1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE
2
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
- Biên dịch: TuneChaser, Đoàn Duy Tùng
3
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
4
00:01:55,710 --> 00:01:56,710
Mẹ?
5
00:01:59,650 --> 00:02:00,680
Mẹ?
6
00:02:03,350 --> 00:02:04,150
Mẹ!
7
00:04:03,310 --> 00:04:04,470
Bà ơi?
8
00:04:05,410 --> 00:04:07,540
Sao bà không gọi cháu, cháu muộn rồi!
9
00:04:07,680 --> 00:04:09,080
Xin lỗi, cháu yêu.
10
00:04:09,750 --> 00:04:13,180
- Cháu đi nhờ xe được không?
- Cháu ăn sáng chưa?
11
00:04:14,180 --> 00:04:16,180
Cầm lấy mà ăn trưa này.
12
00:04:16,620 --> 00:04:20,290
- Cháu đi nhờ xe được không ạ?
- Hôm nay bà không lái được.
13
00:04:20,720 --> 00:04:22,960
Chân bà đau vì thay đổi thời tiết.
14
00:04:23,090 --> 00:04:24,460
Cháu lấy cho bà một chiếc khăn ở đó được không?
15
00:04:29,260 --> 00:04:31,200
Cháu lỡ xe bus rồi.
Cháu phải làm sao giờ?
16
00:04:34,540 --> 00:04:36,140
Sao cháu không hỏi mẹ cháu?
17
00:04:37,070 --> 00:04:38,370
Vậy sẽ khiến nó phải rời khỏi giường.
18
00:04:53,320 --> 00:04:54,590
Mẹ?
19
00:04:57,730 --> 00:05:00,460
Con muộn học rồi và
bà không đưa con đi được.
20
00:05:02,930 --> 00:05:04,130
Sao thế?
21
00:05:06,770 --> 00:05:07,570
Không sao ạ.
22
00:05:08,040 --> 00:05:11,170
- Con có thể đi bộ.
- Không, không, không, mẹ sẽ...
23
00:05:13,410 --> 00:05:16,380
Mẹ sẽ đưa con đi nhé?
Mẹ chỉ...
24
00:05:19,080 --> 00:05:20,380
Đợi mẹ chút nhé?
25
00:05:26,990 --> 00:05:29,260
Con sẽ đợi ở trong xe.
26
00:05:41,300 --> 00:05:42,610
Hôm nay mẹ sẽ đi làm chứ?
27
00:05:46,680 --> 00:05:47,680
Không.
28
00:05:51,110 --> 00:05:52,310
Mọi chuyện ổn chứ?
29
00:05:58,450 --> 00:05:59,660
Mẹ mệt chút thôi.
30
00:06:10,700 --> 00:06:13,300
Mẹ sẽ tới cửa hàng
sau khi đưa con đi chứ?
31
00:06:14,970 --> 00:06:16,200
Vì sao?
32
00:06:17,410 --> 00:06:18,610
Chúng ta cần gì à?
33
00:06:19,540 --> 00:06:22,280
Con không biết. Kiểu như... bánh mỳ,
34
00:06:23,280 --> 00:06:26,280
ngũ cốc, sữa, mọi thứ.
35
00:06:30,450 --> 00:06:31,990
Mẹ... mẹ cần về nhà.
36
00:06:35,360 --> 00:06:37,360
Mẹ, chúng ta cần đồ ăn trong nhà.
37
00:06:40,460 --> 00:06:42,700
Mẹ, mẹ nghe con không?
38
00:06:44,870 --> 00:06:45,870
Mẹ!
39
00:06:46,370 --> 00:06:47,740
Mẹ! Mẹ!
40
00:07:00,920 --> 00:07:01,950
Mẹ làm gì thế?
41
00:07:03,320 --> 00:07:04,890
Mẹ, mẹ sao vậy?
42
00:07:12,730 --> 00:07:13,760
Mẹ...
43
00:07:17,430 --> 00:07:19,440
- Char, mẹ xin lỗi...
- Không sao cả.
44
00:07:24,710 --> 00:07:26,740
Mẹ nghĩ mình không làm được nữa.
45
00:07:26,980 --> 00:07:28,280
Sao cơ?
46
00:07:32,650 --> 00:07:34,050
Mẹ không làm được nữa.
47
00:07:35,920 --> 00:07:36,920
Về nhà đi ạ.
48
00:07:52,000 --> 00:07:53,070
Chào, Char.
49
00:07:53,870 --> 00:07:56,040
Em vào chỗ giúp cô được chứ?
Nhanh lên.
50
00:07:58,610 --> 00:08:02,950
Hôm nay, cô sẽ trả bài luận cho các em.
51
00:08:03,410 --> 00:08:04,910
- Suzanne?
- Dạ?
52
00:08:05,050 --> 00:08:06,480
Và cô phải nói rằng...
53
00:08:06,820 --> 00:08:08,650
kết quả rất thất vọng.
54
00:08:09,350 --> 00:08:11,050
Đó đều là bài cô đã chỉ rồi.
55
00:08:11,590 --> 00:08:14,520
Thật đó, việc các em chỉ cần làm là đọc nó.
56
00:08:14,820 --> 00:08:16,190
Việc các em chỉ cần làm là đọc nó.
57
00:08:16,430 --> 00:08:17,630
- Cảm ơn.
- Nó dễ lắm mà.
58
00:08:17,760 --> 00:08:18,960
Đó là một bài luận,
59
00:08:19,090 --> 00:08:20,660
thứ có vẻ như bao gồm tất cả điểm số.
60
00:08:20,960 --> 00:08:23,470
Vì vậy, cô đã in nó ra làm ví dụ...
61
00:08:23,600 --> 00:08:25,400
về cách trả lời câu hỏi thi.
62
00:08:27,370 --> 00:08:28,570
Làm tốt lắm, Char.
63
00:08:31,240 --> 00:08:33,480
Suzanne, di chuyển.
64
00:08:34,410 --> 00:08:35,850
Ngay.
65
00:08:36,110 --> 00:08:38,010
Cô à, em thề, cô ưng em lắm đấy.
66
00:08:38,180 --> 00:08:39,920
Ngồi cạnh Char đi,
nhanh nào!
67
00:08:40,080 --> 00:08:41,750
Và nhổ kẹo cao su được chứ?
68
00:08:41,880 --> 00:08:43,550
Cô cần ít kẹo cao su đó, cô à.
69
00:08:44,250 --> 00:08:45,450
Thật thô lỗ.
70
00:08:51,760 --> 00:08:53,700
Còn giờ, tuần trước chúng ta đã xem...
71
00:08:53,830 --> 00:08:56,130
kỹ thuật và phiên dịch.
72
00:08:56,670 --> 00:08:57,770
Hôm nay chúng ta sẽ làm một số bài...
73
00:08:57,900 --> 00:09:00,270
khắc trên đá thời tiền Cơ đốc giáo...
74
00:09:00,400 --> 00:09:02,040
trước chuyến đi thực địa của chúng ta
vào tuần này.
75
00:09:02,940 --> 00:09:04,410
Nó sẽ xuất hiện vào bài thi,
76
00:09:04,540 --> 00:09:06,080
thế nên xin hãy chú ý giúp cô nhé?
77
00:09:06,480 --> 00:09:08,510
Chúng ta sẽ xem xét từng phần.
78
00:09:20,160 --> 00:09:23,490
Và đừng quên cô cần phiếu xin phép của các em...
79
00:09:23,730 --> 00:09:28,860
được ký cho chuyến đi này.
Không ký, không đi, được chứ?
80
00:09:30,170 --> 00:09:31,630
Các em sẽ được gửi đi học trong ngày.
81
00:09:32,030 --> 00:09:34,200
- Cô ơi.
- Ừ.
82
00:09:38,170 --> 00:09:39,680
Cẩn thận nhé.
83
00:09:44,380 --> 00:09:45,850
Đây là bản 2D của em.
84
00:09:46,780 --> 00:09:48,080
Cảm ơn em.
85
00:09:52,990 --> 00:09:54,890
Em tìm đâu ra ý tưởng này vậy?
86
00:09:55,360 --> 00:09:57,130
Nó là một giấc mơ của em.
87
00:10:02,000 --> 00:10:03,630
Em cảm thấy thế nào?
88
00:10:05,630 --> 00:10:06,800
Ổn ạ.
89
00:10:07,170 --> 00:10:09,940
Ý cô là, về mặt học tập, em đang làm rất tốt.
90
00:10:11,540 --> 00:10:13,140
Bỏ qua một năm có thể rất khó khăn.
91
00:10:15,010 --> 00:10:17,450
Em vẫn có thể gặp những người bạn cũ
của mình vào bữa trưa, phải không?
92
00:10:18,280 --> 00:10:19,480
Vâng.
93
00:11:56,350 --> 00:11:58,150
Lần cuối bà nghe về cô ấy là khi nào?
94
00:11:58,650 --> 00:12:00,250
Nó đưa con bé đi học.
95
00:12:01,150 --> 00:12:03,220
Và sau đó không quay lại.
96
00:12:05,190 --> 00:12:07,920
Cô ấy để cháu ở trường học à?
97
00:12:10,730 --> 00:12:11,960
Char.
98
00:12:16,330 --> 00:12:17,600
Ở Brigid's.
