1 00:00:04,960 --> 00:00:10,560 | في الحلقة السابقة | لا أطلب منكم سوى الأذن و 60 رجلاً رجال سأختارهم أنا وفق معاييري الخاصة 2 00:00:10,640 --> 00:00:14,240 إن قررت الإنضمام إليهم سأنضم إلى الـ " أس اي أس " أيضاً 3 00:00:15,750 --> 00:00:17,960 " غاليتي ( ميرين ) ، أنتِ تدركين أنني أحبكِ " 4 00:00:18,030 --> 00:00:19,870 " و أنا متأكد من قدرتي على إسعادك " 5 00:00:19,960 --> 00:00:22,320 لكن إن مضيت بفعل هذا سيكون إنتحاراً 6 00:00:25,230 --> 00:00:28,230 من هذا ؟ - أنه ( مكونغل ) يا سيدي - 7 00:00:30,000 --> 00:00:32,880 ما الذي يُزعجك بشأن ( ستيرلينغ ) هكذا ؟ 8 00:00:32,960 --> 00:00:34,920 " أنا أنشأت كتيبة الـ " أس أي أس 9 00:00:35,000 --> 00:00:38,600 و ليس له الحق بتدميرها أثناء مهمتها الأولى 10 00:00:38,670 --> 00:00:40,150 باتت لدينا فرصة ثانية 11 00:00:40,240 --> 00:00:43,200 لنرى ما تخبئه الأقدار لنا 12 00:00:50,000 --> 00:00:51,840 " و هذا من فعل ( بادي ماين ) في " تاميت 13 00:00:51,920 --> 00:00:54,670 " و ها أنا بين ظلمة و سكون " سرت 14 00:00:54,750 --> 00:00:57,350 لا عليك يا سيدي ، إنها ليست بمنافسة - بالطبع إنها كذلك بحق اللعنة - 15 00:00:57,880 --> 00:00:59,070 ... فهمت الآن 16 00:00:59,560 --> 00:01:01,000 لتبدأ المنافسة إذن 17 00:01:04,560 --> 00:01:06,480 | مستوحى من قصة حقيقية | 18 00:01:06,560 --> 00:01:11,280 " ... الأحداث المُجسدة .. و بالرغم من أنها لا تُصدق " 19 00:01:12,000 --> 00:01:15,150 " لكنها حقيقية بالمعظم " 20 00:01:16,940 --> 00:01:18,980 | على بعد 50 ميل جنوب المدارج الألمانية \الإيطالية | 21 00:01:18,980 --> 00:01:20,580 | على بعد 50 ميل جنوب المدارج الألمانية \الإيطالية | | الـ29 من ديسمبر ، عام1941 | 22 00:01:20,580 --> 00:01:30,580 || ترجمة || ( رفل مهدي ) 23 00:01:31,710 --> 00:01:33,040 ! هيا ! أسرع 24 00:01:36,760 --> 00:01:39,230 ! ( سادلر ) ! لا تدعه يتجاوزك 25 00:01:42,200 --> 00:01:44,120 !ما رأيك بهذا يا ( تومي ) ؟ 26 00:01:47,070 --> 00:01:48,230 ! هيا 27 00:02:29,960 --> 00:02:33,560 أين تعلمت القيادة هكذا بحق الجحيم يا ( بادي ماين ) ؟ 28 00:02:36,750 --> 00:02:37,910 ... و الآن 29 00:02:38,000 --> 00:02:42,240 سننقسم إلى أربع وحدات كما فعلنا سابقاً 30 00:02:42,710 --> 00:02:47,030 إذن أعتقد أننا سنكون نفس الفرق كما المرة الأخيرة عندما هاجمنا المدارج ؟ 31 00:02:47,120 --> 00:02:49,190 فقط لنحافظ على نزاهة نظام اللعبة 32 00:02:49,280 --> 00:02:50,590 .. كلا 33 00:02:50,680 --> 00:02:53,840 سنكون فرق مختلفة مع سيان القادة لأن هذه التجربة برمتها 34 00:02:53,910 --> 00:02:57,310 حملة أفريقيا الشمالية بأكملها مجرد فريقي ضد فريقك يا ( بادي ) 35 00:02:57,400 --> 00:03:00,190 حسناً ، جيد طالما هذا واضح 36 00:03:00,280 --> 00:03:03,960 يا سادة ، هذه ساحة حرب و ليس ملعب 37 00:03:04,520 --> 00:03:07,520 و هذه المرة ستكون العملية مختلفة لأن الألمان يتوقعون هجومنا الآن 38 00:03:07,590 --> 00:03:10,150 جميع المدراج ستكون في حالة إنذار 39 00:03:10,240 --> 00:03:11,960 هذا يجعلها ممتعة أكثر يا ( جوك ) 40 00:03:13,560 --> 00:03:20,590 إذن الأفضل الآن .. ربما نقاط مضاعفة مقابل كل طائرة محطمة ؟ 41 00:03:22,120 --> 00:03:25,710 ( لويس ) ، ستصطحب ( آلموندز ) و ( رايلي ) ... إلى مدرج الطائرات في " النوفلية " و ( فرايسر ) 42 00:03:25,800 --> 00:03:27,750 لا أريد المشاركة بهذه اللعبة الغبية 43 00:03:27,840 --> 00:03:29,190 ستذهب مع ( لويس ) 44 00:03:29,280 --> 00:03:31,360 لكن ستأخذ أربع رجال معك لتنفصلوا عند المدرج عنهم 45 00:03:31,430 --> 00:03:33,800 لمهاجمة القاعدة الجوية غرباً 46 00:03:33,870 --> 00:03:35,910 و ( بادي ) ، كما المرة السابقة 47 00:03:36,000 --> 00:03:38,150 " ستتولى أنت " تاميت 48 00:03:38,240 --> 00:03:39,840 " و سأتولى أنا أمر " سرت 49 00:03:41,030 --> 00:03:44,240 لتبدأ الجولة الثانية إذن يا سيدي - هذا صحيح ، الجولة الثانية - 50 00:03:44,870 --> 00:03:47,560 أيمكنني أن أكون ضمن فريقك يا سيدي ؟ - بالطبع يمكنك يا عزيزي - 51 00:03:47,630 --> 00:03:51,120 أبقى مع العم ( بادي ) - أنه كقطة ظريفة - 52 00:03:52,150 --> 00:03:55,280 و أياً من يحطم العدد الأكبر من الطائرات الليلة 53 00:03:55,840 --> 00:04:02,030 سيفوز بزجاجة من السكوتش المقطر الأصلي المعتق لـ20 عاماً 54 00:04:05,710 --> 00:04:08,000 كان المفضل لدى والدي 55 00:04:08,630 --> 00:04:12,400 و الآن أنا أحمله معي في حال أصبت بأصابة مميتة 56 00:04:12,470 --> 00:04:16,800 و الآن أنا أقدمه كجائزة في لعبتنا هذه 57 00:04:18,390 --> 00:04:20,560 ( بادي ) ، لابد أنك تذوقت الكثير من الشراب 58 00:04:20,630 --> 00:04:22,270 ستجد أنه لا شراب أفضل من هذا 59 00:04:22,360 --> 00:04:24,270 نظراً لنشئتك الفقيرة 60 00:04:24,360 --> 00:04:28,000 أيجب أن أقف بينكما أيها الأحمقان كما لو أنني مدير المدرسة ؟ 