1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 2 00:00:20,000 --> 00:00:30,000 - Biên dịch: TuneChaser, Đoàn Duy Tùng 3 00:00:30,000 --> 00:00:40,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 4 00:01:55,710 --> 00:01:56,710 Mẹ? 5 00:01:59,650 --> 00:02:00,680 Mẹ? 6 00:02:03,350 --> 00:02:04,150 Mẹ! 7 00:04:03,310 --> 00:04:04,470 Bà ơi? 8 00:04:05,410 --> 00:04:07,540 Sao bà không gọi cháu, cháu muộn rồi! 9 00:04:07,680 --> 00:04:09,080 Xin lỗi, cháu yêu. 10 00:04:09,750 --> 00:04:13,180 - Cháu đi nhờ xe được không? - Cháu ăn sáng chưa? 11 00:04:14,180 --> 00:04:16,180 Cầm lấy mà ăn trưa này. 12 00:04:16,620 --> 00:04:20,290 - Cháu đi nhờ xe được không ạ? - Hôm nay bà không lái được. 13 00:04:20,720 --> 00:04:22,960 Chân bà đau vì thay đổi thời tiết. 14 00:04:23,090 --> 00:04:24,460 Cháu lấy cho bà một chiếc khăn ở đó được không? 15 00:04:29,260 --> 00:04:31,200 Cháu lỡ xe bus rồi. Cháu phải làm sao giờ? 16 00:04:34,540 --> 00:04:36,140 Sao cháu không hỏi mẹ cháu? 17 00:04:37,070 --> 00:04:38,370 Vậy sẽ khiến nó phải rời khỏi giường. 18 00:04:53,320 --> 00:04:54,590 Mẹ? 19 00:04:57,730 --> 00:05:00,460 Con muộn học rồi và bà không đưa con đi được. 20 00:05:02,930 --> 00:05:04,130 Sao thế? 21 00:05:06,770 --> 00:05:07,570 Không sao ạ. 22 00:05:08,040 --> 00:05:11,170 - Con có thể đi bộ. - Không, không, không, mẹ sẽ... 23 00:05:13,410 --> 00:05:16,380 Mẹ sẽ đưa con đi nhé? Mẹ chỉ... 24 00:05:19,080 --> 00:05:20,380 Đợi mẹ chút nhé? 25 00:05:26,990 --> 00:05:29,260 Con sẽ đợi ở trong xe. 26 00:05:41,300 --> 00:05:42,610 Hôm nay mẹ sẽ đi làm chứ? 27 00:05:46,680 --> 00:05:47,680 Không. 28 00:05:51,110 --> 00:05:52,310 Mọi chuyện ổn chứ? 29 00:05:58,450 --> 00:05:59,660 Mẹ mệt chút thôi. 30 00:06:10,700 --> 00:06:13,300 Mẹ sẽ tới cửa hàng sau khi đưa con đi chứ? 31 00:06:14,970 --> 00:06:16,200 Vì sao? 32 00:06:17,410 --> 00:06:18,610 Chúng ta cần gì à? 33 00:06:19,540 --> 00:06:22,280 Con không biết. Kiểu như... bánh mỳ, 34 00:06:23,280 --> 00:06:26,280 ngũ cốc, sữa, mọi thứ. 35 00:06:30,450 --> 00:06:31,990 Mẹ... mẹ cần về nhà. 36 00:06:35,360 --> 00:06:37,360 Mẹ, chúng ta cần đồ ăn trong nhà. 37 00:06:40,460 --> 00:06:42,700 Mẹ, mẹ nghe con không? 38 00:06:44,870 --> 00:06:45,870 Mẹ! 39 00:06:46,370 --> 00:06:47,740 Mẹ! Mẹ! 40 00:07:00,920 --> 00:07:01,950 Mẹ làm gì thế? 41 00:07:03,320 --> 00:07:04,890 Mẹ, mẹ sao vậy? 42 00:07:12,730 --> 00:07:13,760 Mẹ... 43 00:07:17,430 --> 00:07:19,440 - Char, mẹ xin lỗi... - Không sao cả. 44 00:07:24,710 --> 00:07:26,740 Mẹ nghĩ mình không làm được nữa. 45 00:07:26,980 --> 00:07:28,280 Sao cơ? 46 00:07:32,650 --> 00:07:34,050 Mẹ không làm được nữa. 47 00:07:35,920 --> 00:07:36,920 Về nhà đi ạ. 48 00:07:52,000 --> 00:07:53,070 Chào, Char. 49 00:07:53,870 --> 00:07:56,040 Em vào chỗ giúp cô được chứ? Nhanh lên. 50 00:07:58,610 --> 00:08:02,950 Hôm nay, cô sẽ trả bài luận cho các em. 51 00:08:03,410 --> 00:08:04,910 - Suzanne? - Dạ? 52 00:08:05,050 --> 00:08:06,480 Và cô phải nói rằng... 53 00:08:06,820 --> 00:08:08,650 kết quả rất thất vọng. 54 00:08:09,350 --> 00:08:11,050 Đó đều là bài cô đã chỉ rồi. 55 00:08:11,590 --> 00:08:14,520 Thật đó, việc các em chỉ cần làm là đọc nó. 56 00:08:14,820 --> 00:08:16,190 Việc các em chỉ cần làm là đọc nó. 57 00:08:16,430 --> 00:08:17,630 - Cảm ơn. - Nó dễ lắm mà. 58 00:08:17,760 --> 00:08:18,960 Đó là một bài luận, 59 00:08:19,090 --> 00:08:20,660 thứ có vẻ như bao gồm tất cả điểm số. 60 00:08:20,960 --> 00:08:23,470 Vì vậy, cô đã in nó ra làm ví dụ... 61 00:08:23,600 --> 00:08:25,400 về cách trả lời câu hỏi thi. 62 00:08:27,370 --> 00:08:28,570 Làm tốt lắm, Char. 63 00:08:31,240 --> 00:08:33,480 Suzanne, di chuyển. 64 00:08:34,410 --> 00:08:35,850 Ngay. 65 00:08:36,110 --> 00:08:38,010 Cô à, em thề, cô ưng em lắm đấy. 66 00:08:38,180 --> 00:08:39,920 Ngồi cạnh Char đi, nhanh nào! 67 00:08:40,080 --> 00:08:41,750 Và nhổ kẹo cao su được chứ? 68 00:08:41,880 --> 00:08:43,550 Cô cần ít kẹo cao su đó, cô à. 69 00:08:44,250 --> 00:08:45,450 Thật thô lỗ. 70 00:08:51,760 --> 00:08:53,700 Còn giờ, tuần trước chúng ta đã xem... 71 00:08:53,830 --> 00:08:56,130 kỹ thuật và phiên dịch. 72 00:08:56,670 --> 00:08:57,770 Hôm nay chúng ta sẽ làm một số bài... 73 00:08:57,900 --> 00:09:00,270 khắc trên đá thời tiền Cơ đốc giáo... 74 00:09:00,400 --> 00:09:02,040 trước chuyến đi thực địa của chúng ta vào tuần này. 75 00:09:02,940 --> 00:09:04,410 Nó sẽ xuất hiện vào bài thi, 76 00:09:04,540 --> 00:09:06,080 thế nên xin hãy chú ý giúp cô nhé? 77 00:09:06,480 --> 00:09:08,510 Chúng ta sẽ xem xét từng phần. 78 00:09:20,160 --> 00:09:23,490 Và đừng quên cô cần phiếu xin phép của các em... 79 00:09:23,730 --> 00:09:28,860 được ký cho chuyến đi này. Không ký, không đi, được chứ? 80 00:09:30,170 --> 00:09:31,630 Các em sẽ được gửi đi học trong ngày. 81 00:09:32,030 --> 00:09:34,200 - Cô ơi. - Ừ. 82 00:09:38,170 --> 00:09:39,680 Cẩn thận nhé. 83 00:09:44,380 --> 00:09:45,850 Đây là bản 2D của em. 84 00:09:46,780 --> 00:09:48,080 Cảm ơn em. 85 00:09:52,990 --> 00:09:54,890 Em tìm đâu ra ý tưởng này vậy? 86 00:09:55,360 --> 00:09:57,130 Nó là một giấc mơ của em. 87 00:10:02,000 --> 00:10:03,630 Em cảm thấy thế nào? 88 00:10:05,630 --> 00:10:06,800 Ổn ạ. 89 00:10:07,170 --> 00:10:09,940 Ý cô là, về mặt học tập, em đang làm rất tốt. 90 00:10:11,540 --> 00:10:13,140 Bỏ qua một năm có thể rất khó khăn. 91 00:10:15,010 --> 00:10:17,450 Em vẫn có thể gặp những người bạn cũ của mình vào bữa trưa, phải không? 92 00:10:18,280 --> 00:10:19,480 Vâng. 93 00:11:56,350 --> 00:11:58,150 Lần cuối bà nghe về cô ấy là khi nào? 94 00:11:58,650 --> 00:12:00,250 Nó đưa con bé đi học. 95 00:12:01,150 --> 00:12:03,220 Và sau đó không quay lại. 96 00:12:05,190 --> 00:12:07,920 Cô ấy để cháu ở trường học à? 97 00:12:10,730 --> 00:12:11,960 Char. 98 00:12:16,330 --> 00:12:17,600 Ở Brigid's. 99 00:12:19,130 --> 00:12:21,740 Khi mẹ cháu thả cháu xuống, 100 00:12:22,040 --> 00:12:24,940 cô ấy có nói sẽ đi đâu không? 