99
00:12:19,130 --> 00:12:21,740
Khi mẹ cháu thả cháu xuống,
100
00:12:22,040 --> 00:12:24,940
cô ấy có nói sẽ đi đâu không?
101
00:12:25,740 --> 00:12:26,940
Không ạ.
102
00:12:29,910 --> 00:12:31,950
Chuyến xe tới trường thế nào?
103
00:12:33,350 --> 00:12:34,880
Cô ấy ổn chứ?
104
00:12:35,920 --> 00:12:37,290
Mẹ nói mẹ mệt.
105
00:12:43,660 --> 00:12:45,990
Này, có tin gì chưa?
106
00:12:46,800 --> 00:12:48,100
Ai đây?
107
00:12:48,730 --> 00:12:50,030
Con trai tôi.
108
00:12:50,170 --> 00:12:52,630
Chà, tôi vừa nói với mẹ của anh ở đó rằng...
109
00:12:52,770 --> 00:12:54,870
chúng tôi không làm được gì nhiều,
110
00:12:55,000 --> 00:12:57,010
vì mới có mấy tiếng thôi.
111
00:12:57,170 --> 00:12:58,870
Cửa xe của nó mở rộng.
112
00:12:59,140 --> 00:13:00,810
Cô không nghĩ là có chút lạ vãi à?
113
00:13:01,180 --> 00:13:02,710
Sao nào, nó bỏ xe giữa đường...
114
00:13:02,850 --> 00:13:04,050
và đi dạo à?
115
00:13:05,420 --> 00:13:06,580
Thế còn CCTV thì sao?
116
00:13:07,180 --> 00:13:08,650
Chúng tôi chưa kiểm tra,
117
00:13:08,820 --> 00:13:10,720
nhưng khu vực này không được trang bị tốt lắm.
118
00:13:10,850 --> 00:13:12,220
Phải, bất ngờ vãi chưa.
119
00:13:12,360 --> 00:13:14,060
Cô có ai ngoài đó tìm nó chưa?
120
00:13:14,190 --> 00:13:15,920
Tôi được thông báo rằng
có nhiều xe ngoài đó,
121
00:13:16,060 --> 00:13:19,400
nhưng trước khi đến Halloween,
chúng tôi có rất nhiều cuộc gọi đến.
122
00:13:19,530 --> 00:13:21,630
Tụi thiếu niên đốt lửa trại...
123
00:13:21,760 --> 00:13:23,330
quan trọng hơn một người mất tích sao?
124
00:13:24,930 --> 00:13:26,400
Kiểu như, nếu sao nếu có ai đó
kéo nó ra khỏi xe?
125
00:13:26,600 --> 00:13:29,440
Và... và đè nó xuống.
Có nhiều đường lắm...
126
00:13:29,570 --> 00:13:30,810
Aaron!
127
00:13:34,680 --> 00:13:36,910
Tâm trạng của nó đang không tốt.
128
00:13:38,650 --> 00:13:40,150
Cô ấy vậy trước đây chưa?
129
00:13:44,490 --> 00:13:45,790
Lâu nay không hề vậy.
130
00:13:46,960 --> 00:13:49,120
Cô ấy từng mất tích trước đây chưa?
131
00:13:51,990 --> 00:13:55,300
Char, liệu cháu có thể lên trên và thử tìm...
132
00:13:55,430 --> 00:13:56,500
một vài bức ảnh của mẹ không?
133
00:13:57,230 --> 00:13:59,900
Cháu biết đấy, chúng ta có thể ra ngoài
và xem có ai gặp mẹ nữa không.
134
00:14:37,510 --> 00:14:40,180
Chúng ta cần ảnh mới.
Mẹ cháu không có...
135
00:14:40,310 --> 00:14:42,450
album hay gì đó trong phòng à?
136
00:14:42,910 --> 00:14:44,210
Cháu không tìm ở đó.
137
00:14:45,980 --> 00:14:47,220
Được rồi.
138
00:14:48,280 --> 00:14:50,090
Cháu hướng tới bãi cỏ,
139
00:14:50,220 --> 00:14:51,950
bác hướng vào làng.
140
00:14:52,990 --> 00:14:54,990
Chứ hỏi xem có ai gặp mẹ không.
141
00:14:57,430 --> 00:14:58,490
Cháu ổn chứ?
142
00:15:02,260 --> 00:15:04,270
Mẹ nói có gì đó trong xe hôm nay.
143
00:15:06,000 --> 00:15:07,370
Mẹ nói sao?
144
00:15:11,510 --> 00:15:13,340
Mẹ bảo, "mẹ không làm được nữa."
145
00:15:20,280 --> 00:15:23,050
Có lẽ mẹ sẽ về nhà
trước khi chúng ta về đấy,
146
00:15:23,190 --> 00:15:24,520
cháu biết đấy.
147
00:15:27,860 --> 00:15:29,060
Vâng.
148
00:15:50,280 --> 00:15:51,310
Này!
149
00:15:52,380 --> 00:15:55,720
- Này, đi đâu thế?
- Đi về.
150
00:15:56,620 --> 00:15:58,090
Cậu sẽ không chạy đi và nói với mọi người...
151
00:15:58,220 --> 00:15:59,560
bọn tớ đặt tấm gỗ ở đây chứ?
152
00:15:59,890 --> 00:16:01,090
Không.
153
00:16:03,260 --> 00:16:04,890
Tớ không biết nên tin nó không nữa.
154
00:16:08,830 --> 00:16:09,870
Cậu thấy gì?
155
00:16:10,270 --> 00:16:12,100
Các cậu chuẩn bị đốt lửa trại.
156
00:16:12,470 --> 00:16:14,340
Nhầm rồi.
157
00:16:14,600 --> 00:16:16,240
Cậu không thấy gì cả.
158
00:16:16,370 --> 00:16:18,540
Và cậu sẽ bảo mọi người nếu bị hỏi chứ?
159
00:16:21,980 --> 00:16:23,180
Đây là mẹ cậu à?
160
00:16:27,520 --> 00:16:29,490
- Cái mẹ gì thế?
- Lạ vãi lìn.
161
00:16:29,620 --> 00:16:30,890
Tớ lấy lại được chứ?
162
00:16:31,220 --> 00:16:33,060
Tớ biết, tớ biết, tớ biết.
163
00:16:34,620 --> 00:16:37,360
Cậu rít một hơi mà không ho...
164
00:16:38,230 --> 00:16:39,460
và cậu sẽ có lại tấm hình.
165
00:16:40,130 --> 00:16:41,300
Thế là công bằng đấy.
166
00:16:54,240 --> 00:16:56,650
Nó làm được không?
167
00:17:06,220 --> 00:17:07,920
Thật sự tệ quá.
168
00:17:08,060 --> 00:17:09,390
Không, dừng lại.
169
00:17:19,700 --> 00:17:20,970
Sao thế?
170
00:17:55,610 --> 00:17:56,940
Xin hãy quay lại đi.
171
00:18:06,920 --> 00:18:08,320
Char!
172
00:18:11,950 --> 00:18:13,720
Là vậy đó, kết thúc rồi.
173
00:18:14,260 --> 00:18:17,290
Đời con kết thúc rồi.
174
00:18:17,730 --> 00:18:20,600
Cũng có thể ném mình khỏi một cây cầu.
175
00:18:21,530 --> 00:18:23,130
Giờ thì gì nữa đây?
176
00:18:23,270 --> 00:18:24,630
Hứa với con mẹ sẽ không nổi điên đi?
177
00:18:24,800 --> 00:18:25,840
Katrina.
178
00:18:32,110 --> 00:18:33,510
Mẹ thường uống thường xuyên thế nào?
179
00:18:34,240 --> 00:18:36,180
Hai viên, hoặc khi mất ngủ.
180
00:18:44,320 --> 00:18:46,120
Được rồi, con nghĩ con nên đi thôi.
181
00:18:47,460 --> 00:18:49,290
Con phải đi làm sớm ngày mai.
182
00:18:51,190 --> 00:18:52,430
Mẹ sẽ ổn chứ?
183
00:18:54,000 --> 00:18:55,230
Bọn mẹ sẽ ổn thôi.
184
00:18:59,840 --> 00:19:01,970
Được rồi, hãy cho con biết nếu mẹ nghe được tin gì.
185
00:19:02,470 --> 00:19:03,470
Dĩ nhiên rồi.
186
00:19:06,640 --> 00:19:07,710
Ngủ ngon, Aaron.
187
00:19:14,180 --> 00:19:15,980
Bà làm cho cháu này.
188
00:19:19,720 --> 00:19:22,630
- Đó là gì ạ?
- Nó là sự bảo vệ.
189
00:19:24,360 --> 00:19:25,700
Nó sẽ giúp cháu bình an.
190
00:19:27,600 --> 00:19:28,630
Cảm ơn, bà.
191
00:19:29,630 --> 00:19:32,270
- Cháu nên đi ngủ đi.
- Vâng.
192
00:19:34,140 --> 00:19:36,000
Cháu muốn xem nốt tập này.
193
00:19:36,610 --> 00:19:37,610
Được rồi.
194
00:19:38,370 --> 00:19:40,010
Đừng thức khuya quá.
195
00:19:50,390 --> 00:19:52,250
Mẹ cháu sẽ về thôi, Char.
196
00:19:54,420 --> 00:19:55,660
Nó sẽ về thôi.