61 00:04:29,040 --> 00:04:31,800 أنا عن نفسي ، أفضل شراب بوتشين 62 00:04:32,270 --> 00:04:34,720 المقطر في أحواض الأستحمام 63 00:04:35,830 --> 00:04:39,870 لكن يسرني أن أخذ منك هذا القرف عندما أفوز يا سيدي 64 00:04:42,310 --> 00:04:45,240 حسناً يا رجال ، تفقدوا أسلحتكم 65 00:04:53,160 --> 00:04:54,240 ( دايفد ) 66 00:04:54,800 --> 00:04:57,480 ما هذا الهراء بشأن لعبة غبية ؟ 67 00:04:59,190 --> 00:05:02,360 لم يتمكن أي قائد من قبل من السيطرة على ( بادي ماين ) 68 00:05:02,430 --> 00:05:06,270 لأن لا أحد يمكنه فهمه سيواجهني بأي طريقة مهما حدث 69 00:05:06,360 --> 00:05:11,870 لكن الآن سيحاول الحصول على تلك السيطرة بتدمير طائرات العدو 70 00:05:11,950 --> 00:05:14,680 " و هذا هو الأهم إن اردنا الحول دون سقوط " طبرق 71 00:05:15,120 --> 00:05:18,120 هذا صحيح ، لكن أهذه مجرد أستراتيجية ذكية حقاً يا ( دايفد ) 72 00:05:18,190 --> 00:05:20,270 أم أتريد الفوز باللعبة أيضاً و حسب ؟ 73 00:05:21,580 --> 00:05:24,540 | الأبطال المارقين | 74 00:05:33,310 --> 00:05:36,660 | شاطئ النوفلية ، ليبيا | 75 00:05:46,070 --> 00:05:47,560 كم الساعة الآن ؟ 76 00:05:47,630 --> 00:05:49,120 دقيقتان حتى حلول منتصف الليل 77 00:05:49,190 --> 00:05:51,270 يجب أن ننتظر غروب القمر 78 00:05:56,860 --> 00:05:57,980 | طريق ساحل سرت | 79 00:05:57,980 --> 00:05:58,860 | طريق ساحل سرت | | ليبيا | 80 00:05:58,860 --> 00:06:01,940 | طريق ساحل سرت | | ليبيا | | سيان الوقت | 81 00:06:06,040 --> 00:06:08,430 لننتظر غروب القمر هنا 82 00:06:08,510 --> 00:06:10,190 تبقت 4 أميال حتى المدرج 83 00:06:10,560 --> 00:06:12,750 الطريق الساحلي يمتد أعلى هذه الهضبة 84 00:06:12,830 --> 00:06:15,920 لا يمكننا المخاطرة بأستخدام المركبات بعد الآن 85 00:06:16,000 --> 00:06:17,510 تباً للقمر 86 00:06:18,680 --> 00:06:20,680 تفضل يا سيدي - لنذهب - 87 00:06:25,860 --> 00:06:26,620 | مدرج طائرات تاميت | 88 00:06:26,620 --> 00:06:27,700 | مدرج طائرات تاميت | | ليبيا | 89 00:06:27,700 --> 00:06:31,300 | مدرج طائرات تاميت | | ليبيا | | سيان الوقت | 90 00:06:53,920 --> 00:06:55,510 السفلة الوقحين أقاموا أسوار 91 00:06:55,600 --> 00:06:57,120 نعم .. أوغاد وقحين 92 00:06:58,480 --> 00:07:00,600 لكن هذا سيجعل الأمر أكثر متعة هذه المرة 93 00:07:01,040 --> 00:07:03,390 يجب أن ننتظر غروب القمر هكذا سيروننا 94 00:07:03,480 --> 00:07:05,830 كلا ، القمر حليفنا 95 00:07:06,800 --> 00:07:08,870 و الصبر عدونا 96 00:07:10,480 --> 00:07:14,160 بالإضافة إلى اياً كان من سيرانا سيكون ميت بعدها بسرعة 97 00:07:30,040 --> 00:07:31,070 أنصتوا 98 00:07:57,310 --> 00:08:00,830 كما توقعت ، أقاموا أسوار و كشافات ضوئية هذه المرة 99 00:08:03,270 --> 00:08:04,390 ... ( رايلي ) 100 00:08:05,000 --> 00:08:06,480 أريدك أن تقرأ هذا 101 00:08:13,630 --> 00:08:15,190 لست متديناً حقاً يا سيدي 102 00:08:15,800 --> 00:08:20,070 حالما تعجز عن قراءة الكتابة معناها سيكون الضوء خافتاً بما يكفي لنتحرك 103 00:08:20,160 --> 00:08:22,630 أعطني إياه يا ( بات ) ، أنه المفضل لدي 104 00:08:26,680 --> 00:08:29,000 و ماذا ستفعل أنت يا سيدي ؟ 105 00:08:29,430 --> 00:08:31,680 ... تبقت على الأقل 15 دقيقة بعد لذا 106 00:08:32,150 --> 00:08:33,750 اقرأ أنت الكتاب المقدس 107 00:08:34,910 --> 00:08:37,150 و أنا سأصلي بطريقتي الخاصة 108 00:09:00,630 --> 00:09:02,200 " غاليتي ( ميرين ) " 109 00:09:02,790 --> 00:09:06,870 " لقد مضى أسبوعين منذ أن أرسلت رسالة خطبتي لكِ " 110 00:09:08,240 --> 00:09:12,840 " و أتوقع أنني لم أتلقى إجابتكِ جراء خلل ما في نظام البريد " 111 00:09:13,510 --> 00:09:18,320 " و كأننا الآن على كوكب المريخ و البريد لا يصلنا إلا نادراً كما ظهور القمر الأزرق " 112 00:09:20,150 --> 00:09:23,840 " و بمناسبة القمر .. كلما رأيته بتّ أفكر بكِ " 113 00:09:23,910 --> 00:09:25,550 " هذا مبتذل جداً ، أليس كذلك ؟ " 114 00:09:25,630 --> 00:09:28,360 " كما في أحد أفلام هولييود المريعة تلك " 115 00:09:36,870 --> 00:09:38,600 " لكن القمر يمدّني بالأمل " 116 00:09:38,670 --> 00:09:42,550 " الأمل بأن حقيقة كون هكذا شيء بعيد و قاسي لا يزال جميلاً " 117 00:09:47,200 --> 00:09:50,960 " لأنني أعتقد أنا أيضاً أبدو بعيداً و قاسياً بالنسبة للبعض " 118 00:09:51,030 --> 00:09:56,750 " لكنني آمل إن لم تعتبريني جميلاً يمكنك على الأقل أن تجديني موثوقاً " 119 00:09:57,840 --> 00:10:01,390 " و أتمنى أن تجيبي بالموافقة على طلبي " 120 00:10:09,870 --> 00:10:13,080 أنعدم الضوء بعد نص " لا تقتل " يا سيدي 121 00:10:15,080 --> 00:10:16,120 ... حسناً 122 00:10:16,910 --> 00:10:19,150 يمكنني أن أتلو عليك الوصية بأكملها 123 00:10:19,240 --> 00:10:22,750 " إنها " لا تقتل ما لم يكنّ لسبب وجيه 124 00:10:23,870 --> 00:10:27,030 ( هتلر ) يرسل الأبرياء إلى حتفهم يومياً 125 00:10:27,120 --> 00:10:29,080 لذا لدينا سبب وجيه جداً 126 00:10:32,510 --> 00:10:33,630 ( فرايسر ) 127 00:10:34,120 --> 00:10:35,390 قدّ رجالك غرباً 128 00:10:35,960 --> 00:10:36,960 و نحن سنتجه شرقاً 129 00:10:37,030 --> 00:10:38,360 رافقتكم السلامة سيدي 130 00:10:42,320 --> 00:10:43,550 حظاً موفقاً يا شباب 131 00:10:43,630 --> 00:10:45,510 حظ موفق 132 00:10:58,060 --> 00:11:00,270 اللعنة .. اللعنة 133 00:11:02,120 --> 00:11:06,150 "أنه موكب التعزيزات الألمانية متجهين إلى " العقيلة " للإنضمام إلى " روميل 134 00:11:07,840 --> 00:11:11,080 لا يمكننا الوصول إلى المدرج دون عبور هذا الطريق 135 00:11:13,510 --> 00:11:14,840 تباً 136 00:12:05,320 --> 00:12:09,000 !لا توجد سوى خمس طائرات على المدرج ؟ - ماذا تعني بهذا ؟ - 137 00:12:09,320 --> 00:12:11,080 إذن إنها خمسة 138 00:12:11,150 --> 00:12:15,510 هذا يعني خمس طائرات لن تشارك في المعارك و بالتالي تم إنقاذ أرواح بريطانية 139 00:12:17,670 --> 00:12:20,670 نعم يا سيدي ، أتمنى فقط لو كان هناك المزيد 140 00:12:21,440 --> 00:12:24,600 لكنني لا أهتم بشأن نتيجة النقاط لا أحد منّا يفعل 141 00:12:24,670 --> 00:12:25,750 جيد 142 00:12:26,150 --> 00:12:28,510 الوحوش فقط يعدّون هكذا أمور 143 00:12:40,390 --> 00:12:42,790 إن كان هذا موكب تعزيز ( روميل ) الرئيسي 144 00:12:43,910 --> 00:12:45,010 لن ينقطع المسير حتى 3 ساعات 145 00:12:45,030 --> 00:12:47,550 بلى سيكون هناك إنقطاع - ... الألمان يسيرون متقاربين لمنعـ - 146 00:12:47,630 --> 00:12:50,080 سيكون هناك إنقطاع لعين يا ( سادلر ) 147 00:12:51,720 --> 00:12:54,840 سأحصل على إنقطاع .. أنهم مدينين لي بأنقطاع 148 00:13:34,550 --> 00:13:37,150 سنقيم عرض ألعاب نارية من أجل ( ستيرلينغ ) 149 00:13:44,750 --> 00:13:45,960 كلب سيء 150 00:13:54,320 --> 00:13:57,120 يبدو أن ( بادي ) اشعل نار أخرى 151 00:14:01,360 --> 00:14:04,030 هنيئاً له - ما الذي فجره بحق الجحيم ؟ - 152 00:14:06,960 --> 00:14:12,240 أياً كان ، لا أتخيل أنه لا يزال هناك شكّ بشأن مصير الويسكي المفضل لدى والدي 153 00:14:14,240 --> 00:14:16,000 كان أبي ليكون فخوراً جداً 154 00:14:17,840 --> 00:14:20,440 أنتهى ، الطريق خالٍ كانت تلك آخر شاحنة 155 00:14:20,510 --> 00:14:21,910 كم الساعة ؟ 156 00:14:22,550 --> 00:14:23,750 04:26 157 00:14:24,120 --> 00:14:25,790 الشروق عند الساعة 4:40 158 00:14:25,870 --> 00:14:29,240 " نحن بحاجة لـ20 دقيقة للوصول إلى مدرج " سرت 159 00:14:31,340 --> 00:14:32,870 فات الأوان 160 00:14:39,000 --> 00:14:42,960 يبدو أن النجاح حليف ( لويس ) و ( فرايسر ) أيضاً جيد 161 00:14:43,750 --> 00:14:45,000 جيد 162 00:14:47,270 --> 00:14:48,480 بالطبع .. بالطبع 163 00:14:48,840 --> 00:14:51,870 الطريق أصبح آمناً عندما فات الأوان بالفعل 164 00:14:52,360 --> 00:14:55,270 أو ... تخيل إمكانية مثيرة أكثر و هي 165 00:14:55,360 --> 00:15:02,630 أن الطريق أصبح خالياً لأن الأوان فات بين طيتي هذه الجمل يكمن الإختلاف الفيلسوفي الجوهري 166 00:15:09,480 --> 00:15:11,270 ... في كتاب " الإلياذة " كتب ( هومر ) 167 00:15:11,360 --> 00:15:15,840 " قدرنا يُولد معنا ، لا يمكن لأي رجل الهروب منه لا الشجاع و لا الجبان " 168 00:15:17,870 --> 00:15:19,790 ما رأيك أنت يا ( سادلر ) ؟ 169 00:15:21,440 --> 00:15:25,480 من رأيي أن لا أحد هنا يشكك بالشجاعة أو بالجُبن 170 00:15:26,390 --> 00:15:27,600 هذا صحيح 171 00:15:29,870 --> 00:15:31,750 لا أحد يتحدث عن ذلك أبداً 172 00:16:09,720 --> 00:16:13,320 إن رأيتم صخرة بنية يا رفاق لا تقتربوا منها 173 00:16:23,910 --> 00:16:25,120 ! ( ستيرلينغ ) هنا 174 00:16:30,720 --> 00:16:32,440 ( جوني ) 175 00:16:33,200 --> 00:16:35,670 أريد كتابة النتيجة 176 00:16:37,320 --> 00:16:39,910 لمَ لا تنسى الأمر يا ( بادي ) ؟ 177 00:16:50,270 --> 00:16:53,550 ما مجموع 24 و 27 ؟ 178 00:16:54,840 --> 00:16:56,270 ... 5 179 00:16:58,120 --> 00:16:59,270 51 180 00:16:59,360 --> 00:17:01,120 هذا المجموع وحده كفيل بأخافة الألمانيين 181 00:17:36,030 --> 00:17:40,000 بالرغم من أنهم أتخذوا إجراءات أحتياطية مشددة 182 00:17:40,070 --> 00:17:41,880 أعتقد اننا أبلينا بلاء حسناً 183 00:17:42,640 --> 00:17:44,550 أسلاك شائكة ، كلاب 184 00:17:45,680 --> 00:17:47,830 بغض النظر عن جنود الحرس 185 00:17:47,920 --> 00:17:52,240 و ما سبب بتلك الألعاب النارية ؟ - 5آلاف غالون من وقود الطائرات - 186 00:17:53,200 --> 00:17:55,400 و لم أحسب تلك الشاحنة ضمن حصيلتي 187 00:17:55,960 --> 00:17:57,200 ماذا عنك أنت ؟ 