101 00:12:25,740 --> 00:12:26,940 Không ạ. 102 00:12:29,910 --> 00:12:31,950 Chuyến xe tới trường thế nào? 103 00:12:33,350 --> 00:12:34,880 Cô ấy ổn chứ? 104 00:12:35,920 --> 00:12:37,290 Mẹ nói mẹ mệt. 105 00:12:43,660 --> 00:12:45,990 Này, có tin gì chưa? 106 00:12:46,800 --> 00:12:48,100 Ai đây? 107 00:12:48,730 --> 00:12:50,030 Con trai tôi. 108 00:12:50,170 --> 00:12:52,630 Chà, tôi vừa nói với mẹ của anh ở đó rằng... 109 00:12:52,770 --> 00:12:54,870 chúng tôi không làm được gì nhiều, 110 00:12:55,000 --> 00:12:57,010 vì mới có mấy tiếng thôi. 111 00:12:57,170 --> 00:12:58,870 Cửa xe của nó mở rộng. 112 00:12:59,140 --> 00:13:00,810 Cô không nghĩ là có chút lạ vãi à? 113 00:13:01,180 --> 00:13:02,710 Sao nào, nó bỏ xe giữa đường... 114 00:13:02,850 --> 00:13:04,050 và đi dạo à? 115 00:13:05,420 --> 00:13:06,580 Thế còn CCTV thì sao? 116 00:13:07,180 --> 00:13:08,650 Chúng tôi chưa kiểm tra, 117 00:13:08,820 --> 00:13:10,720 nhưng khu vực này không được trang bị tốt lắm. 118 00:13:10,850 --> 00:13:12,220 Phải, bất ngờ vãi chưa. 119 00:13:12,360 --> 00:13:14,060 Cô có ai ngoài đó tìm nó chưa? 120 00:13:14,190 --> 00:13:15,920 Tôi được thông báo rằng có nhiều xe ngoài đó, 121 00:13:16,060 --> 00:13:19,400 nhưng trước khi đến Halloween, chúng tôi có rất nhiều cuộc gọi đến. 122 00:13:19,530 --> 00:13:21,630 Tụi thiếu niên đốt lửa trại... 123 00:13:21,760 --> 00:13:23,330 quan trọng hơn một người mất tích sao? 124 00:13:24,930 --> 00:13:26,400 Kiểu như, nếu sao nếu có ai đó kéo nó ra khỏi xe? 125 00:13:26,600 --> 00:13:29,440 Và... và đè nó xuống. Có nhiều đường lắm... 126 00:13:29,570 --> 00:13:30,810 Aaron! 127 00:13:34,680 --> 00:13:36,910 Tâm trạng của nó đang không tốt. 128 00:13:38,650 --> 00:13:40,150 Cô ấy vậy trước đây chưa? 129 00:13:44,490 --> 00:13:45,790 Lâu nay không hề vậy. 130 00:13:46,960 --> 00:13:49,120 Cô ấy từng mất tích trước đây chưa? 131 00:13:51,990 --> 00:13:55,300 Char, liệu cháu có thể lên trên và thử tìm... 132 00:13:55,430 --> 00:13:56,500 một vài bức ảnh của mẹ không? 133 00:13:57,230 --> 00:13:59,900 Cháu biết đấy, chúng ta có thể ra ngoài và xem có ai gặp mẹ nữa không. 134 00:14:37,510 --> 00:14:40,180 Chúng ta cần ảnh mới. Mẹ cháu không có... 135 00:14:40,310 --> 00:14:42,450 album hay gì đó trong phòng à? 136 00:14:42,910 --> 00:14:44,210 Cháu không tìm ở đó. 137 00:14:45,980 --> 00:14:47,220 Được rồi. 138 00:14:48,280 --> 00:14:50,090 Cháu hướng tới bãi cỏ, 139 00:14:50,220 --> 00:14:51,950 bác hướng vào làng. 140 00:14:52,990 --> 00:14:54,990 Chứ hỏi xem có ai gặp mẹ không. 141 00:14:57,430 --> 00:14:58,490 Cháu ổn chứ? 142 00:15:02,260 --> 00:15:04,270 Mẹ nói có gì đó trong xe hôm nay. 143 00:15:06,000 --> 00:15:07,370 Mẹ nói sao? 144 00:15:11,510 --> 00:15:13,340 Mẹ bảo, "mẹ không làm được nữa." 145 00:15:20,280 --> 00:15:23,050 Có lẽ mẹ sẽ về nhà trước khi chúng ta về đấy, 146 00:15:23,190 --> 00:15:24,520 cháu biết đấy. 147 00:15:27,860 --> 00:15:29,060 Vâng. 148 00:15:50,280 --> 00:15:51,310 Này! 149 00:15:52,380 --> 00:15:55,720 - Này, đi đâu thế? - Đi về. 150 00:15:56,620 --> 00:15:58,090 Cậu sẽ không chạy đi và nói với mọi người... 151 00:15:58,220 --> 00:15:59,560 bọn tớ đặt tấm gỗ ở đây chứ? 152 00:15:59,890 --> 00:16:01,090 Không. 153 00:16:03,260 --> 00:16:04,890 Tớ không biết nên tin nó không nữa. 154 00:16:08,830 --> 00:16:09,870 Cậu thấy gì? 155 00:16:10,270 --> 00:16:12,100 Các cậu chuẩn bị đốt lửa trại. 156 00:16:12,470 --> 00:16:14,340 Nhầm rồi. 157 00:16:14,600 --> 00:16:16,240 Cậu không thấy gì cả. 158 00:16:16,370 --> 00:16:18,540 Và cậu sẽ bảo mọi người nếu bị hỏi chứ? 159 00:16:21,980 --> 00:16:23,180 Đây là mẹ cậu à? 160 00:16:27,520 --> 00:16:29,490 - Cái mẹ gì thế? - Lạ vãi lìn. 161 00:16:29,620 --> 00:16:30,890 Tớ lấy lại được chứ? 162 00:16:31,220 --> 00:16:33,060 Tớ biết, tớ biết, tớ biết. 163 00:16:34,620 --> 00:16:37,360 Cậu rít một hơi mà không ho... 164 00:16:38,230 --> 00:16:39,460 và cậu sẽ có lại tấm hình. 165 00:16:40,130 --> 00:16:41,300 Thế là công bằng đấy. 166 00:16:54,240 --> 00:16:56,650 Nó làm được không? 167 00:17:06,220 --> 00:17:07,920 Thật sự tệ quá. 168 00:17:08,060 --> 00:17:09,390 Không, dừng lại. 169 00:17:19,700 --> 00:17:20,970 Sao thế? 170 00:17:55,610 --> 00:17:56,940 Xin hãy quay lại đi. 171 00:18:06,920 --> 00:18:08,320 Char! 172 00:18:11,950 --> 00:18:13,720 Là vậy đó, kết thúc rồi. 173 00:18:14,260 --> 00:18:17,290 Đời con kết thúc rồi. 174 00:18:17,730 --> 00:18:20,600 Cũng có thể ném mình khỏi một cây cầu. 175 00:18:21,530 --> 00:18:23,130 Giờ thì gì nữa đây? 176 00:18:23,270 --> 00:18:24,630 Hứa với con mẹ sẽ không nổi điên đi? 177 00:18:24,800 --> 00:18:25,840 Katrina. 178 00:18:32,110 --> 00:18:33,510 Mẹ thường uống thường xuyên thế nào? 179 00:18:34,240 --> 00:18:36,180 Hai viên, hoặc khi mất ngủ. 180 00:18:44,320 --> 00:18:46,120 Được rồi, con nghĩ con nên đi thôi. 181 00:18:47,460 --> 00:18:49,290 Con phải đi làm sớm ngày mai. 182 00:18:51,190 --> 00:18:52,430 Mẹ sẽ ổn chứ? 183 00:18:54,000 --> 00:18:55,230 Bọn mẹ sẽ ổn thôi. 184 00:18:59,840 --> 00:19:01,970 Được rồi, hãy cho con biết nếu mẹ nghe được tin gì. 185 00:19:02,470 --> 00:19:03,470 Dĩ nhiên rồi. 186 00:19:06,640 --> 00:19:07,710 Ngủ ngon, Aaron. 187 00:19:14,180 --> 00:19:15,980 Bà làm cho cháu này. 188 00:19:19,720 --> 00:19:22,630 - Đó là gì ạ? - Nó là sự bảo vệ. 189 00:19:24,360 --> 00:19:25,700 Nó sẽ giúp cháu bình an. 190 00:19:27,600 --> 00:19:28,630 Cảm ơn, bà. 191 00:19:29,630 --> 00:19:32,270 - Cháu nên đi ngủ đi. - Vâng. 192 00:19:34,140 --> 00:19:36,000 Cháu muốn xem nốt tập này. 193 00:19:36,610 --> 00:19:37,610 Được rồi. 194 00:19:38,370 --> 00:19:40,010 Đừng thức khuya quá. 195 00:19:50,390 --> 00:19:52,250 Mẹ cháu sẽ về thôi, Char. 196 00:19:54,420 --> 00:19:55,660 Nó sẽ về thôi. 197 00:20:01,130 --> 00:20:02,470 Chà, mẹ cũng biết mà. 198 00:20:02,930 --> 00:20:06,470 Mẹ luôn yêu con. Và mẹ nghĩ con thật diệu kỳ. 199 00:20:07,500 --> 00:20:10,010 Cảm ơn, mẹ. 200 00:20:22,250 --> 00:20:24,020 Con có muốn giúp mẹ tạo hình quả bí ngô không? 