197
00:20:01,130 --> 00:20:02,470
Chà, mẹ cũng biết mà.
198
00:20:02,930 --> 00:20:06,470
Mẹ luôn yêu con.
Và mẹ nghĩ con thật diệu kỳ.
199
00:20:07,500 --> 00:20:10,010
Cảm ơn, mẹ.
200
00:20:22,250 --> 00:20:24,020
Con có muốn giúp mẹ
tạo hình quả bí ngô không?
201
00:20:24,320 --> 00:20:27,120
Con không thực sự muốn tay lại bẩn nữa.
202
00:20:37,730 --> 00:20:39,370
Mẹ nghĩ nó có vị thật ngon.
203
00:20:39,940 --> 00:20:41,300
Không.
204
00:20:45,440 --> 00:20:48,080
Kinh quá đi.
205
00:20:50,680 --> 00:20:53,210
- Con không thích ruột à?
- Không ạ.
206
00:20:54,250 --> 00:20:56,120
Con chắc là không thích ruột chứ?
207
00:20:57,850 --> 00:20:58,890
Char, con đói không?
208
00:20:59,620 --> 00:21:01,490
- Mẹ nghĩ con sẽ thích ruột đó.
- Không ạ.
209
00:21:01,620 --> 00:21:03,060
- Mẹ nghĩ con đói đấy.
- Không ạ.
210
00:21:03,190 --> 00:21:05,190
Thôi nào.
Chúa ơi, nhìn xem này.
211
00:21:05,330 --> 00:21:07,860
Nó ngon lắm.
212
00:21:11,070 --> 00:21:13,040
Mẹ bắt được con rồi.
Đợi một lát
213
00:21:13,170 --> 00:21:14,840
Lại đây, nó ngon quá.
214
00:24:08,680 --> 00:24:09,710
Mẹ?
215
00:24:49,050 --> 00:24:50,050
Này.
216
00:24:50,490 --> 00:24:52,660
Lấy cho mẹ cháu một ly nước nhé?
217
00:25:08,040 --> 00:25:09,070
Mẹ ổn chứ ạ?
218
00:25:10,170 --> 00:25:11,710
Ừ, mẹ ổn.
219
00:25:13,580 --> 00:25:14,840
Được rồi đó.
220
00:25:21,380 --> 00:25:22,690
Bác sĩ đã cho mẹ ít thuốc,
221
00:25:22,820 --> 00:25:24,750
thế nên mẹ có thể hơi hài hước chút.
222
00:25:32,430 --> 00:25:34,100
Mẹ đã uống chưa ạ?
223
00:25:36,070 --> 00:25:37,100
Rồi.
224
00:25:45,170 --> 00:25:46,510
Mẹ bị ốm ạ?
225
00:25:47,480 --> 00:25:48,710
Đệt!
226
00:25:51,650 --> 00:25:53,150
Bác quên thuốc rồi.
227
00:25:54,520 --> 00:25:56,750
Bác cần quay lại làm việc.
Xàm thật.
228
00:25:57,550 --> 00:25:59,020
Cháu có thể đi lấy mà, nếu bác muốn?
229
00:26:01,290 --> 00:26:02,490
Cháu chắc chứ?
230
00:26:05,360 --> 00:26:07,960
Nó đây này, là... lithium.
231
00:26:09,030 --> 00:26:10,530
Họ có thể có nó ở đó, họ chỉ quên...
232
00:26:10,670 --> 00:26:11,970
cho nó vào túi.
233
00:26:20,610 --> 00:26:21,780
Anh phải đi làm rồi,
234
00:26:21,940 --> 00:26:23,850
nhưng Char được nghỉ hôm nay,
235
00:26:23,980 --> 00:26:26,120
thế nên nó sẽ đi và lấy chỗ thuốc còn lại.
236
00:26:26,820 --> 00:26:28,450
Và mẹ sẽ ở đó với con.
237
00:26:29,290 --> 00:26:31,750
Và con cũng đã mua ít đồ...
238
00:26:39,160 --> 00:26:40,700
Xin nói lại tên với?
239
00:26:41,630 --> 00:26:44,100
Là của Angela Delaney ạ.
240
00:26:52,570 --> 00:26:53,840
Này.
241
00:26:54,480 --> 00:26:55,780
Này.
242
00:26:57,410 --> 00:26:59,880
Cậu biết đó, tớ...
tớ có nghe về mẹ cậu.
243
00:27:02,180 --> 00:27:03,450
Bà ấy ổn chứ?
244
00:27:06,860 --> 00:27:08,190
Hôm qua, khi...
245
00:27:11,230 --> 00:27:13,930
Tớ không biết cậu ra ngoài tìm bà ấy, được chứ?
246
00:27:19,900 --> 00:27:21,300
Cậu biết là cậu có thể gọi tớ là đồ khốn mà,
247
00:27:21,440 --> 00:27:23,610
- đấm vào mặt tớ, hoặc...
- Cậu quan tâm làm gì?
248
00:27:27,080 --> 00:27:28,210
Tớ không hề.
249
00:27:29,710 --> 00:27:33,620
Được rồi, làm ơn để tớ yên được không?
250
00:27:36,320 --> 00:27:37,620
Tùy cậu thôi.
251
00:27:48,300 --> 00:27:49,500
Đó là ai?
252
00:27:50,170 --> 00:27:51,270
Bạn ở trường ạ.
253
00:27:53,040 --> 00:27:54,040
Delaney?
254
00:27:55,170 --> 00:27:57,840
Vâng. Tại sao ạ?
255
00:27:58,510 --> 00:28:00,180
Bố không muốn con nói chuyện với nó.
256
00:28:01,340 --> 00:28:02,580
Tại sao ạ?
257
00:28:03,710 --> 00:28:05,510
Bố nói bố không muốn con nói chuyện với nó.
258
00:28:13,560 --> 00:28:14,660
Mẹ đâu ạ?
259
00:28:14,790 --> 00:28:16,930
Nó đi nằm rồi, trên gác đó.
260
00:28:23,300 --> 00:28:24,470
Bà đi đâu vậy ạ?
261
00:28:24,870 --> 00:28:26,240
Bà phải đi gặp một người bạn
về chuyện mẹ cháu.
262
00:28:29,470 --> 00:28:30,740
Bà không đi lâu đâu.
263
00:30:06,300 --> 00:30:07,400
Mẹ?
264
00:30:09,470 --> 00:30:10,710
Này.
265
00:30:13,640 --> 00:30:15,840
Mẹ mặc gì thế?
266
00:30:19,420 --> 00:30:20,680
Đó là một bộ váy.
267
00:30:22,890 --> 00:30:24,790
- Con không thích à?
- Không, con có ạ.
268
00:30:29,930 --> 00:30:31,230
Mẹ làm bữa tối à?
269
00:30:32,360 --> 00:30:33,400
Ừ.
270
00:30:34,530 --> 00:30:36,130
Mẹ đã dùng bí ngô rồi.
271
00:30:41,000 --> 00:30:43,040
Aaron đã cho chúng ta
cái đó để khắc cho Halloween.
272
00:30:48,880 --> 00:30:50,410
Không, không, ổn thôi ạ.
273
00:30:58,390 --> 00:30:59,790
Mẹ thấy sao?
274
00:31:03,290 --> 00:31:04,330
Mẹ thấy ổn.
275
00:31:06,400 --> 00:31:09,430
Con biết gì không?
Mẹ... mẹ thấy tuyệt.
276
00:31:24,580 --> 00:31:26,480
Mẹ làm gì thế?
277
00:31:30,550 --> 00:31:32,850
Nhảy.
278
00:31:34,190 --> 00:31:36,860
Con biết không?
Sao con không nhảy nhỉ?
279
00:31:37,290 --> 00:31:39,330
- Mẹ thôi nào.
- Nào.
280
00:31:39,860 --> 00:31:41,860
Con muốn lắc lư không? Không.
281
00:31:42,400 --> 00:31:44,370
- Tiếp đi.
- Mẹ đang làm gì thế? Thôi nào.
282
00:31:44,500 --> 00:31:49,740
Làm đi, xoay đi.
Ừ. Đẩy. Kiểu như, ra ngoài.
283
00:31:50,240 --> 00:31:52,680
Làm lại đi, đúng rồi.
284
00:32:05,720 --> 00:32:07,220
Con muốn dọn bàn chứ?
285
00:32:08,730 --> 00:32:10,060
Bữa tối sẽ sớm xong.
286
00:32:23,070 --> 00:32:24,770
Mùi thơm quá.
287
00:32:35,490 --> 00:32:36,520
Xin lỗi, cưng à.
288
00:32:37,390 --> 00:32:38,390
Xin chào?
289
00:32:41,220 --> 00:32:44,360
Mùi thơm quá.
Không biết là em nấu đấy.
290
00:32:48,500 --> 00:32:49,900
May thay anh mang cả khoai tây chiên.
291
00:33:01,180 --> 00:33:02,840
Con không định ăn à?
292
00:33:29,610 --> 00:33:31,470
Cửa trước không được đóng đúng cách.
293
00:33:32,970 --> 00:33:34,340
Có lẽ là cần chốt mới.
294
00:33:36,080 --> 00:33:38,580
Anh có thể gọi ngày mai và sửa nó.
295
00:33:40,250 --> 00:33:42,590
Những viên thuốc đó làm
rối loạn cảm giác thèm ăn của con.