188 00:17:57,680 --> 00:18:00,160 من سيحصل على الويسكي ؟ 189 00:18:06,440 --> 00:18:08,070 لقد أختفت الجائزة يا ( بادي ) 190 00:18:08,750 --> 00:18:11,550 أحتسيت بعضه و نثرت شظايا المتبقي بالرصاص 191 00:18:14,240 --> 00:18:16,790 قررت أنها كانت مبادرة عديمة القيمة 192 00:18:17,350 --> 00:18:19,750 لأن أستراتيجيتي كانت سيئة و تافهة 193 00:18:20,720 --> 00:18:29,550 و زجاجة الويسكي ليست جائزة لائقة مقابل سعة الحيلة ... و الشجاعة التي أظهرتها خلال مهمتين خطرتين لذا 194 00:18:31,720 --> 00:18:40,550 سأكتب رسالة توصية للمقر العام لمنحك جائزة وسام الخدمة المتميزة 195 00:18:41,750 --> 00:18:43,790 و ترقيتك لرتبة قائد 196 00:18:50,030 --> 00:18:52,400 تهانينا يا قائد ( ماين ) 197 00:18:52,830 --> 00:18:57,030 أول وسام عسكري و ترقية في لواء القوة الجوية الخاصة 198 00:18:57,400 --> 00:18:59,830 ثلاث هتافات للقائد ( بادي ماين ) 199 00:18:59,920 --> 00:19:02,160 " السافل المجنون في مدرج طائرات " تاميت 200 00:19:07,830 --> 00:19:10,440 الآن يمكنك تجربة زمام السلطة بنفسك 201 00:19:10,510 --> 00:19:12,550 أيها السافل الأيرلندي المتمرد 202 00:19:14,000 --> 00:19:15,550 ... كما ترى ، أنت 203 00:19:17,400 --> 00:19:23,200 أنت أول ضابط قائد يروق لي فعلاً على الإطلاق 204 00:19:32,200 --> 00:19:33,830 أين ( لويس ) بحق الجحيم ؟ 205 00:19:36,880 --> 00:19:38,480 ( ميرين ) ؟ 206 00:19:41,750 --> 00:19:43,350 ( ميرين ) ؟ 207 00:19:46,830 --> 00:19:48,480 ماذا تفعلين ؟ 208 00:19:48,550 --> 00:19:51,750 كنت أسأل جدتي العزيزة الراحلة سؤالاً 209 00:19:51,830 --> 00:19:52,960 أي سؤال ؟ 210 00:20:02,030 --> 00:20:04,070 أنت تتصرفين بغموض 211 00:20:04,640 --> 00:20:05,790 إلى أين نحن ذاهبين ؟ 212 00:20:06,350 --> 00:20:08,350 جدتي أجابت بالموافقة 213 00:20:10,310 --> 00:20:11,440 لذا لنفعلها 214 00:20:13,510 --> 00:20:15,200 في المقعد الخلفي للسيارة 215 00:20:17,400 --> 00:20:20,960 " على ما يبدو هذا ما يفعله جميع الشباب في " أمريكا 216 00:20:46,920 --> 00:20:49,830 تذكر .. يجب أن تخرجه 217 00:20:50,790 --> 00:20:53,000 سأفعل يا حبيبتي .. سأفعل 218 00:21:04,270 --> 00:21:05,960 أنا أحبكِ يا ( ميرين ) 219 00:21:14,880 --> 00:21:16,920 يا إلهي - ماذا هناك ؟ - 220 00:21:17,590 --> 00:21:20,030 بسرعة ، بحق السماء - ماذا يجب أن أفعل ؟ - 221 00:21:20,550 --> 00:21:22,310 أتعني هكذا ؟ - بلى - 222 00:21:22,400 --> 00:21:23,750 أسرع 223 00:21:26,680 --> 00:21:28,110 يا إلهي 224 00:21:29,960 --> 00:21:31,750 هذا كثير 225 00:21:42,400 --> 00:21:43,510 ما الأمر ؟ 226 00:21:44,350 --> 00:21:46,030 هل أفسدتكِ هكذا ؟ 227 00:21:46,350 --> 00:21:48,000 بلّ أفسدت فستاني 228 00:21:51,790 --> 00:21:52,960 حسناً ( ميرين ) 229 00:21:54,790 --> 00:21:58,880 عندما نتزوج ، لن يكون هناك من سبب لأي إنسحاب أستراتيجي 230 00:22:00,200 --> 00:22:03,830 دائماً ما تعتمد المصطلحات العسكرية عندما تكون محرجاً 231 00:22:06,350 --> 00:22:08,030 أسمعتِ ما قلت ؟ 232 00:22:10,110 --> 00:22:12,000 قلت عندما نتزوج 233 00:22:14,240 --> 00:22:15,480 ... ( جوك ) 234 00:22:18,550 --> 00:22:20,480 ! طائرة معادية جنوباً 235 00:22:26,640 --> 00:22:28,110 ! أنتشروا جميعاً 236 00:22:29,200 --> 00:22:30,440 ! أحذر 237 00:22:54,350 --> 00:22:57,880 ( آلموندز ) أتجه نحو تلك الصخور ! تفرقوا جميعاً 238 00:22:57,960 --> 00:23:00,440 ! خذوا أسلحتكم و أحتموا 239 00:23:00,510 --> 00:23:02,590 ! أحضروا رشاش برن 240 00:23:02,680 --> 00:23:06,110 ! أنتشروا ! جميعكم تفرقوا 241 00:23:07,160 --> 00:23:09,070 أنخفض يا سيدي ، هناك طائرة أخرى 242 00:23:09,160 --> 00:23:13,830 يبدو أننا جعلنا من أنفسنا أولوية لهم يا لهذا الإطراء 243 00:23:13,920 --> 00:23:16,750 ! أحتمي معهم يا ( آلموندز ) - هيا يا ( جيم ) - 244 00:23:17,070 --> 00:23:18,750 ! أغرب عن هنا 245 00:23:38,030 --> 00:23:39,680 سيدي ؟ - ! سيدي - 246 00:23:42,510 --> 00:23:43,720 !هل أُصبت يا سيدي ؟ 247 00:23:46,510 --> 00:23:48,640 أنهم يعودون أدراجهم 248 00:23:51,000 --> 00:23:54,590 هل أنت بخير يا سيدي ؟ - ! أتجهوا نحو الصخور و حسب - 249 00:23:55,160 --> 00:23:56,920 سأقابلكم هناك 250 00:23:58,480 --> 00:24:00,070 ! سيدي ! يجب أن تجري ! أجري 251 00:24:00,720 --> 00:24:03,240 أجري ؟! السير سيكون معجزة الآن 252 00:24:18,310 --> 00:24:20,640 !سيدي ، هل أنت بخير ؟ 253 00:25:01,110 --> 00:25:02,400 ! سيدي 254 00:25:07,440 --> 00:25:08,750 !هل أنت بحاجة للمساعدة ؟ 