201 00:20:24,320 --> 00:20:27,120 Con không thực sự muốn tay lại bẩn nữa. 202 00:20:37,730 --> 00:20:39,370 Mẹ nghĩ nó có vị thật ngon. 203 00:20:39,940 --> 00:20:41,300 Không. 204 00:20:45,440 --> 00:20:48,080 Kinh quá đi. 205 00:20:50,680 --> 00:20:53,210 - Con không thích ruột à? - Không ạ. 206 00:20:54,250 --> 00:20:56,120 Con chắc là không thích ruột chứ? 207 00:20:57,850 --> 00:20:58,890 Char, con đói không? 208 00:20:59,620 --> 00:21:01,490 - Mẹ nghĩ con sẽ thích ruột đó. - Không ạ. 209 00:21:01,620 --> 00:21:03,060 - Mẹ nghĩ con đói đấy. - Không ạ. 210 00:21:03,190 --> 00:21:05,190 Thôi nào. Chúa ơi, nhìn xem này. 211 00:21:05,330 --> 00:21:07,860 Nó ngon lắm. 212 00:21:11,070 --> 00:21:13,040 Mẹ bắt được con rồi. Đợi một lát 213 00:21:13,170 --> 00:21:14,840 Lại đây, nó ngon quá. 214 00:24:08,680 --> 00:24:09,710 Mẹ? 215 00:24:49,050 --> 00:24:50,050 Này. 216 00:24:50,490 --> 00:24:52,660 Lấy cho mẹ cháu một ly nước nhé? 217 00:25:08,040 --> 00:25:09,070 Mẹ ổn chứ ạ? 218 00:25:10,170 --> 00:25:11,710 Ừ, mẹ ổn. 219 00:25:13,580 --> 00:25:14,840 Được rồi đó. 220 00:25:21,380 --> 00:25:22,690 Bác sĩ đã cho mẹ ít thuốc, 221 00:25:22,820 --> 00:25:24,750 thế nên mẹ có thể hơi hài hước chút. 222 00:25:32,430 --> 00:25:34,100 Mẹ đã uống chưa ạ? 223 00:25:36,070 --> 00:25:37,100 Rồi. 224 00:25:45,170 --> 00:25:46,510 Mẹ bị ốm ạ? 225 00:25:47,480 --> 00:25:48,710 Đệt! 226 00:25:51,650 --> 00:25:53,150 Bác quên thuốc rồi. 227 00:25:54,520 --> 00:25:56,750 Bác cần quay lại làm việc. Xàm thật. 228 00:25:57,550 --> 00:25:59,020 Cháu có thể đi lấy mà, nếu bác muốn? 229 00:26:01,290 --> 00:26:02,490 Cháu chắc chứ? 230 00:26:05,360 --> 00:26:07,960 Nó đây này, là... lithium. 231 00:26:09,030 --> 00:26:10,530 Họ có thể có nó ở đó, họ chỉ quên... 232 00:26:10,670 --> 00:26:11,970 cho nó vào túi. 233 00:26:20,610 --> 00:26:21,780 Anh phải đi làm rồi, 234 00:26:21,940 --> 00:26:23,850 nhưng Char được nghỉ hôm nay, 235 00:26:23,980 --> 00:26:26,120 thế nên nó sẽ đi và lấy chỗ thuốc còn lại. 236 00:26:26,820 --> 00:26:28,450 Và mẹ sẽ ở đó với con. 237 00:26:29,290 --> 00:26:31,750 Và con cũng đã mua ít đồ... 238 00:26:39,160 --> 00:26:40,700 Xin nói lại tên với? 239 00:26:41,630 --> 00:26:44,100 Là của Angela Delaney ạ. 240 00:26:52,570 --> 00:26:53,840 Này. 241 00:26:54,480 --> 00:26:55,780 Này. 242 00:26:57,410 --> 00:26:59,880 Cậu biết đó, tớ... tớ có nghe về mẹ cậu. 243 00:27:02,180 --> 00:27:03,450 Bà ấy ổn chứ? 244 00:27:06,860 --> 00:27:08,190 Hôm qua, khi... 245 00:27:11,230 --> 00:27:13,930 Tớ không biết cậu ra ngoài tìm bà ấy, được chứ? 246 00:27:19,900 --> 00:27:21,300 Cậu biết là cậu có thể gọi tớ là đồ khốn mà, 247 00:27:21,440 --> 00:27:23,610 - đấm vào mặt tớ, hoặc... - Cậu quan tâm làm gì? 248 00:27:27,080 --> 00:27:28,210 Tớ không hề. 249 00:27:29,710 --> 00:27:33,620 Được rồi, làm ơn để tớ yên được không? 250 00:27:36,320 --> 00:27:37,620 Tùy cậu thôi. 251 00:27:48,300 --> 00:27:49,500 Đó là ai? 252 00:27:50,170 --> 00:27:51,270 Bạn ở trường ạ. 253 00:27:53,040 --> 00:27:54,040 Delaney? 254 00:27:55,170 --> 00:27:57,840 Vâng. Tại sao ạ? 255 00:27:58,510 --> 00:28:00,180 Bố không muốn con nói chuyện với nó. 256 00:28:01,340 --> 00:28:02,580 Tại sao ạ? 257 00:28:03,710 --> 00:28:05,510 Bố nói bố không muốn con nói chuyện với nó. 258 00:28:13,560 --> 00:28:14,660 Mẹ đâu ạ? 259 00:28:14,790 --> 00:28:16,930 Nó đi nằm rồi, trên gác đó. 260 00:28:23,300 --> 00:28:24,470 Bà đi đâu vậy ạ? 261 00:28:24,870 --> 00:28:26,240 Bà phải đi gặp một người bạn về chuyện mẹ cháu. 262 00:28:29,470 --> 00:28:30,740 Bà không đi lâu đâu. 263 00:30:06,300 --> 00:30:07,400 Mẹ? 264 00:30:09,470 --> 00:30:10,710 Này. 265 00:30:13,640 --> 00:30:15,840 Mẹ mặc gì thế? 266 00:30:19,420 --> 00:30:20,680 Đó là một bộ váy. 267 00:30:22,890 --> 00:30:24,790 - Con không thích à? - Không, con có ạ. 268 00:30:29,930 --> 00:30:31,230 Mẹ làm bữa tối à? 269 00:30:32,360 --> 00:30:33,400 Ừ. 270 00:30:34,530 --> 00:30:36,130 Mẹ đã dùng bí ngô rồi. 271 00:30:41,000 --> 00:30:43,040 Aaron đã cho chúng ta cái đó để khắc cho Halloween. 272 00:30:48,880 --> 00:30:50,410 Không, không, ổn thôi ạ. 273 00:30:58,390 --> 00:30:59,790 Mẹ thấy sao? 274 00:31:03,290 --> 00:31:04,330 Mẹ thấy ổn. 275 00:31:06,400 --> 00:31:09,430 Con biết gì không? Mẹ... mẹ thấy tuyệt. 276 00:31:24,580 --> 00:31:26,480 Mẹ làm gì thế? 277 00:31:30,550 --> 00:31:32,850 Nhảy. 278 00:31:34,190 --> 00:31:36,860 Con biết không? Sao con không nhảy nhỉ? 279 00:31:37,290 --> 00:31:39,330 - Mẹ thôi nào. - Nào. 280 00:31:39,860 --> 00:31:41,860 Con muốn lắc lư không? Không. 281 00:31:42,400 --> 00:31:44,370 - Tiếp đi. - Mẹ đang làm gì thế? Thôi nào. 282 00:31:44,500 --> 00:31:49,740 Làm đi, xoay đi. Ừ. Đẩy. Kiểu như, ra ngoài. 283 00:31:50,240 --> 00:31:52,680 Làm lại đi, đúng rồi. 284 00:32:05,720 --> 00:32:07,220 Con muốn dọn bàn chứ? 285 00:32:08,730 --> 00:32:10,060 Bữa tối sẽ sớm xong. 286 00:32:23,070 --> 00:32:24,770 Mùi thơm quá. 287 00:32:35,490 --> 00:32:36,520 Xin lỗi, cưng à. 288 00:32:37,390 --> 00:32:38,390 Xin chào? 289 00:32:41,220 --> 00:32:44,360 Mùi thơm quá. Không biết là em nấu đấy. 290 00:32:48,500 --> 00:32:49,900 May thay anh mang cả khoai tây chiên. 