296
00:33:44,250 --> 00:33:46,020
Con uống nó bao lâu rồi?
297
00:33:47,220 --> 00:33:49,890
Nó uống đủ lâu
như khi nó cần, mẹ ạ.
298
00:33:57,300 --> 00:33:59,230
Mai cháu đi học không, Char?
299
00:34:01,240 --> 00:34:04,340
- Vâng, chắc có ạ.
- Nó không cần phải vậy đâu.
300
00:34:05,110 --> 00:34:06,840
Cháu không cần đi nếu không muốn.
301
00:34:07,510 --> 00:34:10,310
Thực ra con có tờ này cần được ký.
302
00:34:19,120 --> 00:34:20,590
Mai là hạn chót, nên...
303
00:34:20,720 --> 00:34:22,190
Cháu đi du lịch à?
304
00:34:22,360 --> 00:34:24,230
Chúng cháu sẽ đến khu di sản này.
305
00:34:25,330 --> 00:34:26,860
Và sau đó chúng cháu được nghỉ giữa kỳ...
306
00:34:27,000 --> 00:34:28,300
cho Halloween.
307
00:34:28,700 --> 00:34:29,870
Bác rất muốn kỳ nghỉ giữa kỳ là bây giờ,
308
00:34:30,000 --> 00:34:31,130
thật lòng đấy.
309
00:34:36,740 --> 00:34:39,640
Mẹ nghĩ chúng ta nên đi đâu đó khi con nghỉ.
310
00:34:41,210 --> 00:34:42,480
Chỉ hai chúng ta thôi.
311
00:34:47,880 --> 00:34:49,550
Đi đâu ạ?
312
00:34:52,050 --> 00:34:53,290
Mẹ không biết.
313
00:34:54,120 --> 00:34:55,320
Đi đâu chúng ta muốn.
314
00:34:56,660 --> 00:34:58,430
Em không nghĩ mình nên...
315
00:34:58,560 --> 00:35:00,930
ở nhà và tĩnh dưỡng bây giờ à?
316
00:35:03,700 --> 00:35:07,300
Em nghĩ đi xa nghỉ ngơi là hoàn hảo nhất.
317
00:35:08,400 --> 00:35:09,840
Ừ, nhưng nhớ lời bác sĩ bảo đấy,
318
00:35:09,970 --> 00:35:13,480
cố gắng và giữ một thói quen
lành mạnh trong một thời gian.
319
00:35:23,550 --> 00:35:27,420
Em nghĩ sẽ rất vui nếu chúng em lên xe,
320
00:35:28,220 --> 00:35:29,490
và chúng em không biết mình sẽ đi đâu...
321
00:35:29,630 --> 00:35:31,430
Em sẽ không đi xa vào cuối tuần!
322
00:35:46,140 --> 00:35:47,610
- Chào.
- Chào bác.
323
00:35:53,880 --> 00:35:56,120
- Cháu ổn chứ?
- Vâng.
324
00:36:00,090 --> 00:36:02,490
Đây, bác cần cho cháu cái này.
325
00:36:05,860 --> 00:36:07,130
Gì thế ạ?
326
00:36:08,730 --> 00:36:10,370
Là thẻ ngân hàng của mẹ cháu.
327
00:36:12,400 --> 00:36:15,040
Bác không muốn nó đi đâu đó, hoặc...
328
00:36:17,540 --> 00:36:20,280
Bác muốn cháu giữ nó an toàn, được chứ?
329
00:36:31,450 --> 00:36:34,560
Chúng ta cần... cần làm phối hợp với nhau bây giờ.
330
00:36:35,690 --> 00:36:38,230
Hãy chắc rằng mẹ sẽ khỏe lên nhé?
331
00:36:42,770 --> 00:36:43,800
Vâng.
332
00:38:28,900 --> 00:38:30,670
Con còn thức chứ?
333
00:38:46,860 --> 00:38:49,320
Con còn thức chứ?
334
00:38:53,100 --> 00:38:55,300
Giờ thì, cứ bỏ ra trước mặt cô đi.
335
00:38:59,140 --> 00:39:00,640
Cô muốn cho em cái này.
336
00:39:03,040 --> 00:39:04,240
Cảm ơn.
337
00:39:06,170 --> 00:39:07,480
Ai ký cho em?
338
00:39:07,980 --> 00:39:09,210
Mẹ em.
339
00:39:13,280 --> 00:39:14,520
Mẹ em sao rồi?
340
00:39:15,250 --> 00:39:16,520
Bà ấy ổn.
341
00:39:20,660 --> 00:39:22,290
Hắn phải dọa em hết hồn...
342
00:39:23,090 --> 00:39:24,360
khi bà ấy mất tích chứ?
343
00:39:29,730 --> 00:39:31,770
Ý cô là sao?
Bà ấy không mất tích.
344
00:39:34,570 --> 00:39:36,200
Nghe này, cô biết là không dễ dàng...
345
00:39:37,340 --> 00:39:38,670
khi cha mẹ mình không khỏe.
346
00:39:41,080 --> 00:39:42,340
Bà ấy không ốm.
347
00:39:47,220 --> 00:39:48,420
Được rồi.
348
00:39:52,290 --> 00:39:53,790
Em phải về nhà.
349
00:39:55,660 --> 00:39:57,560
Cửa của cô luôn chào đón em.
350
00:40:00,060 --> 00:40:01,530
Nếu em muốn nói chuyện.
351
00:40:02,970 --> 00:40:04,000
Được chứ?
352
00:40:06,140 --> 00:40:07,900
Chúa ơi! Coi chừng xem cậu đi đâu chứ.
353
00:40:08,040 --> 00:40:09,540
Suzanne.
354
00:40:10,410 --> 00:40:11,640
Vào đi.
355
00:40:13,380 --> 00:40:15,080
- Em hôm nay thế nào?
- Ổn.
356
00:41:20,680 --> 00:41:22,040
Pha cho anh ly trà này.
357
00:41:24,010 --> 00:41:25,050
Cảm ơn.
358
00:41:28,820 --> 00:41:30,420
Hôm nay em thấy sao?
359
00:41:31,890 --> 00:41:32,920
Tốt.
360
00:41:36,660 --> 00:41:39,030
Sẽ không lâu đâu.
361
00:41:39,160 --> 00:41:41,130
Anh đã có các bộ phận rồi, nên...
362
00:41:41,260 --> 00:41:42,600
Em đi dạo chút.
363
00:41:43,530 --> 00:41:44,800
Vậy sẽ ổn chứ?
364
00:41:47,570 --> 00:41:49,670
Em được phép đi dạo chứ?
365
00:41:51,440 --> 00:41:53,340
Ừ, dĩ nhiên rồi.
366
00:41:54,740 --> 00:41:56,340
Khí tươi sẽ tốt cho em.
367
00:41:58,250 --> 00:41:59,480
Vâng.
368
00:42:00,000 --> 00:42:05,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE
369
00:42:05,000 --> 00:42:10,000
- Biên dịch: TuneChaser, Đoàn Duy Tùng
370
00:42:10,000 --> 00:42:15,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
371
00:42:29,450 --> 00:42:31,050
Cậu kiểm tra kỹ chưa?
372
00:42:31,250 --> 00:42:32,650
Ừ, bọn tớ kiểm tra kỹ rồi.
373
00:42:33,350 --> 00:42:34,580
Chào.
374
00:42:36,850 --> 00:42:38,920
Cậu có nói với ai nơi bọn tớ cất mấy tấm gỗ chứ?
375
00:42:39,860 --> 00:42:42,120
- Không.
- Cậu nói dối.
376
00:42:42,260 --> 00:42:44,660
Thật mà, tớ thấy Hội đồng
mang chúng đi hôm qua.
377
00:42:46,630 --> 00:42:48,030
Mặt cậu sao thế?
378
00:42:50,200 --> 00:42:54,040
Tớ hỏi cậu đó, Char.
Mặt cậu sao đó?
379
00:42:54,270 --> 00:42:56,770
- Đó là một vết bớt.
- Một vết bớt?
380
00:42:58,270 --> 00:42:59,680
Với tớ giống vết cháy hơn.
381
00:43:02,610 --> 00:43:03,910
Cậu muốn cái nữa không?
382
00:43:06,650 --> 00:43:08,020
Amanda, đưa tớ bật lửa.
383
00:43:13,690 --> 00:43:15,020
Cậu muốn thấy thứ gì đó ngầu không?
384
00:43:17,760 --> 00:43:20,260
Vãi lìn, Kelly!
385
00:43:21,060 --> 00:43:23,430
Tớ nghĩ cậu cần được nhắc nhở rằng...
386
00:43:23,930 --> 00:43:25,700
cậu là một con chuột nhắt.
387
00:43:26,840 --> 00:43:28,670
Ngay chính giữa mặt cậu,
388
00:43:29,370 --> 00:43:31,040
để chắc rằng cậu sẽ thấy nó...
389
00:43:31,470 --> 00:43:34,840
mỗi ngày.
390
00:43:38,250 --> 00:43:40,820
Bà bị cái mẹ gì vậy?
391
00:43:41,320 --> 00:43:42,720
Con phò.
392
00:44:03,210 --> 00:44:04,540
Sao mẹ làm vậy?
393
00:44:09,310 --> 00:44:10,810
Vì nó xứng thế.