255 00:25:24,030 --> 00:25:27,310 سنأتي لأحضارك - ! أبقوا خلف الصخور - 256 00:25:27,680 --> 00:25:29,000 أنهم قادمين من جديد 257 00:26:29,110 --> 00:26:30,200 ( جوك ) 258 00:26:32,160 --> 00:26:34,640 للردّ على طلبك للزواج مني يا حبيبي 259 00:26:35,590 --> 00:26:37,750 أخشى أنني يجب أن أرفض 260 00:26:40,830 --> 00:26:43,550 كيف يسعني الزواج من رجل ميت بالفعل ؟ 261 00:26:50,880 --> 00:26:51,960 ... كلا 262 00:26:54,200 --> 00:26:55,350 كلا 263 00:26:56,420 --> 00:26:58,420 كلا أنا .. لست ميت 264 00:27:01,180 --> 00:27:02,180 كلا 265 00:27:03,680 --> 00:27:04,790 أنا لست ميتاً 266 00:27:06,270 --> 00:27:07,510 أنا حيّ 267 00:27:08,550 --> 00:27:10,240 ( ميرين ) 268 00:27:11,350 --> 00:27:13,510 ! أنا لست ميتاً يا ( ميرين ) 269 00:27:40,270 --> 00:27:42,000 سأكون معكِ قريباً 270 00:27:42,880 --> 00:27:44,880 بأسرع ما يمكنني - ! سيدي - 271 00:27:45,590 --> 00:27:47,880 أنت مصاب يا سيدي ! أنتظر أنا قادم 272 00:27:47,960 --> 00:27:52,310 كلا ! لن أسمح لك بالذهاب إلى هناك و هذا أمر مباشر لعين ! لن ادعك تموت 273 00:27:52,400 --> 00:27:53,680 أبقى هنا 274 00:27:54,070 --> 00:27:56,030 ! تباً - ( جيم ) ! عدّ إلى هنا - 275 00:27:56,110 --> 00:27:58,400 ! ( جوك ) - سيدي ، أستمر بالمشي و حسب - 276 00:28:01,640 --> 00:28:03,310 كدت أصل يا عزيزتي 277 00:29:25,000 --> 00:29:27,030 لا توجد سوى مركبة واحدة 278 00:29:27,110 --> 00:29:30,590 أتساءل إن كان لدى الألمان لوحة نقاط أيضاً 279 00:29:51,350 --> 00:29:53,200 هل الجميع بخير يا رفاق ؟ 280 00:29:57,880 --> 00:29:59,400 أنتم بخير يا أخوة ؟ 281 00:30:10,680 --> 00:30:11,720 أحضر لهم المشروب 282 00:30:26,790 --> 00:30:28,440 ( جوك ) لم ينجو 283 00:30:30,110 --> 00:30:31,440 ماذا ... ماذا تعني ؟ 284 00:30:31,880 --> 00:30:33,240 ماذا تعني ؟ 285 00:30:34,960 --> 00:30:36,440 و ماذا تعتقد أنني أعني ؟ 286 00:30:37,920 --> 00:30:39,070 كلا .. أين هو ؟ 287 00:30:43,830 --> 00:30:45,070 أنه ميت بحق اللعنة 288 00:30:49,350 --> 00:30:50,590 !أين هو ؟ 289 00:30:51,720 --> 00:30:53,200 أنه حيث سقط ميتاً 290 00:30:53,270 --> 00:30:57,070 ... هل تركته ؟! تركتـ - ! تركته أتباعاً لأوامرك أنت - 291 00:30:58,880 --> 00:31:02,200 ضمن أوامر اللواء الخاص و البروتوكول اللعين 292 00:31:04,200 --> 00:31:06,400 ! بسببك أنت و أوامرك اللعينة 293 00:31:09,640 --> 00:31:12,110 ممنوع محاولة إستعادة جثث القتلى 294 00:31:12,200 --> 00:31:15,960 لأن ذلك سيعرقل سرعة المهمة المعنية يا سيدي 295 00:31:28,030 --> 00:31:29,510 ... أنه بحال يرثى لها 296 00:31:31,070 --> 00:31:32,350 تحت الشمس الحارقة 297 00:31:34,790 --> 00:31:38,960 حيث سنكون جميعنا بما أن الألمان أكتشفوا أمرنا الآن 298 00:32:02,550 --> 00:32:06,960 في الحقيقة .. لم أعتقد قطّ أن ( جوك لويس ) بشريّ مثلنا 299 00:32:10,640 --> 00:32:12,680 سيدي ، اطفئ سيجارتك 300 00:32:13,590 --> 00:32:16,440 ! سيدي ، اطفئ سيجارتك - ! أغرب عني - 301 00:32:18,110 --> 00:32:19,400 !! أغرب عني 302 00:32:21,640 --> 00:32:23,160 لقد مات بشرف 303 00:32:50,920 --> 00:32:53,240 أحضروا الرمال ، هيا بسرعة 304 00:33:22,200 --> 00:33:23,310 ... إذن 305 00:33:25,640 --> 00:33:29,790 لم يتبقى سوى الحالم و المجنون 306 00:33:34,720 --> 00:33:37,720 من سيكون العقلاني الآن بحق اللعنة ؟ 307 00:34:14,630 --> 00:34:19,110 " عزيزي ( جوك ) ، تلقيت رسالتك اليوم و رقصت فرحاً " 308 00:34:19,880 --> 00:34:24,320 " رقصت مع الرسالة فعلاً كما لو كنت أرقص معك " 309 00:34:27,150 --> 00:34:29,280 " بالطبع أقبل بالزواج منك يا ( جوك ) " 310 00:34:29,800 --> 00:34:31,190 " بالطبع أقبل " 311 00:34:57,670 --> 00:34:58,840 ! إستعداد 312 00:35:00,030 --> 00:35:02,840 ! أستدر 313 00:35:04,670 --> 00:35:06,630 صباح الخير يا سادة - صباح الخير يا سيدي - 314 00:35:06,710 --> 00:35:10,400 ألم تسمعوا ما قاله القائد - ! صباح الخير سيدي - 315 00:35:10,880 --> 00:35:12,840 و كأنهم في المدرسة الإبتدائية اللعينة 316 00:35:13,150 --> 00:35:14,280 أستريحوا 317 00:35:16,070 --> 00:35:18,800 حسناً ، إن كنّا في المدرسة الإبتدائية 318 00:35:19,440 --> 00:35:21,840 لقد تلقيت رسالة من المدير 319 00:35:22,360 --> 00:35:24,920 ... الجنرال ( أولكنلك ) بنفسه ، لكن 320 00:35:26,760 --> 00:35:28,880 قبل أن أخبركم مفادها 321 00:35:29,400 --> 00:35:33,230 فترة الحداد للملازم ( جوك لويس ) أنتهت 322 00:35:36,510 --> 00:35:37,800 .. ( كوبر ) 323 00:35:38,230 --> 00:35:39,440 أرفع العلم 324 00:35:40,230 --> 00:35:41,360 أمرك سيدي 325 00:35:43,840 --> 00:35:49,190 ( أولكنلك ) يعبر عن إندهاشه بنجاحنا خلال هكذا فترة قصيرة 326 00:35:49,280 --> 00:35:52,280 بتدمير 90 طائرة معادية خلال ثلاث أسابيع 327 00:35:52,360 --> 00:35:57,110 لقد تجاوزنا حصيلة السلاح الجوي الملكي حتى بثلاث أضعاف 328 00:35:57,480 --> 00:35:58,800 ! اللعنة 329 00:35:58,880 --> 00:36:06,920 تم تأكيد مكافئة ( بادي ماين ) بوسام الخدمة المتميزة و تم ترقيته إلى رتبة قائد 330 00:36:07,000 --> 00:36:08,070 سيدي ؟ 