291 00:33:01,180 --> 00:33:02,840 Con không định ăn à? 292 00:33:29,610 --> 00:33:31,470 Cửa trước không được đóng đúng cách. 293 00:33:32,970 --> 00:33:34,340 Có lẽ là cần chốt mới. 294 00:33:36,080 --> 00:33:38,580 Anh có thể gọi ngày mai và sửa nó. 295 00:33:40,250 --> 00:33:42,590 Những viên thuốc đó làm rối loạn cảm giác thèm ăn của con. 296 00:33:44,250 --> 00:33:46,020 Con uống nó bao lâu rồi? 297 00:33:47,220 --> 00:33:49,890 Nó uống đủ lâu như khi nó cần, mẹ ạ. 298 00:33:57,300 --> 00:33:59,230 Mai cháu đi học không, Char? 299 00:34:01,240 --> 00:34:04,340 - Vâng, chắc có ạ. - Nó không cần phải vậy đâu. 300 00:34:05,110 --> 00:34:06,840 Cháu không cần đi nếu không muốn. 301 00:34:07,510 --> 00:34:10,310 Thực ra con có tờ này cần được ký. 302 00:34:19,120 --> 00:34:20,590 Mai là hạn chót, nên... 303 00:34:20,720 --> 00:34:22,190 Cháu đi du lịch à? 304 00:34:22,360 --> 00:34:24,230 Chúng cháu sẽ đến khu di sản này. 305 00:34:25,330 --> 00:34:26,860 Và sau đó chúng cháu được nghỉ giữa kỳ... 306 00:34:27,000 --> 00:34:28,300 cho Halloween. 307 00:34:28,700 --> 00:34:29,870 Bác rất muốn kỳ nghỉ giữa kỳ là bây giờ, 308 00:34:30,000 --> 00:34:31,130 thật lòng đấy. 309 00:34:36,740 --> 00:34:39,640 Mẹ nghĩ chúng ta nên đi đâu đó khi con nghỉ. 310 00:34:41,210 --> 00:34:42,480 Chỉ hai chúng ta thôi. 311 00:34:47,880 --> 00:34:49,550 Đi đâu ạ? 312 00:34:52,050 --> 00:34:53,290 Mẹ không biết. 313 00:34:54,120 --> 00:34:55,320 Đi đâu chúng ta muốn. 314 00:34:56,660 --> 00:34:58,430 Em không nghĩ mình nên... 315 00:34:58,560 --> 00:35:00,930 ở nhà và tĩnh dưỡng bây giờ à? 316 00:35:03,700 --> 00:35:07,300 Em nghĩ đi xa nghỉ ngơi là hoàn hảo nhất. 317 00:35:08,400 --> 00:35:09,840 Ừ, nhưng nhớ lời bác sĩ bảo đấy, 318 00:35:09,970 --> 00:35:13,480 cố gắng và giữ một thói quen lành mạnh trong một thời gian. 319 00:35:23,550 --> 00:35:27,420 Em nghĩ sẽ rất vui nếu chúng em lên xe, 320 00:35:28,220 --> 00:35:29,490 và chúng em không biết mình sẽ đi đâu... 321 00:35:29,630 --> 00:35:31,430 Em sẽ không đi xa vào cuối tuần! 322 00:35:46,140 --> 00:35:47,610 - Chào. - Chào bác. 323 00:35:53,880 --> 00:35:56,120 - Cháu ổn chứ? - Vâng. 324 00:36:00,090 --> 00:36:02,490 Đây, bác cần cho cháu cái này. 325 00:36:05,860 --> 00:36:07,130 Gì thế ạ? 326 00:36:08,730 --> 00:36:10,370 Là thẻ ngân hàng của mẹ cháu. 327 00:36:12,400 --> 00:36:15,040 Bác không muốn nó đi đâu đó, hoặc... 328 00:36:17,540 --> 00:36:20,280 Bác muốn cháu giữ nó an toàn, được chứ? 329 00:36:31,450 --> 00:36:34,560 Chúng ta cần... cần làm phối hợp với nhau bây giờ. 330 00:36:35,690 --> 00:36:38,230 Hãy chắc rằng mẹ sẽ khỏe lên nhé? 331 00:36:42,770 --> 00:36:43,800 Vâng. 332 00:38:28,900 --> 00:38:30,670 Con còn thức chứ? 333 00:38:46,860 --> 00:38:49,320 Con còn thức chứ? 334 00:38:53,100 --> 00:38:55,300 Giờ thì, cứ bỏ ra trước mặt cô đi. 335 00:38:59,140 --> 00:39:00,640 Cô muốn cho em cái này. 336 00:39:03,040 --> 00:39:04,240 Cảm ơn. 337 00:39:06,170 --> 00:39:07,480 Ai ký cho em? 338 00:39:07,980 --> 00:39:09,210 Mẹ em. 339 00:39:13,280 --> 00:39:14,520 Mẹ em sao rồi? 340 00:39:15,250 --> 00:39:16,520 Bà ấy ổn. 341 00:39:20,660 --> 00:39:22,290 Hắn phải dọa em hết hồn... 342 00:39:23,090 --> 00:39:24,360 khi bà ấy mất tích chứ? 343 00:39:29,730 --> 00:39:31,770 Ý cô là sao? Bà ấy không mất tích. 344 00:39:34,570 --> 00:39:36,200 Nghe này, cô biết là không dễ dàng... 345 00:39:37,340 --> 00:39:38,670 khi cha mẹ mình không khỏe. 346 00:39:41,080 --> 00:39:42,340 Bà ấy không ốm. 347 00:39:47,220 --> 00:39:48,420 Được rồi. 348 00:39:52,290 --> 00:39:53,790 Em phải về nhà. 349 00:39:55,660 --> 00:39:57,560 Cửa của cô luôn chào đón em. 350 00:40:00,060 --> 00:40:01,530 Nếu em muốn nói chuyện. 351 00:40:02,970 --> 00:40:04,000 Được chứ? 352 00:40:06,140 --> 00:40:07,900 Chúa ơi! Coi chừng xem cậu đi đâu chứ. 353 00:40:08,040 --> 00:40:09,540 Suzanne. 354 00:40:10,410 --> 00:40:11,640 Vào đi. 355 00:40:13,380 --> 00:40:15,080 - Em hôm nay thế nào? - Ổn. 356 00:41:20,680 --> 00:41:22,040 Pha cho anh ly trà này. 357 00:41:24,010 --> 00:41:25,050 Cảm ơn. 358 00:41:28,820 --> 00:41:30,420 Hôm nay em thấy sao? 359 00:41:31,890 --> 00:41:32,920 Tốt. 360 00:41:36,660 --> 00:41:39,030 Sẽ không lâu đâu. 361 00:41:39,160 --> 00:41:41,130 Anh đã có các bộ phận rồi, nên... 362 00:41:41,260 --> 00:41:42,600 Em đi dạo chút. 363 00:41:43,530 --> 00:41:44,800 Vậy sẽ ổn chứ? 364 00:41:47,570 --> 00:41:49,670 Em được phép đi dạo chứ? 365 00:41:51,440 --> 00:41:53,340 Ừ, dĩ nhiên rồi. 366 00:41:54,740 --> 00:41:56,340 Khí tươi sẽ tốt cho em. 367 00:41:58,250 --> 00:41:59,480 Vâng. 368 00:42:00,000 --> 00:42:05,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 369 00:42:05,000 --> 00:42:10,000 - Biên dịch: TuneChaser, Đoàn Duy Tùng 370 00:42:10,000 --> 00:42:15,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 371 00:42:29,450 --> 00:42:31,050 Cậu kiểm tra kỹ chưa? 372 00:42:31,250 --> 00:42:32,650 Ừ, bọn tớ kiểm tra kỹ rồi. 373 00:42:33,350 --> 00:42:34,580 Chào. 374 00:42:36,850 --> 00:42:38,920 Cậu có nói với ai nơi bọn tớ cất mấy tấm gỗ chứ? 375 00:42:39,860 --> 00:42:42,120 - Không. - Cậu nói dối. 376 00:42:42,260 --> 00:42:44,660 Thật mà, tớ thấy Hội đồng mang chúng đi hôm qua. 377 00:42:46,630 --> 00:42:48,030 Mặt cậu sao thế? 378 00:42:50,200 --> 00:42:54,040 Tớ hỏi cậu đó, Char. Mặt cậu sao đó? 379 00:42:54,270 --> 00:42:56,770 - Đó là một vết bớt. - Một vết bớt? 380 00:42:58,270 --> 00:42:59,680 Với tớ giống vết cháy hơn. 381 00:43:02,610 --> 00:43:03,910 Cậu muốn cái nữa không? 382 00:43:06,650 --> 00:43:08,020 Amanda, đưa tớ bật lửa. 383 00:43:13,690 --> 00:43:15,020 Cậu muốn thấy thứ gì đó ngầu không? 384 00:43:17,760 --> 00:43:20,260 Vãi lìn, Kelly! 