394
00:44:13,850 --> 00:44:15,950
Con không nên để mọi người đối xử với con như vậy.
395
00:44:19,190 --> 00:44:20,520
Mẹ không làm được đâu.
396
00:44:25,890 --> 00:44:27,030
Mẹ?
397
00:44:28,900 --> 00:44:30,570
Mẹ định đi đâu...
398
00:44:32,970 --> 00:44:34,770
khi mẹ bỏ xe ở giữa bãi cỏ?
399
00:44:42,510 --> 00:44:43,810
Mẹ không thể nói với con.
400
00:44:47,150 --> 00:44:48,180
Chưa nói được.
401
00:44:55,360 --> 00:44:56,630
Mẹ bị sao vậy?
402
00:44:58,660 --> 00:44:59,900
Này.
403
00:45:06,300 --> 00:45:07,640
Không sao cả.
404
00:45:13,110 --> 00:45:15,640
Mọi người chỉ đang cố gắng
cho chúng ta biết phải làm gì.
405
00:45:18,420 --> 00:45:19,650
Con và mẹ...
406
00:45:21,320 --> 00:45:22,790
chúng ta có thể làm thứ chúng ta muốn.
407
00:45:45,870 --> 00:45:47,380
Đã từng đến đây với con.
408
00:45:48,010 --> 00:45:49,210
Khi con còn nhỏ.
409
00:45:55,850 --> 00:45:57,920
Mẹ, mẹ?
410
00:46:00,520 --> 00:46:01,820
Mẹ!
411
00:46:05,830 --> 00:46:07,830
Mẹ! Mẹ!
412
00:46:13,570 --> 00:46:14,800
Mẹ!
413
00:46:36,760 --> 00:46:38,060
Sao thế?
414
00:46:38,730 --> 00:46:40,230
Con không thấy vui à?
415
00:46:55,640 --> 00:47:00,380
Ai giúp tôi với.
Aaron, thôi nào. Char!
416
00:47:01,280 --> 00:47:03,290
Char, là Aaron!
417
00:47:03,820 --> 00:47:05,950
Bà cần gọi cứu hộ.
Giữ đầu của bác.
418
00:47:06,220 --> 00:47:07,260
Ở với bác.
419
00:48:12,990 --> 00:48:15,160
Mẹ có nghĩ bác Aaron sẽ ổn chứ?
420
00:48:41,680 --> 00:48:42,950
Mẹ, mẹ đang làm gì thế?
421
00:49:00,040 --> 00:49:01,300
Nhảy với mẹ, Char.
422
00:49:04,810 --> 00:49:06,210
Không, mẹ, dừng lại đi.
423
00:49:24,090 --> 00:49:25,400
Mẹ, thôi đi.
424
00:49:34,870 --> 00:49:36,170
Mẹ!
425
00:49:39,410 --> 00:49:41,840
Mẹ! Thôi đi, mẹ!
426
00:49:42,750 --> 00:49:45,280
Mẹ, mẹ, dừng lại đi!
427
00:49:45,520 --> 00:49:47,080
Thôi đi!
428
00:50:11,940 --> 00:50:14,540
Mẹ, thôi đi mà.
429
00:50:18,010 --> 00:50:20,920
Mẹ, thôi đi mà!
430
00:51:55,680 --> 00:51:57,550
Như mọi người đều biết,
431
00:51:57,680 --> 00:52:00,050
Samhain ở ngay gần đó.
432
00:52:00,520 --> 00:52:02,550
Hay Halloween như chúng ta biết bây giờ.
433
00:52:03,080 --> 00:52:05,250
Samhain được cho là có nghĩa
"Mùa hè đã kết thúc,"
434
00:52:05,390 --> 00:52:07,990
và theo truyền thống được cho là điểm đánh dấu...
435
00:52:08,120 --> 00:52:10,190
bắt đầu những tháng mùa đông.
436
00:52:11,430 --> 00:52:13,560
Đó là thời gian rất đặc biệt.
437
00:52:14,160 --> 00:52:18,030
Một thời điểm khi bức màn giữa thế giới của chúng ta...
438
00:52:18,470 --> 00:52:21,640
và thế giới bên kia mỏng nhất,
439
00:52:21,970 --> 00:52:26,380
cho phép các linh hồn bước qua.
440
00:52:31,350 --> 00:52:33,450
Chúng ta vẫn chia sẻ một vài truyền htoongs...
441
00:52:33,620 --> 00:52:35,820
với tổ tiên của chúng ta, giống như lửa mừng,
442
00:52:36,250 --> 00:52:37,490
vốn được nghĩ theo truyền thống...
443
00:52:37,620 --> 00:52:40,560
là có khả năng bảo vệ hoặc làm sạch.
444
00:52:41,890 --> 00:52:44,590
Có ai ở đây đốt lửa mừng
trong khu vực của mình không?
445
00:52:46,900 --> 00:52:49,470
Một người bạn đã ném một con mèo
vào đống lửa của bọn em vào năm ngoái.
446
00:52:51,070 --> 00:52:52,640
Chà...
447
00:52:53,640 --> 00:52:54,700
Được thôi.
448
00:52:57,910 --> 00:53:01,340
Nếu các em theo cô qua đây,
chúng ta có thể đến một cuộc triển lãm
449
00:53:01,480 --> 00:53:04,580
về các hoạt động của người
Ireland theo Thiên chúa giáo sơ khai...
450
00:53:04,780 --> 00:53:07,780
và... và... chúng ta có thể
chiêm ngưỡng phần cấu trúc...
451
00:53:07,920 --> 00:53:10,090
mà người xưa trong lúc xây
đã sử dụng.
452
00:53:32,040 --> 00:53:34,780
Bạn đang trong giai đoạn
mơ hồ mất phương hướng.
453
00:53:37,480 --> 00:53:39,720
Nơi bạn cảm thấy
bế tắc và khó khăn.
454
00:53:43,590 --> 00:53:46,620
Tại sao những địa điểm này
được coi là linh thiêng?
455
00:53:50,860 --> 00:53:53,000
Nơi mà giữa trời và đất
như bị sụp đổ...
456
00:53:53,860 --> 00:53:57,330
được xem là cầu nối giữa không gian
từ thế giới của chúng ta...
457
00:53:58,270 --> 00:53:59,800
đến các thế giới khác.
458
00:54:03,340 --> 00:54:04,710
Theo dân gian,
459
00:54:05,240 --> 00:54:09,510
sông, đầm lầy, hồ và hang động...
460
00:54:10,310 --> 00:54:12,250
thường được coi là những nơi...
461
00:54:12,520 --> 00:54:16,150
Tiên nữ bước chân qua đến
với thế giới loài người.
462
00:54:17,350 --> 00:54:19,590
Hoặc mê hoặc con người đi vào đó.
463
00:54:21,190 --> 00:54:26,260
Những nơi này được tôn kính
và sợ hãi theo thời gian.
464
00:54:27,330 --> 00:54:28,860
Cho đến ngày nay,
465
00:54:29,330 --> 00:54:31,830
chúng không phải thứ
mà ta hoàn toàn hiểu.
466
00:54:32,440 --> 00:54:34,870
Tắt thứ tầm phào đó đi.
467
00:54:39,740 --> 00:54:41,640
Có thấy mẹ mày làm gì
với mắt tao chưa?
468
00:54:48,350 --> 00:54:49,720
Có gì muốn nói không?
469
00:54:52,190 --> 00:54:54,720
Có.
470
00:54:56,660 --> 00:54:59,290
Mày thật thảm hại.
471
00:55:01,830 --> 00:55:03,700
Con mẹ điên rồ của mày...
472
00:55:03,830 --> 00:55:05,740
nên bị nhốt trong viện tâm thần.
473
00:55:10,340 --> 00:55:13,140
Mày biết đấy, bố tao,
474
00:55:14,880 --> 00:55:17,110
ông ấy nói với tao rằng cả gia đình mày...
475
00:55:17,250 --> 00:55:18,910
đã luôn bị dòm ngó.
476
00:55:21,480 --> 00:55:23,220
Kể từ khi mày sinh ra.
477
00:55:25,550 --> 00:55:27,760
Ông nói khi mày còn là một đứa trẻ...
478
00:55:29,590 --> 00:55:31,630
cả gia đình cố đốt lửa giết mày.
479
00:55:33,560 --> 00:55:35,430
Vì không ai muốn mày cả.
480
00:55:38,300 --> 00:55:39,900
Mà họ cũng có lỗi đâu chứ?
481
00:55:42,870 --> 00:55:44,470
Cái quái gì thế, Kelly?
482
00:55:46,480 --> 00:55:48,240
Bọn tớ đang đùa thôi Suzanne.
483
00:55:50,680 --> 00:55:52,210
Cậu ấy không làm gì cả.
484
00:55:53,020 --> 00:55:54,150
Để yên cho cậu ấy đi.
485
00:55:54,650 --> 00:55:57,450
- Mẹ nó vừa đánh Kelly hôm qua.
- Tớ bảo để nó yên.
486
00:55:57,620 --> 00:55:59,820
Chúa ơi.
Suzanne, thả lỏng đi. Được chứ?
487
00:56:00,490 --> 00:56:02,220
Chết tiệt, đang đùa thôi mà.
488
00:56:03,560 --> 00:56:04,860
Phải không, Char?