331 00:36:09,110 --> 00:36:10,320 الحبل لا يعمل 332 00:36:11,960 --> 00:36:15,110 حسناً ، ( سيكينغز ) ساعد ذلك الفتى المسكين فوراً 333 00:36:15,550 --> 00:36:17,110 بسرور يا سيدي 334 00:36:18,070 --> 00:36:20,480 تم منح ( فرايسر ) وسام الصليب العسكري 335 00:36:21,110 --> 00:36:22,550 الحبل عالق ؟ - بلى - 336 00:36:22,630 --> 00:36:25,670 و أنا تمت ترقيتي لرتبة رائد 337 00:36:26,230 --> 00:36:28,960 لست متأكداً من هذا يا ( كوبر ) أعتقد أن البكرة هي السبب 338 00:36:29,030 --> 00:36:30,670 من الواضح أنه الحبل اللعين أيها الأبله 339 00:36:30,760 --> 00:36:33,710 أنت ! إياك و التحدث معي بهذه الطريقة و إلا أبرحتك ضرباً 340 00:36:33,800 --> 00:36:35,800 ! هيا ، أرني - ! بحق اللعنة - 341 00:36:47,400 --> 00:36:49,000 ... بالنسبة للصورة شاملة 342 00:36:49,360 --> 00:36:53,190 ... نحن و بالرغم من الإحتمالات ، ظفرنا بزمام المبادرة 343 00:36:54,400 --> 00:36:57,110 هذا النجاح الرفيع لا يُستهان به 344 00:36:57,550 --> 00:37:02,800 للعمل الذي أنجزتموه أنتم رجال اللواء الخاص 345 00:37:03,150 --> 00:37:08,960 لقد حققنا النجاح لأننا ننفذ بطريقة مختلفة 346 00:37:09,030 --> 00:37:12,710 نحقق أهدافنا بطريقتنا 347 00:37:13,280 --> 00:37:17,360 كما تباً للبكرة و الحبل الآن و لنعقد الحبل ببساطة و حسب 348 00:37:22,480 --> 00:37:25,480 و تقديراً لنجاحكم المميز 349 00:37:25,880 --> 00:37:28,840 ! القيادة العامة منحتكم جميعاً إجازة لخمسة أيام 350 00:37:30,280 --> 00:37:36,920 قدّ لا نكون فصيلة رسمية لكن بينما تسيرون بين حانات و بيوت البغاء في القاهرة 351 00:37:37,000 --> 00:37:40,550 سترتدون هذه 352 00:37:42,150 --> 00:37:44,920 شارات قبعات من صنع ( بوب تايت ) 353 00:37:45,000 --> 00:37:48,880 | سيف الملك ( آرثر ) السحري | " السيف المشتعل هو السيف الأسطوري " إكسكاليبر 354 00:37:49,230 --> 00:37:50,670 ... و أجنحة الطيران الجديدة 355 00:37:52,510 --> 00:37:53,960 من تصميم ( جوك ) 356 00:37:55,800 --> 00:37:58,050 من يجيد القراءة بينكم لابد أنه قرأ الشعار على الشارة 357 00:37:58,070 --> 00:37:59,280 ... حسناً ( بادي ) 358 00:37:59,360 --> 00:38:01,960 بما أنك أفضل من جسد هذه الكلمات 359 00:38:02,030 --> 00:38:04,190 سأدعك أنت تخبرهم 360 00:38:05,670 --> 00:38:08,360 ... الشعار الجديد للقوة الجوية الخاصة هو 361 00:38:09,280 --> 00:38:10,440 أحتسوا الروم 362 00:38:10,840 --> 00:38:12,030 قاتلوا بضراوة 363 00:38:12,710 --> 00:38:13,840 و تباً للقوانين 364 00:38:19,320 --> 00:38:21,150 ... الشعار الجديد 365 00:38:22,960 --> 00:38:24,550 الجريء ينتصر 366 00:38:26,510 --> 00:38:27,840 ... الجريء 367 00:38:28,400 --> 00:38:29,670 ينتصر 368 00:38:31,030 --> 00:38:33,030 و نحن سنمضي بجرأة 369 00:38:37,360 --> 00:38:40,960 هناك شاحنات على الطريق لتوصيلكم إلى القاهرة 370 00:38:41,280 --> 00:38:45,400 لذا أرتدوا البيريه و وسائل الحماية أيضاً 371 00:38:46,630 --> 00:38:47,840 هذا كل شيء 372 00:38:52,000 --> 00:38:57,590 السافل الأيرلندي المتمرد يطلب الأذن للبقاء هنا يا سيدي 373 00:39:10,820 --> 00:39:13,020 | القاهرة | 374 00:39:36,480 --> 00:39:39,920 هيا يا شباب ، من طلب أكواز الآيس كريم هذه ؟ 375 00:39:44,760 --> 00:39:47,230 إذن ماذا يُفترض أن تمثل هذه القبعات البيضاء يا آنساتي ؟ 376 00:39:48,000 --> 00:39:49,280 هل أنتنّ من فتيات الكشافة ؟ 377 00:39:51,150 --> 00:39:52,760 أعطني لأرى 378 00:39:53,400 --> 00:39:56,670 أستعد يا صديقي ما كان يجب أن تفعل ذلك 379 00:39:57,070 --> 00:39:58,510 ما رأيك ؟ 380 00:39:59,030 --> 00:40:03,280 أي منكنّ أيها السيدات يود مرافقتي إلى " آسكوت " لقضاء يوم مع السيدات 381 00:40:05,360 --> 00:40:06,480 ماذا ؟ 382 00:40:06,840 --> 00:40:08,480 تذكر أيها الصغير ( دايفي ) 383 00:40:09,230 --> 00:40:16,670 بالرغم من أننا لا نفهم أي كلمة لعينة ينطق بها هؤلاء السفلة الأسكتلنديين 384 00:40:19,280 --> 00:40:20,550 لكنهم لا يزالون بريطانيين 385 00:40:21,670 --> 00:40:24,760 و لا يُسمح لنا بقتلهم 386 00:41:13,760 --> 00:41:16,150 بحق السماء 387 00:41:18,800 --> 00:41:21,510 لا أطيق تذمر هذا الطائر اللعين 388 00:41:29,760 --> 00:41:31,000 أغرب من هنا 389 00:41:32,630 --> 00:41:33,840 يا إلهي 390 00:41:38,230 --> 00:41:39,230 أنا آسف 391 00:41:43,280 --> 00:41:44,440 لابد أنك تمزح 392 00:42:16,360 --> 00:42:17,560 !ماذا يحدث هنا بحق الجحيم يا ( ريج ) ؟ 