385 00:43:21,060 --> 00:43:23,430 Tớ nghĩ cậu cần được nhắc nhở rằng... 386 00:43:23,930 --> 00:43:25,700 cậu là một con chuột nhắt. 387 00:43:26,840 --> 00:43:28,670 Ngay chính giữa mặt cậu, 388 00:43:29,370 --> 00:43:31,040 để chắc rằng cậu sẽ thấy nó... 389 00:43:31,470 --> 00:43:34,840 mỗi ngày. 390 00:43:38,250 --> 00:43:40,820 Bà bị cái mẹ gì vậy? 391 00:43:41,320 --> 00:43:42,720 Con phò. 392 00:44:03,210 --> 00:44:04,540 Sao mẹ làm vậy? 393 00:44:09,310 --> 00:44:10,810 Vì nó xứng thế. 394 00:44:13,850 --> 00:44:15,950 Con không nên để mọi người đối xử với con như vậy. 395 00:44:19,190 --> 00:44:20,520 Mẹ không làm được đâu. 396 00:44:25,890 --> 00:44:27,030 Mẹ? 397 00:44:28,900 --> 00:44:30,570 Mẹ định đi đâu... 398 00:44:32,970 --> 00:44:34,770 khi mẹ bỏ xe ở giữa bãi cỏ? 399 00:44:42,510 --> 00:44:43,810 Mẹ không thể nói với con. 400 00:44:47,150 --> 00:44:48,180 Chưa nói được. 401 00:44:55,360 --> 00:44:56,630 Mẹ bị sao vậy? 402 00:44:58,660 --> 00:44:59,900 Này. 403 00:45:06,300 --> 00:45:07,640 Không sao cả. 404 00:45:13,110 --> 00:45:15,640 Mọi người chỉ đang cố gắng cho chúng ta biết phải làm gì. 405 00:45:18,420 --> 00:45:19,650 Con và mẹ... 406 00:45:21,320 --> 00:45:22,790 chúng ta có thể làm thứ chúng ta muốn. 407 00:45:45,870 --> 00:45:47,380 Đã từng đến đây với con. 408 00:45:48,010 --> 00:45:49,210 Khi con còn nhỏ. 409 00:45:55,850 --> 00:45:57,920 Mẹ, mẹ? 410 00:46:00,520 --> 00:46:01,820 Mẹ! 411 00:46:05,830 --> 00:46:07,830 Mẹ! Mẹ! 412 00:46:13,570 --> 00:46:14,800 Mẹ! 413 00:46:36,760 --> 00:46:38,060 Sao thế? 414 00:46:38,730 --> 00:46:40,230 Con không thấy vui à? 415 00:46:55,640 --> 00:47:00,380 Ai giúp tôi với. Aaron, thôi nào. Char! 416 00:47:01,280 --> 00:47:03,290 Char, là Aaron! 417 00:47:03,820 --> 00:47:05,950 Bà cần gọi cứu hộ. Giữ đầu của bác. 418 00:47:06,220 --> 00:47:07,260 Ở với bác. 419 00:48:12,990 --> 00:48:15,160 Mẹ có nghĩ bác Aaron sẽ ổn chứ? 420 00:48:41,680 --> 00:48:42,950 Mẹ, mẹ đang làm gì thế? 421 00:49:00,040 --> 00:49:01,300 Nhảy với mẹ, Char. 422 00:49:04,810 --> 00:49:06,210 Không, mẹ, dừng lại đi. 423 00:49:24,090 --> 00:49:25,400 Mẹ, thôi đi. 424 00:49:34,870 --> 00:49:36,170 Mẹ! 425 00:49:39,410 --> 00:49:41,840 Mẹ! Thôi đi, mẹ! 426 00:49:42,750 --> 00:49:45,280 Mẹ, mẹ, dừng lại đi! 427 00:49:45,520 --> 00:49:47,080 Thôi đi! 428 00:50:11,940 --> 00:50:14,540 Mẹ, thôi đi mà. 429 00:50:18,010 --> 00:50:20,920 Mẹ, thôi đi mà! 430 00:51:55,680 --> 00:51:57,550 Như mọi người đều biết, 431 00:51:57,680 --> 00:52:00,050 Samhain ở ngay gần đó. 432 00:52:00,520 --> 00:52:02,550 Hay Halloween như chúng ta biết bây giờ. 433 00:52:03,080 --> 00:52:05,250 Samhain được cho là có nghĩa "Mùa hè đã kết thúc," 434 00:52:05,390 --> 00:52:07,990 và theo truyền thống được cho là điểm đánh dấu... 435 00:52:08,120 --> 00:52:10,190 bắt đầu những tháng mùa đông. 436 00:52:11,430 --> 00:52:13,560 Đó là thời gian rất đặc biệt. 437 00:52:14,160 --> 00:52:18,030 Một thời điểm khi bức màn giữa thế giới của chúng ta... 438 00:52:18,470 --> 00:52:21,640 và thế giới bên kia mỏng nhất, 439 00:52:21,970 --> 00:52:26,380 cho phép các linh hồn bước qua. 440 00:52:31,350 --> 00:52:33,450 Chúng ta vẫn chia sẻ một vài truyền htoongs... 441 00:52:33,620 --> 00:52:35,820 với tổ tiên của chúng ta, giống như lửa mừng, 442 00:52:36,250 --> 00:52:37,490 vốn được nghĩ theo truyền thống... 443 00:52:37,620 --> 00:52:40,560 là có khả năng bảo vệ hoặc làm sạch. 444 00:52:41,890 --> 00:52:44,590 Có ai ở đây đốt lửa mừng trong khu vực của mình không? 445 00:52:46,900 --> 00:52:49,470 Một người bạn đã ném một con mèo vào đống lửa của bọn em vào năm ngoái. 446 00:52:51,070 --> 00:52:52,640 Chà... 447 00:52:53,640 --> 00:52:54,700 Được thôi. 448 00:52:57,910 --> 00:53:01,340 Nếu các em theo cô qua đây, chúng ta có thể đến một cuộc triển lãm 449 00:53:01,480 --> 00:53:04,580 về các hoạt động của người Ireland theo Thiên chúa giáo sơ khai... 450 00:53:04,780 --> 00:53:07,780 và... và... chúng ta có thể chiêm ngưỡng phần cấu trúc... 451 00:53:07,920 --> 00:53:10,090 mà người xưa trong lúc xây đã sử dụng. 452 00:53:32,040 --> 00:53:34,780 Bạn đang trong giai đoạn mơ hồ mất phương hướng. 453 00:53:37,480 --> 00:53:39,720 Nơi bạn cảm thấy bế tắc và khó khăn. 454 00:53:43,590 --> 00:53:46,620 Tại sao những địa điểm này được coi là linh thiêng? 455 00:53:50,860 --> 00:53:53,000 Nơi mà giữa trời và đất như bị sụp đổ... 456 00:53:53,860 --> 00:53:57,330 được xem là cầu nối giữa không gian từ thế giới của chúng ta... 457 00:53:58,270 --> 00:53:59,800 đến các thế giới khác. 458 00:54:03,340 --> 00:54:04,710 Theo dân gian, 459 00:54:05,240 --> 00:54:09,510 sông, đầm lầy, hồ và hang động... 460 00:54:10,310 --> 00:54:12,250 thường được coi là những nơi... 461 00:54:12,520 --> 00:54:16,150 Tiên nữ bước chân qua đến với thế giới loài người. 462 00:54:17,350 --> 00:54:19,590 Hoặc mê hoặc con người đi vào đó. 463 00:54:21,190 --> 00:54:26,260 Những nơi này được tôn kính và sợ hãi theo thời gian. 464 00:54:27,330 --> 00:54:28,860 Cho đến ngày nay, 465 00:54:29,330 --> 00:54:31,830 chúng không phải thứ mà ta hoàn toàn hiểu. 466 00:54:32,440 --> 00:54:34,870 Tắt thứ tầm phào đó đi. 467 00:54:39,740 --> 00:54:41,640 Có thấy mẹ mày làm gì với mắt tao chưa? 468 00:54:48,350 --> 00:54:49,720 Có gì muốn nói không? 469 00:54:52,190 --> 00:54:54,720 Có. 470 00:54:56,660 --> 00:54:59,290 Mày thật thảm hại. 471 00:55:01,830 --> 00:55:03,700 Con mẹ điên rồ của mày... 472 00:55:03,830 --> 00:55:05,740 nên bị nhốt trong viện tâm thần. 473 00:55:10,340 --> 00:55:13,140 Mày biết đấy, bố tao, 474 00:55:14,880 --> 00:55:17,110 ông ấy nói với tao rằng cả gia đình mày... 475 00:55:17,250 --> 00:55:18,910 đã luôn bị dòm ngó. 476 00:55:21,480 --> 00:55:23,220 Kể từ khi mày sinh ra. 477 00:55:25,550 --> 00:55:27,760 Ông nói khi mày còn là một đứa trẻ... 478 00:55:29,590 --> 00:55:31,630 cả gia đình cố đốt lửa giết mày. 479 00:55:33,560 --> 00:55:35,430 Vì không ai muốn mày cả. 480 00:55:38,300 --> 00:55:39,900 Mà họ cũng có lỗi đâu chứ? 481 00:55:42,870 --> 00:55:44,470 Cái quái gì thế, Kelly? 482 00:55:46,480 --> 00:55:48,240 Bọn tớ đang đùa thôi Suzanne. 483 00:55:50,680 --> 00:55:52,210 Cậu ấy không làm gì cả. 484 00:55:53,020 --> 00:55:54,150 Để yên cho cậu ấy đi. 485 00:55:54,650 --> 00:55:57,450 - Mẹ nó vừa đánh Kelly hôm qua. - Tớ bảo để nó yên. 486 00:55:57,620 --> 00:55:59,820 Chúa ơi. Suzanne, thả lỏng đi. Được chứ? 487 00:56:00,490 --> 00:56:02,220 Chết tiệt, đang đùa thôi mà. 488 00:56:03,560 --> 00:56:04,860 Phải không, Char? 489 00:56:10,000 --> 00:56:12,870 Sao cũng được. Tao đi hút thuốc. 