489
00:56:10,000 --> 00:56:12,870
Sao cũng được.
Tao đi hút thuốc.
490
00:56:23,750 --> 00:56:26,210
- Cậu ổn không?
- Ừ.
491
00:56:28,320 --> 00:56:30,620
Con trai bà dùng
thuốc lithium lâu chưa?
492
00:56:31,920 --> 00:56:33,490
Cái... cô đang nói cái gì vậy?
493
00:56:34,120 --> 00:56:36,990
Vẫn phải chờ kết quả
xét nghiệm chính xác,
494
00:56:37,130 --> 00:56:40,930
nhưng có vẻ như con trai bà
đã dùng quá liều lithium.
495
00:56:41,430 --> 00:56:42,470
Sao cơ?
496
00:56:42,800 --> 00:56:45,000
Con trai bà có dùng thuốc gì không?
497
00:56:46,070 --> 00:56:47,640
Không. Không hề.
498
00:56:48,000 --> 00:56:49,470
Vậy thì tôi muốn anh ấy ở đây.
499
00:56:49,740 --> 00:56:51,770
Ít nhất 24 giờ, để theo dõi tình hình.
500
00:56:51,910 --> 00:56:55,640
Sinh lực của anh ấy ổn định,
mặc dù huyết áp có hơi...
501
00:57:04,690 --> 00:57:05,960
Cậu biết uống rượu không?
502
00:57:07,460 --> 00:57:08,790
Tớ không nghĩ là thế.
503
00:57:15,130 --> 00:57:16,770
Đứng đấy làm gì,
cậu có đi không?
504
00:57:16,900 --> 00:57:17,970
Ừm, có.
505
00:57:54,170 --> 00:57:55,640
Hút thuốc bị cấm ở đây.
506
00:57:57,210 --> 00:57:58,540
Cút đi.
507
00:58:14,820 --> 00:58:16,860
Được rồi, hít vào.
508
00:58:18,990 --> 00:58:21,060
Hít sâu nữa, cậu sẽ muốn nó
xuống hẳn dưới.
509
00:58:28,240 --> 00:58:30,140
Phải hít vào lần thứ hai thì mới...
510
00:58:30,270 --> 00:58:31,510
Để tớ làm cho.
511
00:58:39,880 --> 00:58:40,920
Hiểu chưa?
512
00:58:51,390 --> 00:58:54,460
Đúng rồi, tuyệt vời.
513
00:58:54,660 --> 00:58:57,600
- Chúc mừng.
- Cảm ơn cậu.
514
00:59:07,110 --> 00:59:08,510
Tớ thích vòng cổ của cậu.
515
00:59:11,450 --> 00:59:12,850
Cảm ơn nhiều.
516
00:59:13,050 --> 00:59:15,220
Bố tớ đặt làm riêng cho tớ
vài năm trước.
517
00:59:16,120 --> 00:59:18,890
Nó là bản sao của cái mà
mẹ tớ được chôn cất cùng.
518
00:59:20,120 --> 00:59:21,160
Tớ rất tiếc.
519
00:59:23,060 --> 00:59:24,090
Lúc đấy tớ còn nhỏ.
520
00:59:25,560 --> 00:59:27,900
Cũng không nhớ được
nhiều lắm, nên là...
521
00:59:31,700 --> 00:59:32,940
Bà ấy chết thế nào?
522
00:59:35,340 --> 00:59:36,540
Bà ấy chết đuối.
523
00:59:37,340 --> 00:59:38,610
Ôi Chúa ơi.
524
00:59:44,210 --> 00:59:46,980
Con sông, nó từng rộng
hơn nhiều trong bang này.
525
00:59:48,350 --> 00:59:51,590
Họ cố xây đè lên nó,
nhưng không hẳn thành công.
526
00:59:52,790 --> 00:59:54,060
Cậu vẫn có thể thấy.
527
00:59:54,890 --> 00:59:55,990
Thấy không?
528
00:59:59,700 --> 01:00:02,430
Bà ấy đi lang thang một đêm nọ.
529
01:00:04,300 --> 01:00:05,670
Và đó là nơi họ tìm thấy bà.
530
01:00:07,270 --> 01:00:08,410
Cậu có nhớ mẹ không?
531
01:00:09,070 --> 01:00:10,710
Tớ không rõ về mẹ mình lắm.
532
01:00:14,580 --> 01:00:16,110
Đôi khi mơ thấy mẹ thôi.
533
01:00:17,150 --> 01:00:19,520
Như thể bà ấy đang dõi theo tớ
theo một cách.
534
01:00:20,180 --> 01:00:21,820
Đảm bảo rằng tớ không làm trò...
535
01:00:21,950 --> 01:00:24,620
gây hậu quả.
536
01:00:28,190 --> 01:00:29,160
Cậu thì sao?
537
01:00:30,290 --> 01:00:31,290
Mẹ cậu như thế nào?
538
01:00:57,120 --> 01:00:58,590
Khi tớ còn bé, bà ấy luôn...
539
01:00:58,720 --> 01:01:00,090
có lúc vui buồn, cậu biết mà?
540
01:01:01,720 --> 01:01:04,060
Bà ấy có những ''ngày tồi tệ'',
bà tớ gọi thế.
541
01:01:05,660 --> 01:01:07,500
Nhưng tớ chưa từng thấy bà ấy như vậy.
542
01:01:12,400 --> 01:01:13,640
Chỉ là...
543
01:01:14,700 --> 01:01:16,210
Cảm giác không đúng lắm.
544
01:01:17,840 --> 01:01:19,210
Bà ấy đang phải dùng thuốc?
545
01:01:20,380 --> 01:01:21,480
Ừm.
546
01:01:21,780 --> 01:01:26,920
Bố tớ cũng dùng thuốc được lâu rồi.
547
01:01:27,880 --> 01:01:29,720
Và có những cái ngày mà...
548
01:01:31,120 --> 01:01:32,890
Ông ấy đi lại như xác sống ấy.
549
01:01:34,620 --> 01:01:37,860
Và rồi, thỉnh thoảng, ông lại là chính mình.
550
01:01:38,430 --> 01:01:39,900
Pha trò đùa và...
551
01:01:41,030 --> 01:01:42,800
tớ chẳng biết nữa.
552
01:01:45,230 --> 01:01:47,240
Đôi lúc, bà ấy thực sự...
553
01:01:49,640 --> 01:01:50,940
làm tớ sợ hãi.
554
01:01:54,440 --> 01:01:57,150
Gia đình là thứ đáng sợ
nhất đời này mà.
555
01:02:11,160 --> 01:02:13,630
Cậu có muốn qua nhà tớ
dùng bữa tối nay không?
556
01:02:14,700 --> 01:02:15,960
Nếu cậu muốn?
557
01:02:18,630 --> 01:02:21,340
- Thôi bỏ đi.
- Tớ rất muốn.
558
01:02:21,540 --> 01:02:22,640
Tớ thích lắm.
559
01:02:22,770 --> 01:02:25,270
Ý tớ là, tớ hay ngăn mọi người cãi nhau...
560
01:02:25,410 --> 01:02:28,240
và nhiều phụ huynh, họ ghét tớ lắm.
561
01:02:42,560 --> 01:02:43,930
- Char.
- Chào bà.
562
01:02:45,290 --> 01:02:46,600
Xin chào.
563
01:02:47,830 --> 01:02:49,230
Ta biết cháu không?
564
01:02:50,330 --> 01:02:54,170
Vâng, bà ơi đây là Suzanne.
Cậu ấy học cùng trường con.
565
01:02:55,540 --> 01:02:57,170
Suzanne O'Connell?
566
01:02:58,140 --> 01:02:59,140
Vâng.
567
01:03:00,140 --> 01:03:03,810
Mẹ cháu là Adrianne?
568
01:03:08,080 --> 01:03:09,080
Vâng ạ.
569
01:03:09,690 --> 01:03:11,750
S... Suzanne, cháu à.
570
01:03:13,260 --> 01:03:16,590
Chúng ta sắp ăn bữa tối gia đình,
571
01:03:16,730 --> 01:03:20,930
và ta nghĩ cháu
về nhà là tốt nhất.
572
01:03:22,370 --> 01:03:24,770
Thật ra Char mời cháu
qua dùng bữa.
573
01:03:26,700 --> 01:03:27,740
Đúng vậy ạ.
574
01:03:28,170 --> 01:03:29,770
Cháu muốn cậu ấy ăn cùng.
575
01:03:32,270 --> 01:03:34,340
Ta nói chuyện riêng với
cháu được không?
576
01:03:38,480 --> 01:03:39,820
Cậu đợi trong bếp được chứ?
577
01:03:39,950 --> 01:03:41,280
- Được.
- Ở trong kia.
578
01:03:55,830 --> 01:03:57,130
Món ngon.
579
01:04:28,900 --> 01:04:30,900
- Cháu làm cho ta được không, Char?
- Không.
580
01:04:31,300 --> 01:04:32,440
Tại sao vậy bà?
581
01:04:34,900 --> 01:04:36,870
Cháu mời cậu ấy qua dùng bữa.
582
01:04:37,040 --> 01:04:38,270
Có thể đến lúc khác.
583
01:04:38,440 --> 01:04:39,880
Không, sao phải đến lúc khác,
584
01:04:40,010 --> 01:04:41,310
mà không phải hôm nay?