393 00:42:17,590 --> 00:42:20,360 لا يعجبهم لون قبعاتنا 394 00:42:25,070 --> 00:42:29,070 ! كل من له رأي مغاير بشأن قبعاتنا ليتقدم الآن 395 00:42:29,150 --> 00:42:30,590 ! الشرطة العسكرية قادمة 396 00:42:34,510 --> 00:42:36,150 لكن لابد أن أعترف 397 00:42:36,590 --> 00:42:38,880 فيما يخص لون القبعات الجديدة 398 00:42:39,190 --> 00:42:40,630 لديهم وجهة نظر سليمة 399 00:42:49,440 --> 00:42:52,150 سمعت أن فصيلتك الجديدة تبلي بلاء حسناً 400 00:42:52,230 --> 00:42:55,510 إنها ليست فصيلتي فعلاً بلّ فصيلة ( جوك ) 401 00:42:58,110 --> 00:42:59,760 لكن أعتقد أنها باتت لي الآن 402 00:43:01,590 --> 00:43:02,960 ... أنا و ذلك 403 00:43:04,230 --> 00:43:05,400 المجنون 404 00:43:05,480 --> 00:43:06,710 تفضلي - شكراً - 405 00:43:08,440 --> 00:43:11,710 إن كنت لا تحب حبس الطيور لماذا أبتعت أحدها ؟ 406 00:43:14,100 --> 00:43:15,360 ليتسنى لي تحريره 407 00:43:15,880 --> 00:43:18,030 و هكذا أوهمكِ بأنني رؤوف 408 00:43:19,000 --> 00:43:21,400 ألست رؤوفاً فعلاً إذن ؟ - كلا - 409 00:43:21,710 --> 00:43:23,230 لا أعتقد أنني كذلك 410 00:43:26,920 --> 00:43:29,070 نخب إنتصاراتك 411 00:43:37,670 --> 00:43:40,360 بالرغم من أنك تبدو كرجل خاسر 412 00:43:41,280 --> 00:43:42,320 .. نعم 413 00:43:43,320 --> 00:43:47,070 أنا كصبي يلعب مباراة بينما أبي يراقبني 414 00:43:48,000 --> 00:43:49,510 كما كان يفعل دائماً 415 00:43:50,840 --> 00:43:53,150 إن لم أسجل الأكثر أهدافاً أو المحاولات الأكثر 416 00:43:53,230 --> 00:43:55,480 سيرفض التحدث إليّ طوال طريق عودتنا إلى المنزل 417 00:43:55,960 --> 00:43:58,400 لا شيء سوى صوت محرك السيارة ، مساحات الزجاج الأمامي 418 00:43:58,480 --> 00:44:00,840 و الهدير المدوي لصمته 419 00:44:09,880 --> 00:44:11,440 لنخرج لأحتساء الشراب 420 00:44:13,400 --> 00:44:14,590 و لمَ العجلة ؟ 421 00:44:14,670 --> 00:44:18,710 لا سبب ، لكنني أرغب بمشاهدة الغروب من شرفة نادي إمباير 422 00:44:20,550 --> 00:44:22,480 ... حسناً أنا 423 00:44:24,000 --> 00:44:25,280 أفضل البقاء هنا 424 00:44:26,590 --> 00:44:27,760 حسناً 425 00:44:28,190 --> 00:44:29,280 ... الحقيقة 426 00:44:29,880 --> 00:44:32,000 هناك من أود منك مقابلته 427 00:44:33,880 --> 00:44:35,030 الليلة 428 00:44:38,510 --> 00:44:39,630 لقاء سري للغاية 429 00:44:40,920 --> 00:44:44,920 و ها أنا ذا أعتقد أنكِ بصحبتي لأنني أروق لكِ 430 00:44:53,710 --> 00:44:56,360 أنا أحاول جاهدة لتراودني مشاعر الإعجاب فقط حيالك 431 00:45:05,000 --> 00:45:06,190 هيا 432 00:45:36,800 --> 00:45:37,960 ! ( أوين ) 433 00:45:45,480 --> 00:45:46,840 ! ( أوين ) 434 00:45:54,000 --> 00:45:55,360 .. جسدك مجرد لحم 435 00:45:56,920 --> 00:45:58,550 لكن أعتقد أن روحك هنا 436 00:46:19,510 --> 00:46:23,070 كنت ساقرأ لك من شعر ( هومر ) أو ( كيتس ) 437 00:46:24,590 --> 00:46:26,400 " ثم فكرت " تباً لكل هذا 438 00:46:26,880 --> 00:46:30,800 أعتقد أنني كنت أضجرك بتلك الأشعار و أنت تجاريني أدباً 439 00:46:34,400 --> 00:46:38,920 أتذكر أغنية ( بيرسي فرينش ) الحمقاء التي كنّا نغنيها ؟ 440 00:46:41,920 --> 00:46:45,440 سأغني لك تلك الأغنية لنسخر منها 441 00:47:00,160 --> 00:47:05,110 * سنعبر الخندق و نستولي على جناح العدو ، هذا ما قاله قائدنا * 442 00:47:05,820 --> 00:47:09,540 * ثم صدحت صرخات الفزع من كل زاوية * 443 00:47:11,220 --> 00:47:14,660 * لأننا كنّا على موقع أعلى الشجرة و رأينا بوضوح * 444 00:47:15,460 --> 00:47:19,300 * محاكمة المعتدين وفق القانون * 445 00:47:21,980 --> 00:47:25,020 * أصبنا بالإحباط و صرخنا بشتائم جريئة * 446 00:47:25,020 --> 00:47:27,380 * و هكذا تنتهي حملتنا العظيمة * 447 00:47:28,020 --> 00:47:32,900 * لأنها ليست سوى إهدار لحياتنا من أجل التعب و الرعب * 448 00:47:33,420 --> 00:47:38,020 * لست شجاع كشجاعة أسود لأنني أكثر شجاعة من الجبناء * 449 00:47:40,220 --> 00:47:44,500 * و من يكر و يفر ، سينجو ليقاتل في يوم آخر * 450 00:47:51,280 --> 00:47:53,480 يالجمال الهرب ، أليس كذلك يا ( أوين ) ؟ 451 00:47:57,440 --> 00:48:00,320 كم ستكون الحياة رائعة إن كنت جباناً 452 00:48:04,280 --> 00:48:06,030 إن كنت أحب الحياة هكذا حباً جماً 453 00:48:16,630 --> 00:48:18,590 سننام هنا الليلة على ما أعتقد 454 00:48:36,760 --> 00:48:39,840 يا إلهي ، آمل ألا تكون هذه هي مفاجئتكِ 455 00:48:41,840 --> 00:48:43,400 كلا ، ليست كذلك 456 00:48:44,400 --> 00:48:46,670 لقد رآنا - و هو ثمل أيضاً - 457 00:48:48,070 --> 00:48:51,110 ( ستيرلينغ ) او .. الرائد ( ستيرلينغ ) الآن حسب ما سمعت 458 00:48:51,630 --> 00:48:54,510 بالرغم من أنني أعتقد أنك شخصياً لم تحقق أي إنجاز يُذكر 459 00:48:55,150 --> 00:48:56,550 لدي شيء لك 460 00:48:57,630 --> 00:49:01,400 يبدو أن لفصيلتي الشبحية .. شعارات جديدة 461 00:49:01,480 --> 00:49:03,550 " الجريء ينتصر " 462 00:49:04,400 --> 00:49:06,440 !