490 00:56:23,750 --> 00:56:26,210 - Cậu ổn không? - Ừ. 491 00:56:28,320 --> 00:56:30,620 Con trai bà dùng thuốc lithium lâu chưa? 492 00:56:31,920 --> 00:56:33,490 Cái... cô đang nói cái gì vậy? 493 00:56:34,120 --> 00:56:36,990 Vẫn phải chờ kết quả xét nghiệm chính xác, 494 00:56:37,130 --> 00:56:40,930 nhưng có vẻ như con trai bà đã dùng quá liều lithium. 495 00:56:41,430 --> 00:56:42,470 Sao cơ? 496 00:56:42,800 --> 00:56:45,000 Con trai bà có dùng thuốc gì không? 497 00:56:46,070 --> 00:56:47,640 Không. Không hề. 498 00:56:48,000 --> 00:56:49,470 Vậy thì tôi muốn anh ấy ở đây. 499 00:56:49,740 --> 00:56:51,770 Ít nhất 24 giờ, để theo dõi tình hình. 500 00:56:51,910 --> 00:56:55,640 Sinh lực của anh ấy ổn định, mặc dù huyết áp có hơi... 501 00:57:04,690 --> 00:57:05,960 Cậu biết uống rượu không? 502 00:57:07,460 --> 00:57:08,790 Tớ không nghĩ là thế. 503 00:57:15,130 --> 00:57:16,770 Đứng đấy làm gì, cậu có đi không? 504 00:57:16,900 --> 00:57:17,970 Ừm, có. 505 00:57:54,170 --> 00:57:55,640 Hút thuốc bị cấm ở đây. 506 00:57:57,210 --> 00:57:58,540 Cút đi. 507 00:58:14,820 --> 00:58:16,860 Được rồi, hít vào. 508 00:58:18,990 --> 00:58:21,060 Hít sâu nữa, cậu sẽ muốn nó xuống hẳn dưới. 509 00:58:28,240 --> 00:58:30,140 Phải hít vào lần thứ hai thì mới... 510 00:58:30,270 --> 00:58:31,510 Để tớ làm cho. 511 00:58:39,880 --> 00:58:40,920 Hiểu chưa? 512 00:58:51,390 --> 00:58:54,460 Đúng rồi, tuyệt vời. 513 00:58:54,660 --> 00:58:57,600 - Chúc mừng. - Cảm ơn cậu. 514 00:59:07,110 --> 00:59:08,510 Tớ thích vòng cổ của cậu. 515 00:59:11,450 --> 00:59:12,850 Cảm ơn nhiều. 516 00:59:13,050 --> 00:59:15,220 Bố tớ đặt làm riêng cho tớ vài năm trước. 517 00:59:16,120 --> 00:59:18,890 Nó là bản sao của cái mà mẹ tớ được chôn cất cùng. 518 00:59:20,120 --> 00:59:21,160 Tớ rất tiếc. 519 00:59:23,060 --> 00:59:24,090 Lúc đấy tớ còn nhỏ. 520 00:59:25,560 --> 00:59:27,900 Cũng không nhớ được nhiều lắm, nên là... 521 00:59:31,700 --> 00:59:32,940 Bà ấy chết thế nào? 522 00:59:35,340 --> 00:59:36,540 Bà ấy chết đuối. 523 00:59:37,340 --> 00:59:38,610 Ôi Chúa ơi. 524 00:59:44,210 --> 00:59:46,980 Con sông, nó từng rộng hơn nhiều trong bang này. 525 00:59:48,350 --> 00:59:51,590 Họ cố xây đè lên nó, nhưng không hẳn thành công. 526 00:59:52,790 --> 00:59:54,060 Cậu vẫn có thể thấy. 527 00:59:54,890 --> 00:59:55,990 Thấy không? 528 00:59:59,700 --> 01:00:02,430 Bà ấy đi lang thang một đêm nọ. 529 01:00:04,300 --> 01:00:05,670 Và đó là nơi họ tìm thấy bà. 530 01:00:07,270 --> 01:00:08,410 Cậu có nhớ mẹ không? 531 01:00:09,070 --> 01:00:10,710 Tớ không rõ về mẹ mình lắm. 532 01:00:14,580 --> 01:00:16,110 Đôi khi mơ thấy mẹ thôi. 533 01:00:17,150 --> 01:00:19,520 Như thể bà ấy đang dõi theo tớ theo một cách. 534 01:00:20,180 --> 01:00:21,820 Đảm bảo rằng tớ không làm trò... 535 01:00:21,950 --> 01:00:24,620 gây hậu quả. 536 01:00:28,190 --> 01:00:29,160 Cậu thì sao? 537 01:00:30,290 --> 01:00:31,290 Mẹ cậu như thế nào? 538 01:00:57,120 --> 01:00:58,590 Khi tớ còn bé, bà ấy luôn... 539 01:00:58,720 --> 01:01:00,090 có lúc vui buồn, cậu biết mà? 540 01:01:01,720 --> 01:01:04,060 Bà ấy có những ''ngày tồi tệ'', bà tớ gọi thế. 541 01:01:05,660 --> 01:01:07,500 Nhưng tớ chưa từng thấy bà ấy như vậy. 542 01:01:12,400 --> 01:01:13,640 Chỉ là... 543 01:01:14,700 --> 01:01:16,210 Cảm giác không đúng lắm. 544 01:01:17,840 --> 01:01:19,210 Bà ấy đang phải dùng thuốc? 545 01:01:20,380 --> 01:01:21,480 Ừm. 546 01:01:21,780 --> 01:01:26,920 Bố tớ cũng dùng thuốc được lâu rồi. 547 01:01:27,880 --> 01:01:29,720 Và có những cái ngày mà... 548 01:01:31,120 --> 01:01:32,890 Ông ấy đi lại như xác sống ấy. 549 01:01:34,620 --> 01:01:37,860 Và rồi, thỉnh thoảng, ông lại là chính mình. 550 01:01:38,430 --> 01:01:39,900 Pha trò đùa và... 551 01:01:41,030 --> 01:01:42,800 tớ chẳng biết nữa. 552 01:01:45,230 --> 01:01:47,240 Đôi lúc, bà ấy thực sự... 553 01:01:49,640 --> 01:01:50,940 làm tớ sợ hãi. 554 01:01:54,440 --> 01:01:57,150 Gia đình là thứ đáng sợ nhất đời này mà. 555 01:02:11,160 --> 01:02:13,630 Cậu có muốn qua nhà tớ dùng bữa tối nay không? 556 01:02:14,700 --> 01:02:15,960 Nếu cậu muốn? 557 01:02:18,630 --> 01:02:21,340 - Thôi bỏ đi. - Tớ rất muốn. 558 01:02:21,540 --> 01:02:22,640 Tớ thích lắm. 559 01:02:22,770 --> 01:02:25,270 Ý tớ là, tớ hay ngăn mọi người cãi nhau... 560 01:02:25,410 --> 01:02:28,240 và nhiều phụ huynh, họ ghét tớ lắm. 561 01:02:42,560 --> 01:02:43,930 - Char. - Chào bà. 562 01:02:45,290 --> 01:02:46,600 Xin chào. 563 01:02:47,830 --> 01:02:49,230 Ta biết cháu không? 564 01:02:50,330 --> 01:02:54,170 Vâng, bà ơi đây là Suzanne. Cậu ấy học cùng trường con. 565 01:02:55,540 --> 01:02:57,170 Suzanne O'Connell? 566 01:02:58,140 --> 01:02:59,140 Vâng. 567 01:03:00,140 --> 01:03:03,810 Mẹ cháu là Adrianne? 568 01:03:08,080 --> 01:03:09,080 Vâng ạ. 569 01:03:09,690 --> 01:03:11,750 S... Suzanne, cháu à. 570 01:03:13,260 --> 01:03:16,590 Chúng ta sắp ăn bữa tối gia đình, 571 01:03:16,730 --> 01:03:20,930 và ta nghĩ cháu về nhà là tốt nhất. 572 01:03:22,370 --> 01:03:24,770 Thật ra Char mời cháu qua dùng bữa. 573 01:03:26,700 --> 01:03:27,740 Đúng vậy ạ. 574 01:03:28,170 --> 01:03:29,770 Cháu muốn cậu ấy ăn cùng. 575 01:03:32,270 --> 01:03:34,340 Ta nói chuyện riêng với cháu được không? 576 01:03:38,480 --> 01:03:39,820 Cậu đợi trong bếp được chứ? 577 01:03:39,950 --> 01:03:41,280 - Được. - Ở trong kia. 578 01:03:55,830 --> 01:03:57,130 Món ngon. 579 01:04:28,900 --> 01:04:30,900 - Cháu làm cho ta được không, Char? - Không. 580 01:04:31,300 --> 01:04:32,440 Tại sao vậy bà? 581 01:04:34,900 --> 01:04:36,870 Cháu mời cậu ấy qua dùng bữa. 582 01:04:37,040 --> 01:04:38,270 Có thể đến lúc khác. 583 01:04:38,440 --> 01:04:39,880 Không, sao phải đến lúc khác, 584 01:04:40,010 --> 01:04:41,310 mà không phải hôm nay? 585 01:04:54,060 --> 01:04:55,660 Rời khỏi đây đi. 586 01:04:55,820 --> 01:04:58,060 Cháu đang nhờ bà mà cháu còn chưa từng mời... 587 01:04:58,190 --> 01:05:01,360 ai qua ăn bao giờ. 588 01:05:02,860 --> 01:05:04,830 Suzanne! Suzanne! 