585
01:04:54,060 --> 01:04:55,660
Rời khỏi đây đi.
586
01:04:55,820 --> 01:04:58,060
Cháu đang nhờ bà mà cháu
còn chưa từng mời...
587
01:04:58,190 --> 01:05:01,360
ai qua ăn bao giờ.
588
01:05:02,860 --> 01:05:04,830
Suzanne! Suzanne!
589
01:05:08,370 --> 01:05:09,470
Suzanne!
590
01:05:14,680 --> 01:05:15,910
Bà vui chưa?
591
01:05:16,780 --> 01:05:18,010
Cậu ấy đi rồi.
592
01:05:20,550 --> 01:05:22,120
- Char...
- Cái gì ạ?
593
01:05:24,050 --> 01:05:27,820
Có nhiều thứ ta cần
bảo cháu, Char.
594
01:05:35,000 --> 01:05:36,870
Là về chuyện vết bớt của cháu sao?
595
01:05:40,840 --> 01:05:42,140
Nó không phải vết bớt.
596
01:05:44,370 --> 01:05:45,380
Không.
597
01:05:52,010 --> 01:05:53,980
Mẹ con còn rất trẻ...
598
01:05:54,780 --> 01:05:56,120
khi sinh ra cháu.
599
01:05:58,720 --> 01:05:59,990
Rất khó khăn.
600
01:06:02,320 --> 01:06:04,560
Nhưng cháu đã là đứa bé
rất hạnh phúc.
601
01:06:06,630 --> 01:06:07,930
Cháu không bao giờ khóc.
602
01:06:12,830 --> 01:06:14,040
Một đêm nọ...
603
01:06:17,270 --> 01:06:21,040
mẹ cháu dắt con đi dạo
với cái xe trẻ em,
604
01:06:21,480 --> 01:06:22,910
khi cháu không chịu ngủ.
605
01:06:26,150 --> 01:06:27,880
Khi mẹ cháu quay lại...
606
01:06:30,750 --> 01:06:32,020
thì cháu đã biến mất.
607
01:06:35,160 --> 01:06:36,990
Mẹ cháu không thể nhớ ra...
608
01:06:37,990 --> 01:06:39,360
mình đã đi đâu.
609
01:06:42,300 --> 01:06:45,440
Chúng ta tìm thấy cháu ở bờ sông.
610
01:06:47,770 --> 01:06:49,370
Cháu trông hoàn hảo khi ấy.
611
01:06:51,040 --> 01:06:52,340
Vẫn mỉm cười.
612
01:06:54,240 --> 01:06:56,310
Chúng ta không muốn tin...
613
01:06:57,650 --> 01:06:59,180
rằng đó không phải cháu.
614
01:07:00,120 --> 01:07:01,350
Ý bà là sao?
615
01:07:02,650 --> 01:07:04,120
Nó là một thứ gì khác.
616
01:07:06,250 --> 01:07:07,520
Cháu đã bị hoán đổi.
617
01:07:08,220 --> 01:07:10,460
Ý bà là sao?
618
01:07:13,430 --> 01:07:18,470
Để yêu cầu sự hoán đổi trở lại,
619
01:07:20,170 --> 01:07:22,000
ta phải đem cháu ra lửa.
620
01:07:25,940 --> 01:07:27,280
Bà làm thế với cháu ư?
621
01:07:30,310 --> 01:07:31,550
Bà biết họ
nói gì không?
622
01:07:31,680 --> 01:07:34,650
Rằng gia đình này hóa điên rồi.
623
01:07:35,880 --> 01:07:37,190
Và họ đã đúng.
624
01:07:38,220 --> 01:07:41,390
Những thứ đã chiếm lấy cháu
xuất phát từ hận thù, Char.
625
01:07:42,760 --> 01:07:44,530
Và chúng đang quay lại tìm cháu.
626
01:07:49,930 --> 01:07:51,900
Trên đó không phải mẹ cháu, Char.
627
01:07:52,600 --> 01:07:54,900
- Nó là thứ gì khác.
- Mẹ?
628
01:07:55,200 --> 01:07:56,910
Cháu biết đó không phải mẹ,
Char.
629
01:07:57,040 --> 01:07:59,210
Ta biết cháu thấy nó rồi.
630
01:08:02,580 --> 01:08:06,580
- Mẹ? Mẹ!
- Không, Char! Char!
631
01:08:07,180 --> 01:08:08,980
Ch... Char!
632
01:08:09,450 --> 01:08:10,450
Mẹ?
633
01:08:13,560 --> 01:08:14,590
Mẹ?
634
01:08:15,560 --> 01:08:16,560
Bà.
635
01:08:18,130 --> 01:08:19,360
Mở cửa ra đi.
636
01:08:21,000 --> 01:08:24,700
Nếu chúng ta không làm gì,
mẹ cháu sẽ không thể quay trở lại,
637
01:08:25,370 --> 01:08:27,270
rồi chúng sẽ bắt con đi.
638
01:08:29,440 --> 01:08:32,270
Ta cần cháu tin ta, Char.
639
01:08:33,180 --> 01:08:36,140
Ta không thể mở cánh cửa đó
trừ khi cháu tin ta.
640
01:08:41,780 --> 01:08:42,980
Cháu tin bà.
641
01:08:59,770 --> 01:09:01,170
Đừng bị dọa sợ.
642
01:09:02,470 --> 01:09:05,270
Nó không còn giống
mẹ cháu nữa đâu.
643
01:09:08,710 --> 01:09:10,610
Nó đang bắt đầu biến đổi.
644
01:09:29,830 --> 01:09:33,500
Ta cần làm nó yếu đi,
đem ra lửa.
645
01:09:34,700 --> 01:09:36,270
Để mẹ cháu trở lại.
646
01:09:39,010 --> 01:09:40,240
Mẹ?
647
01:09:44,710 --> 01:09:46,780
Không. Không, Char.
Đừng chạm mẹ cháu!
648
01:09:46,920 --> 01:09:48,990
- Bà bỏ ra.
- Nghe ta này, Char!
649
01:09:49,320 --> 01:09:50,690
- Đủ rồi bà!
- Char!
650
01:09:55,220 --> 01:09:57,490
Ch... Charlotte. Charlotte!
651
01:09:58,090 --> 01:10:00,060
Đừng, Charlotte. Mở cửa ra!
652
01:10:01,530 --> 01:10:04,700
Charlotte, làm ơn mở cửa ra.
653
01:10:12,310 --> 01:10:13,540
Cháu có sao không?
654
01:10:31,260 --> 01:10:32,700
Char, cháu có sao không?
655
01:10:34,100 --> 01:10:35,330
Char?
656
01:10:55,150 --> 01:10:56,420
Mở cửa ra.
657
01:10:59,460 --> 01:11:01,120
Mở cửa ra, Char.
658
01:11:12,270 --> 01:11:13,670
Ôi, Char.
659
01:11:21,740 --> 01:11:24,180
Con nghĩ đến lúc
mọi người đi ngủ rồi.
660
01:11:31,320 --> 01:11:33,860
Đầu bà đang hơi lẫn một chút, Char.
661
01:11:34,790 --> 01:11:37,460
Ta hoàn toàn tỉnh táo!
662
01:11:42,700 --> 01:11:44,670
Mẹ. Mẹ!
663
01:11:45,700 --> 01:11:46,770
Mẹ!
664
01:11:48,140 --> 01:11:49,340
Bà!
665
01:12:17,630 --> 01:12:21,870
Đốt nó đi.
666
01:12:30,080 --> 01:12:31,810
Sao cậu ấy lại hào hứng thế?
667
01:12:33,020 --> 01:12:34,980
Ôi Chúa ơi,
cậu ấy vẫn cố giành nó.
668
01:12:39,120 --> 01:12:40,360
Này.
669
01:12:45,290 --> 01:12:46,600
Cậu mặc đồ gì thế?
670
01:12:47,730 --> 01:12:49,870
Trang phục.
671
01:12:50,170 --> 01:12:51,370
Halloween mà.
672
01:12:51,670 --> 01:12:53,370
Bố cậu dẫn đi xin kẹo à?
673
01:12:54,070 --> 01:12:55,370
Cút mẹ đi.
674
01:12:58,170 --> 01:12:59,410
Cậu định làm gì tối nay?
675
01:13:00,680 --> 01:13:02,240
Cậu không đi với
cô bạn mới à?
676
01:13:02,510 --> 01:13:03,780
Ý cậu là sao?
677
01:13:06,420 --> 01:13:08,820
Tớ không biết nữa.
Thử nói xem.
678
01:13:10,420 --> 01:13:11,690
Chuyện gì thế?
679
01:13:15,420 --> 01:13:16,760
Chúng tớ đang đốt lửa trại.
680
01:13:16,890 --> 01:13:18,860
Nơi mà không ai bắt được chúng ta.
681
01:13:19,600 --> 01:13:20,860
Bọn tớ chuẩn bị đi đây.
682
01:13:21,960 --> 01:13:23,230
Được thôi.
683
01:13:27,340 --> 01:13:29,300
Nhắn tin cho tớ nhé?
684
01:13:31,070 --> 01:13:32,210
Amanda!
685
01:13:32,680 --> 01:13:34,280
- Gặp cậu sau.
- Gặp lại sau.
686
01:14:12,480 --> 01:14:13,680
Bà?
