 --> 02:17:43,750 Wenn du es nicht sagst, werde ich es tun… 1558 02:17:44,333 --> 02:17:45,707 Ich liebe dich, 1559 02:17:45,708 --> 02:17:47,250 du herzloser Schuft!