589 01:05:08,370 --> 01:05:09,470 Suzanne! 590 01:05:14,680 --> 01:05:15,910 Bà vui chưa? 591 01:05:16,780 --> 01:05:18,010 Cậu ấy đi rồi. 592 01:05:20,550 --> 01:05:22,120 - Char... - Cái gì ạ? 593 01:05:24,050 --> 01:05:27,820 Có nhiều thứ ta cần bảo cháu, Char. 594 01:05:35,000 --> 01:05:36,870 Là về chuyện vết bớt của cháu sao? 595 01:05:40,840 --> 01:05:42,140 Nó không phải vết bớt. 596 01:05:44,370 --> 01:05:45,380 Không. 597 01:05:52,010 --> 01:05:53,980 Mẹ con còn rất trẻ... 598 01:05:54,780 --> 01:05:56,120 khi sinh ra cháu. 599 01:05:58,720 --> 01:05:59,990 Rất khó khăn. 600 01:06:02,320 --> 01:06:04,560 Nhưng cháu đã là đứa bé rất hạnh phúc. 601 01:06:06,630 --> 01:06:07,930 Cháu không bao giờ khóc. 602 01:06:12,830 --> 01:06:14,040 Một đêm nọ... 603 01:06:17,270 --> 01:06:21,040 mẹ cháu dắt con đi dạo với cái xe trẻ em, 604 01:06:21,480 --> 01:06:22,910 khi cháu không chịu ngủ. 605 01:06:26,150 --> 01:06:27,880 Khi mẹ cháu quay lại... 606 01:06:30,750 --> 01:06:32,020 thì cháu đã biến mất. 607 01:06:35,160 --> 01:06:36,990 Mẹ cháu không thể nhớ ra... 608 01:06:37,990 --> 01:06:39,360 mình đã đi đâu. 609 01:06:42,300 --> 01:06:45,440 Chúng ta tìm thấy cháu ở bờ sông. 610 01:06:47,770 --> 01:06:49,370 Cháu trông hoàn hảo khi ấy. 611 01:06:51,040 --> 01:06:52,340 Vẫn mỉm cười. 612 01:06:54,240 --> 01:06:56,310 Chúng ta không muốn tin... 613 01:06:57,650 --> 01:06:59,180 rằng đó không phải cháu. 614 01:07:00,120 --> 01:07:01,350 Ý bà là sao? 615 01:07:02,650 --> 01:07:04,120 Nó là một thứ gì khác. 616 01:07:06,250 --> 01:07:07,520 Cháu đã bị hoán đổi. 617 01:07:08,220 --> 01:07:10,460 Ý bà là sao? 618 01:07:13,430 --> 01:07:18,470 Để yêu cầu sự hoán đổi trở lại, 619 01:07:20,170 --> 01:07:22,000 ta phải đem cháu ra lửa. 620 01:07:25,940 --> 01:07:27,280 Bà làm thế với cháu ư? 621 01:07:30,310 --> 01:07:31,550 Bà biết họ nói gì không? 622 01:07:31,680 --> 01:07:34,650 Rằng gia đình này hóa điên rồi. 623 01:07:35,880 --> 01:07:37,190 Và họ đã đúng. 624 01:07:38,220 --> 01:07:41,390 Những thứ đã chiếm lấy cháu xuất phát từ hận thù, Char. 625 01:07:42,760 --> 01:07:44,530 Và chúng đang quay lại tìm cháu. 626 01:07:49,930 --> 01:07:51,900 Trên đó không phải mẹ cháu, Char. 627 01:07:52,600 --> 01:07:54,900 - Nó là thứ gì khác. - Mẹ? 628 01:07:55,200 --> 01:07:56,910 Cháu biết đó không phải mẹ, Char. 629 01:07:57,040 --> 01:07:59,210 Ta biết cháu thấy nó rồi. 630 01:08:02,580 --> 01:08:06,580 - Mẹ? Mẹ! - Không, Char! Char! 631 01:08:07,180 --> 01:08:08,980 Ch... Char! 632 01:08:09,450 --> 01:08:10,450 Mẹ? 633 01:08:13,560 --> 01:08:14,590 Mẹ? 634 01:08:15,560 --> 01:08:16,560 Bà. 635 01:08:18,130 --> 01:08:19,360 Mở cửa ra đi. 636 01:08:21,000 --> 01:08:24,700 Nếu chúng ta không làm gì, mẹ cháu sẽ không thể quay trở lại, 637 01:08:25,370 --> 01:08:27,270 rồi chúng sẽ bắt con đi. 638 01:08:29,440 --> 01:08:32,270 Ta cần cháu tin ta, Char. 639 01:08:33,180 --> 01:08:36,140 Ta không thể mở cánh cửa đó trừ khi cháu tin ta. 640 01:08:41,780 --> 01:08:42,980 Cháu tin bà. 641 01:08:59,770 --> 01:09:01,170 Đừng bị dọa sợ. 642 01:09:02,470 --> 01:09:05,270 Nó không còn giống mẹ cháu nữa đâu. 643 01:09:08,710 --> 01:09:10,610 Nó đang bắt đầu biến đổi. 644 01:09:29,830 --> 01:09:33,500 Ta cần làm nó yếu đi, đem ra lửa. 645 01:09:34,700 --> 01:09:36,270 Để mẹ cháu trở lại. 646 01:09:39,010 --> 01:09:40,240 Mẹ? 647 01:09:44,710 --> 01:09:46,780 Không. Không, Char. Đừng chạm mẹ cháu! 648 01:09:46,920 --> 01:09:48,990 - Bà bỏ ra. - Nghe ta này, Char! 649 01:09:49,320 --> 01:09:50,690 - Đủ rồi bà! - Char! 650 01:09:55,220 --> 01:09:57,490 Ch... Charlotte. Charlotte! 651 01:09:58,090 --> 01:10:00,060 Đừng, Charlotte. Mở cửa ra! 652 01:10:01,530 --> 01:10:04,700 Charlotte, làm ơn mở cửa ra. 653 01:10:12,310 --> 01:10:13,540 Cháu có sao không? 654 01:10:31,260 --> 01:10:32,700 Char, cháu có sao không? 655 01:10:34,100 --> 01:10:35,330 Char? 656 01:10:55,150 --> 01:10:56,420 Mở cửa ra. 657 01:10:59,460 --> 01:11:01,120 Mở cửa ra, Char. 658 01:11:12,270 --> 01:11:13,670 Ôi, Char. 659 01:11:21,740 --> 01:11:24,180 Con nghĩ đến lúc mọi người đi ngủ rồi. 660 01:11:31,320 --> 01:11:33,860 Đầu bà đang hơi lẫn một chút, Char. 661 01:11:34,790 --> 01:11:37,460 Ta hoàn toàn tỉnh táo! 662 01:11:42,700 --> 01:11:44,670 Mẹ. Mẹ! 663 01:11:45,700 --> 01:11:46,770 Mẹ! 664 01:11:48,140 --> 01:11:49,340 Bà! 665 01:12:17,630 --> 01:12:21,870 Đốt nó đi. 666 01:12:30,080 --> 01:12:31,810 Sao cậu ấy lại hào hứng thế? 667 01:12:33,020 --> 01:12:34,980 Ôi Chúa ơi, cậu ấy vẫn cố giành nó. 668 01:12:39,120 --> 01:12:40,360 Này. 669 01:12:45,290 --> 01:12:46,600 Cậu mặc đồ gì thế? 670 01:12:47,730 --> 01:12:49,870 Trang phục. 671 01:12:50,170 --> 01:12:51,370 Halloween mà. 672 01:12:51,670 --> 01:12:53,370 Bố cậu dẫn đi xin kẹo à? 673 01:12:54,070 --> 01:12:55,370 Cút mẹ đi. 674 01:12:58,170 --> 01:12:59,410 Cậu định làm gì tối nay? 675 01:13:00,680 --> 01:13:02,240 Cậu không đi với cô bạn mới à? 676 01:13:02,510 --> 01:13:03,780 Ý cậu là sao? 677 01:13:06,420 --> 01:13:08,820 Tớ không biết nữa. Thử nói xem. 678 01:13:10,420 --> 01:13:11,690 Chuyện gì thế? 679 01:13:15,420 --> 01:13:16,760 Chúng tớ đang đốt lửa trại. 680 01:13:16,890 --> 01:13:18,860 Nơi mà không ai bắt được chúng ta. 681 01:13:19,600 --> 01:13:20,860 Bọn tớ chuẩn bị đi đây. 682 01:13:21,960 --> 01:13:23,230 Được thôi. 683 01:13:27,340 --> 01:13:29,300 Nhắn tin cho tớ nhé? 684 01:13:31,070 --> 01:13:32,210 Amanda! 