687
01:14:36,510 --> 01:14:37,710
Bà?
688
01:14:48,180 --> 01:14:49,450
Bà?
689
01:14:56,030 --> 01:14:57,030
Char.
690
01:15:00,330 --> 01:15:01,600
Chuyện gì vậy?
691
01:15:05,630 --> 01:15:06,970
Ôi, mẹ.
692
01:15:10,010 --> 01:15:11,040
Bà ấy chết rồi sao?
693
01:15:15,140 --> 01:15:16,510
Mẹ sẽ gọi cấp cứu.
694
01:15:51,110 --> 01:15:52,410
Sao vậy?
695
01:16:03,160 --> 01:16:04,490
Char?
696
01:16:12,370 --> 01:16:13,500
Chào, sao rồi?
697
01:16:13,640 --> 01:16:15,700
Xin lỗi, tớ thực sự muốn...
698
01:16:19,380 --> 01:16:21,510
Mẹ, con sẽ sang nhà Suzanne một lúc...
699
01:16:21,640 --> 01:16:22,910
nếu được?
700
01:16:24,010 --> 01:16:26,020
Mẹ nghĩ con nên ở đây với mẹ.
701
01:16:28,180 --> 01:16:29,420
Con muốn đi.
702
01:16:30,520 --> 01:16:32,920
Vậy còn bà con thì sao,
Char?
703
01:16:33,420 --> 01:16:35,460
Char không đi lâu đâu,
cô Delaney.
704
01:16:45,170 --> 01:16:46,170
Char!
705
01:16:53,010 --> 01:16:54,310
Chắc cậu sẽ mặc vừa.
706
01:17:04,820 --> 01:17:06,090
Cậu có tin tớ không?
707
01:17:10,630 --> 01:17:12,860
Tớ không biết
mình tin cái gì, Char.
708
01:17:16,570 --> 01:17:18,030
Nhưng tớ biết cậu cần rời đi.
709
01:17:19,370 --> 01:17:20,600
Rời đi?
710
01:17:27,210 --> 01:17:30,250
- Cậu không ở lại được.
- Tớ biết đi đâu đây?
711
01:17:38,490 --> 01:17:39,760
Tớ không biết.
712
01:17:45,860 --> 01:17:47,860
Nhưng tớ thấy thứ
trong ngôi nhà, Char.
713
01:17:50,800 --> 01:17:52,030
Cậu không thể quay lại.
714
01:17:55,270 --> 01:17:57,310
Bà tớ nói nếu
tớ không làm gì,
715
01:17:59,310 --> 01:18:01,180
tớ sẽ mất đi
mẹ vĩnh viễn.
716
01:18:24,800 --> 01:18:26,700
Bà ấy nói có một cách
để thử.
717
01:18:28,140 --> 01:18:29,940
Ý cậu là sao,
"thử"?
718
01:18:34,780 --> 01:18:36,080
Bà ấy nói...
719
01:18:36,810 --> 01:18:38,680
tớ có thể thử đem ra lửa.
720
01:18:59,570 --> 01:19:00,840
Cậu có chắc không?
721
01:19:04,510 --> 01:19:05,770
Cậu đốt nó lên được không?
722
01:20:10,670 --> 01:20:11,910
Này!
723
01:20:13,740 --> 01:20:14,980
Tìm ta à?
724
01:20:50,750 --> 01:20:51,910
Suzanne?
725
01:20:53,550 --> 01:20:54,750
Suzanne?
726
01:21:00,420 --> 01:21:04,230
Mày đúng là cái gai trong mắt tao,
727
01:21:04,360 --> 01:21:05,500
Char Delaney.
728
01:21:06,400 --> 01:21:09,200
Có vẻ tao không dứt mày ra được rồi.
729
01:21:11,170 --> 01:21:13,840
- Suzanne đâu rồi?
- Suzanne?
730
01:21:14,300 --> 01:21:16,970
Nó nói rằng gia đình mày
nghèo kiết xác...
731
01:21:17,340 --> 01:21:19,710
và đã phải chạy khỏi nhà mày.
732
01:21:21,480 --> 01:21:24,880
- Nhắc mới nhớ.
- Dừng lại! Dừng lại!
733
01:21:25,280 --> 01:21:27,580
Tao nghĩ đến lúc trả đũa
việc mẹ mày làm rồi.
734
01:21:27,720 --> 01:21:29,620
- Bỏ ra!
- Nhốt nó vào.
735
01:21:30,050 --> 01:21:31,390
Cút vào.
736
01:21:35,560 --> 01:21:36,560
Suzanne!
737
01:21:37,290 --> 01:21:40,100
Suzanne không quay lại đâu,
Char.
738
01:21:41,230 --> 01:21:43,300
Có vẻ mày bị kẹt ở đây
với bọn tao rồi.
739
01:21:50,770 --> 01:21:51,740
Đưa tớ bình xịt.
740
01:21:52,410 --> 01:21:55,680
- Kelly.
- Tớ phải tự làm việc này.
741
01:21:55,880 --> 01:21:57,450
Kelly,
cậu không thực sự làm,
742
01:21:57,580 --> 01:21:58,910
phải không?
743
01:22:04,850 --> 01:22:06,260
Kelly, dừng lại!
744
01:22:08,020 --> 01:22:09,930
Cậu không thể
định làm việc này được?
745
01:22:12,760 --> 01:22:14,160
Char?
746
01:22:15,860 --> 01:22:18,830
Cái quái gì thế?
747
01:22:33,720 --> 01:22:35,050
Nhìn con kìa.
748
01:22:39,420 --> 01:22:40,990
Cô đơn một mình.
749
01:22:49,570 --> 01:22:51,200
Không bạn.
750
01:22:54,940 --> 01:22:56,510
Không gia đình.
751
01:23:02,280 --> 01:23:06,580
Con không còn ai
trên cõi này hết.
752
01:23:21,100 --> 01:23:23,000
Trừ ta ra.
753
01:23:31,940 --> 01:23:33,540
Con có thể đi với ta.
754
01:23:36,550 --> 01:23:40,050
Có một nơi,
không tồn tại nỗi đau.
755
01:23:42,650 --> 01:23:44,320
Không đau thương.
756
01:23:46,990 --> 01:23:49,860
Ngươi không muốn
được gặp lại mẹ mình à?
757
01:23:51,190 --> 01:23:53,960
Ôi, bà ta đang mong
được gặp ngươi đấy.
758
01:24:33,140 --> 01:24:34,370
Char!
759
01:24:41,110 --> 01:24:42,310
Char.
760
01:24:44,050 --> 01:24:45,350
Con làm gì vậy?
761
01:24:48,980 --> 01:24:50,490
Là mẹ đây.
762
01:24:52,860 --> 01:24:54,090
Ngươi...
763
01:24:54,890 --> 01:24:56,260
không phải mẹ ta.
764
01:25:15,710 --> 01:25:16,980
Char!
765
01:25:18,680 --> 01:25:20,020
Chạy đi.
766
01:26:00,620 --> 01:26:03,090
Nghe này, chúng tôi không có
bằng chứng...
767
01:26:03,230 --> 01:26:05,160
rằng em gái anh ở trong
đống đổ nát ấy...
768
01:26:05,290 --> 01:26:06,700
khi lửa bốc ra.
769
01:26:07,400 --> 01:26:10,170
Chúng tôi vẫn đang cố gắng
tìm hiểu sự việc.
770
01:26:12,840 --> 01:26:17,610
Chúng tôi tìm qua đống gạch vụn
và chưa có kết quả.
771
01:26:19,710 --> 01:26:23,680
Hiện tại chưa thể
xác định được cô ấy.
772
01:26:26,450 --> 01:26:31,150
Bây giờ, ừm, Charlotte
đang phải trải qua chuyện này.
773
01:26:31,590 --> 01:26:32,590
Đúng vậy.
774
01:26:33,590 --> 01:26:38,230
Nên chúng ta cần liên lạc
Cục Trẻ em và Gia đình.
775
01:26:39,560 --> 01:26:42,300
Nhưng đừng lo,
chúng tôi có thể giúp anh.
776
01:26:43,730 --> 01:26:48,400
Người công tác xã hội sẽ đến
và đưa ra đánh giá.
777
01:26:54,340 --> 01:26:56,910
Tôi có số liên lạc...
ở đây.
778
01:26:57,110 --> 01:26:59,620
Cô ấy rất tốt
và sẽ có thể giúp anh.
779
01:27:24,570 --> 01:27:25,710
Chào.
780
01:28:02,910 --> 01:28:06,280
Chẳng phải cháu nên
đóng gói đi à?
781
01:28:08,350 --> 01:28:10,250
Vâng, có vài thứ
cháu muốn giữ.
782
01:28:20,260 --> 01:28:21,460
Này.
783
01:28:27,970 --> 01:28:29,410
Con đang làm cái gì thế?
784
01:28:33,010 --> 01:28:34,380
Nó sẽ che chở và bảo vệ.
785
01:28:47,490 --> 01:28:48,720
Cảm ơn con.
786
01:28:53,160 --> 01:28:54,530
Con sẽ bảo vệ mẹ.
787
01:29:00,000 --> 01:29:05,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE
788
01:29:05,000 --> 01:29:10,000
- Biên dịch: TuneChaser, Đoàn Duy Tùng
789
01:29:10,000 --> 02:29:10,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!