685 01:13:32,680 --> 01:13:34,280 - Gặp cậu sau. - Gặp lại sau. 686 01:14:12,480 --> 01:14:13,680 Bà? 687 01:14:36,510 --> 01:14:37,710 Bà? 688 01:14:48,180 --> 01:14:49,450 Bà? 689 01:14:56,030 --> 01:14:57,030 Char. 690 01:15:00,330 --> 01:15:01,600 Chuyện gì vậy? 691 01:15:05,630 --> 01:15:06,970 Ôi, mẹ. 692 01:15:10,010 --> 01:15:11,040 Bà ấy chết rồi sao? 693 01:15:15,140 --> 01:15:16,510 Mẹ sẽ gọi cấp cứu. 694 01:15:51,110 --> 01:15:52,410 Sao vậy? 695 01:16:03,160 --> 01:16:04,490 Char? 696 01:16:12,370 --> 01:16:13,500 Chào, sao rồi? 697 01:16:13,640 --> 01:16:15,700 Xin lỗi, tớ thực sự muốn... 698 01:16:19,380 --> 01:16:21,510 Mẹ, con sẽ sang nhà Suzanne một lúc... 699 01:16:21,640 --> 01:16:22,910 nếu được? 700 01:16:24,010 --> 01:16:26,020 Mẹ nghĩ con nên ở đây với mẹ. 701 01:16:28,180 --> 01:16:29,420 Con muốn đi. 702 01:16:30,520 --> 01:16:32,920 Vậy còn bà con thì sao, Char? 703 01:16:33,420 --> 01:16:35,460 Char không đi lâu đâu, cô Delaney. 704 01:16:45,170 --> 01:16:46,170 Char! 705 01:16:53,010 --> 01:16:54,310 Chắc cậu sẽ mặc vừa. 706 01:17:04,820 --> 01:17:06,090 Cậu có tin tớ không? 707 01:17:10,630 --> 01:17:12,860 Tớ không biết mình tin cái gì, Char. 708 01:17:16,570 --> 01:17:18,030 Nhưng tớ biết cậu cần rời đi. 709 01:17:19,370 --> 01:17:20,600 Rời đi? 710 01:17:27,210 --> 01:17:30,250 - Cậu không ở lại được. - Tớ biết đi đâu đây? 711 01:17:38,490 --> 01:17:39,760 Tớ không biết. 712 01:17:45,860 --> 01:17:47,860 Nhưng tớ thấy thứ trong ngôi nhà, Char. 713 01:17:50,800 --> 01:17:52,030 Cậu không thể quay lại. 714 01:17:55,270 --> 01:17:57,310 Bà tớ nói nếu tớ không làm gì, 715 01:17:59,310 --> 01:18:01,180 tớ sẽ mất đi mẹ vĩnh viễn. 716 01:18:24,800 --> 01:18:26,700 Bà ấy nói có một cách để thử. 717 01:18:28,140 --> 01:18:29,940 Ý cậu là sao, "thử"? 718 01:18:34,780 --> 01:18:36,080 Bà ấy nói... 719 01:18:36,810 --> 01:18:38,680 tớ có thể thử đem ra lửa. 720 01:18:59,570 --> 01:19:00,840 Cậu có chắc không? 721 01:19:04,510 --> 01:19:05,770 Cậu đốt nó lên được không? 722 01:20:10,670 --> 01:20:11,910 Này! 723 01:20:13,740 --> 01:20:14,980 Tìm ta à? 724 01:20:50,750 --> 01:20:51,910 Suzanne? 725 01:20:53,550 --> 01:20:54,750 Suzanne? 726 01:21:00,420 --> 01:21:04,230 Mày đúng là cái gai trong mắt tao, 727 01:21:04,360 --> 01:21:05,500 Char Delaney. 728 01:21:06,400 --> 01:21:09,200 Có vẻ tao không dứt mày ra được rồi. 729 01:21:11,170 --> 01:21:13,840 - Suzanne đâu rồi? - Suzanne? 730 01:21:14,300 --> 01:21:16,970 Nó nói rằng gia đình mày nghèo kiết xác... 731 01:21:17,340 --> 01:21:19,710 và đã phải chạy khỏi nhà mày. 732 01:21:21,480 --> 01:21:24,880 - Nhắc mới nhớ. - Dừng lại! Dừng lại! 733 01:21:25,280 --> 01:21:27,580 Tao nghĩ đến lúc trả đũa việc mẹ mày làm rồi. 734 01:21:27,720 --> 01:21:29,620 - Bỏ ra! - Nhốt nó vào. 735 01:21:30,050 --> 01:21:31,390 Cút vào. 736 01:21:35,560 --> 01:21:36,560 Suzanne! 737 01:21:37,290 --> 01:21:40,100 Suzanne không quay lại đâu, Char. 738 01:21:41,230 --> 01:21:43,300 Có vẻ mày bị kẹt ở đây với bọn tao rồi. 739 01:21:50,770 --> 01:21:51,740 Đưa tớ bình xịt. 740 01:21:52,410 --> 01:21:55,680 - Kelly. - Tớ phải tự làm việc này. 741 01:21:55,880 --> 01:21:57,450 Kelly, cậu không thực sự làm, 742 01:21:57,580 --> 01:21:58,910 phải không? 743 01:22:04,850 --> 01:22:06,260 Kelly, dừng lại! 744 01:22:08,020 --> 01:22:09,930 Cậu không thể định làm việc này được? 745 01:22:12,760 --> 01:22:14,160 Char? 746 01:22:15,860 --> 01:22:18,830 Cái quái gì thế? 747 01:22:33,720 --> 01:22:35,050 Nhìn con kìa. 748 01:22:39,420 --> 01:22:40,990 Cô đơn một mình. 749 01:22:49,570 --> 01:22:51,200 Không bạn. 750 01:22:54,940 --> 01:22:56,510 Không gia đình. 751 01:23:02,280 --> 01:23:06,580 Con không còn ai trên cõi này hết. 752 01:23:21,100 --> 01:23:23,000 Trừ ta ra. 753 01:23:31,940 --> 01:23:33,540 Con có thể đi với ta. 754 01:23:36,550 --> 01:23:40,050 Có một nơi, không tồn tại nỗi đau. 755 01:23:42,650 --> 01:23:44,320 Không đau thương. 756 01:23:46,990 --> 01:23:49,860 Ngươi không muốn được gặp lại mẹ mình à? 757 01:23:51,190 --> 01:23:53,960 Ôi, bà ta đang mong được gặp ngươi đấy. 758 01:24:33,140 --> 01:24:34,370 Char! 759 01:24:41,110 --> 01:24:42,310 Char. 760 01:24:44,050 --> 01:24:45,350 Con làm gì vậy? 761 01:24:48,980 --> 01:24:50,490 Là mẹ đây. 762 01:24:52,860 --> 01:24:54,090 Ngươi... 763 01:24:54,890 --> 01:24:56,260 không phải mẹ ta. 764 01:25:15,710 --> 01:25:16,980 Char! 765 01:25:18,680 --> 01:25:20,020 Chạy đi. 766 01:26:00,620 --> 01:26:03,090 Nghe này, chúng tôi không có bằng chứng... 767 01:26:03,230 --> 01:26:05,160 rằng em gái anh ở trong đống đổ nát ấy... 768 01:26:05,290 --> 01:26:06,700 khi lửa bốc ra. 769 01:26:07,400 --> 01:26:10,170 Chúng tôi vẫn đang cố gắng tìm hiểu sự việc. 770 01:26:12,840 --> 01:26:17,610 Chúng tôi tìm qua đống gạch vụn và chưa có kết quả. 771 01:26:19,710 --> 01:26:23,680 Hiện tại chưa thể xác định được cô ấy. 772 01:26:26,450 --> 01:26:31,150 Bây giờ, ừm, Charlotte đang phải trải qua chuyện này. 773 01:26:31,590 --> 01:26:32,590 Đúng vậy. 774 01:26:33,590 --> 01:26:38,230 Nên chúng ta cần liên lạc Cục Trẻ em và Gia đình. 775 01:26:39,560 --> 01:26:42,300 Nhưng đừng lo, chúng tôi có thể giúp anh. 776 01:26:43,730 --> 01:26:48,400 Người công tác xã hội sẽ đến và đưa ra đánh giá. 777 01:26:54,340 --> 01:26:56,910 Tôi có số liên lạc... ở đây. 778 01:26:57,110 --> 01:26:59,620 Cô ấy rất tốt và sẽ có thể giúp anh. 779 01:27:24,570 --> 01:27:25,710 Chào. 780 01:28:02,910 --> 01:28:06,280 Chẳng phải cháu nên đóng gói đi à? 781 01:28:08,350 --> 01:28:10,250 Vâng, có vài thứ cháu muốn giữ. 782 01:28:20,260 --> 01:28:21,460 Này. 783 01:28:27,970 --> 01:28:29,410 Con đang làm cái gì thế? 784 01:28:33,010 --> 01:28:34,380 Nó sẽ che chở và bảo vệ. 785 01:28:47,490 --> 01:28:48,720 Cảm ơn con. 786 01:28:53,160 --> 01:28:54,530 Con sẽ bảo vệ mẹ. 787 01:29:00,000 --> 01:29:05,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 788 01:29:05,000 --> 01:29:10,000 - Biên dịch: TuneChaser, Đoàn Duy Tùng 789 01:29:10,000 --> 02:29:10,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!