من أين حصلت على هذه بحق اللعنة ؟ 463 00:49:06,800 --> 00:49:10,590 وجدها أحدهم على أرضية حانة بعد شجار 464 00:49:11,710 --> 00:49:14,630 " صديقي المقرب ، مدير مفوضية شرطة " القاهرة 465 00:49:14,710 --> 00:49:20,320 أخبرني أنه نشبت سبع شجارات و أنجمت عن إصابات في أنحاء مقاطعة الأنوار الحمراء في القاهرة 466 00:49:20,400 --> 00:49:22,440 منذ العاشرة صباحاً 467 00:49:22,510 --> 00:49:25,550 و في خضم ستة منها كان هناك رجال يرتدون قبعة القوة الجوية الخاصة 468 00:49:25,630 --> 00:49:30,440 هذا صحيح ، لأنهم رجال لن يتراجعوا عن إهانتهم 469 00:49:32,440 --> 00:49:33,590 ... فهمت 470 00:49:34,400 --> 00:49:36,000 إذن إختيار هذا اللون كان متعمداً 471 00:49:36,070 --> 00:49:38,920 سيد ( كلارك ) ، أنا و ( إيف ) ننوي تناول العشاء 472 00:49:39,320 --> 00:49:41,630 أخترت اللون الأبيض للتحريض على المواجهة 473 00:49:41,710 --> 00:49:46,320 لأنه كما ترين يا عزيزتي لا شيء أفضل من شجار في حانة ليجعل الرجال متقاربين من بعضهم 474 00:49:46,920 --> 00:49:48,800 إنها جيدة لإثارة روح الفريق داخلهم 475 00:49:49,110 --> 00:49:51,550 سيد ( كلارك ) ، أنا استأذنك بتهذيب 476 00:49:53,070 --> 00:49:54,150 أتركنا وحدنا 477 00:49:56,400 --> 00:49:58,070 أنت غريب حقاً 478 00:49:58,150 --> 00:49:59,670 لم تنجز أي شيء 479 00:49:59,760 --> 00:50:03,800 و مع ذلك تتحلى بالوقاحة لتغيير شعار فصيلتي 480 00:50:05,000 --> 00:50:06,190 ... شكراً 481 00:50:07,030 --> 00:50:09,440 لأبتكار فصيلة القوة الجوية الخاصة 482 00:50:10,150 --> 00:50:12,360 شكراً لأعادة القبعة 483 00:50:13,590 --> 00:50:14,840 و الآن أغرب عنّا 484 00:50:21,440 --> 00:50:24,230 يُستحسن بك أن تطلب منها تعليمك بعض اللغة الفرنسية 485 00:50:24,320 --> 00:50:26,440 لأن الفرنسيين قادمين خلفك 486 00:50:26,510 --> 00:50:29,960 و هم ... المشكلة الحقيقية 487 00:50:42,960 --> 00:50:44,150 ماذا كان يعني ؟ 488 00:50:44,800 --> 00:50:46,590 بقوله الفرنسيين قادمين خلفي ؟ 489 00:50:47,630 --> 00:50:48,880 لنرقص الآن 490 00:50:49,710 --> 00:50:50,960 هيا بنّا 491 00:51:17,110 --> 00:51:19,280 ما سبب كل هذا بحق اللعنة ؟ 492 00:51:23,110 --> 00:51:27,000 لربما يجدر بك سؤال الجنرال ( أولكنلك ) لأنه وصل للتو 493 00:51:32,960 --> 00:51:35,150 حضرة الجنرال - كيف حالك يا آنسة ؟ - 494 00:51:39,440 --> 00:51:41,630 تبدين جميلة - شكراً لك - 495 00:51:41,700 --> 00:51:43,020 | النقيب ( جورجس بيرجيه ) | 496 00:51:43,020 --> 00:51:45,740 | النقيب ( جورجس بيرجيه) | | الفرقة الأولى \ لواء المظليين | 497 00:51:46,360 --> 00:51:48,710 هل يتحدث الفرنسية ؟ - نعم ، أجيد الفرنسية - 498 00:51:49,440 --> 00:51:51,070 أتعرفان بعضكما ؟ - بعض الشيء - 499 00:51:51,440 --> 00:51:54,630 حسناً ... عند مناقشة العمل أفضل اللغة الأنكليزية 500 00:51:54,710 --> 00:51:56,590 جنرال ( أولكنلك ) ، ما الذي أتى بك إلى هنا ؟ 501 00:51:58,630 --> 00:52:00,710 حسناً .. نجاحك هو ما أحضرنا إلى هنا 502 00:52:01,400 --> 00:52:04,000 و طلب القائد ( بيرجيه ) للمساعدة 503 00:52:04,070 --> 00:52:05,230 أرجوك .. أسمح لي 504 00:52:05,840 --> 00:52:07,920 أنا عن نفسي لا أحب أن يفرض أي أحد عليّ شيئاً 505 00:52:08,000 --> 00:52:10,150 و بالتالي لا أريد فعل المثل معك 506 00:52:10,230 --> 00:52:11,550 حسناً ، تفرض ماذا بالضبط ؟ 507 00:52:11,920 --> 00:52:17,840 لدي 20 من أقوى و أفضل الجنود المظليين في الجيش الفرنسي تحت إمرتي 508 00:52:17,920 --> 00:52:20,920 أنهم كالكلاب البرية المقيدة حالياً لذا متعطشين لقتل الألمان 509 00:52:21,550 --> 00:52:24,630 و نود إرسالهم إلى الصحراء 510 00:52:25,150 --> 00:52:27,070 لكن يجب أن يتم تدريبهم 511 00:52:27,710 --> 00:52:31,000 ضابط التدريب الأعلى قُتل أثناء المعركة 512 00:52:31,710 --> 00:52:33,800 حسناً .. ستجد شخص ليستبدله 513 00:52:34,960 --> 00:52:36,360 تم ترتيب كل شيء بالفعل 514 00:52:36,880 --> 00:52:40,510 " سنرسل مظليين فرنسيين معك إلى " جالو 515 00:52:42,110 --> 00:52:43,360 قرار من كان هذا ؟ 516 00:52:46,230 --> 00:52:47,670 لقد كانت هذه فكرتي أنا 517 00:52:47,760 --> 00:52:50,380 إذن كل شيء حتى هذه اللحظة كان جزء من أستراتيجية ضدي ؟ 518 00:52:51,360 --> 00:52:54,320 أقصى أولوياتي هي إنهاء الحرب 519 00:52:54,400 --> 00:52:55,630 و كذلك أنت 520 00:52:57,550 --> 00:53:00,670 كبداية لن تضطر للإستغناء سوى عن رجل واحد 521 00:53:01,880 --> 00:53:06,320 سيبقى شخص ما في قاعدة " جالو " لتدريب الفرنسيين الأحرار على ضوابط القتال في الصحراء 522 00:53:06,710 --> 00:53:11,960 لكن للتعامل مع كلابي الجامحة يجب أن يكون رجلاً قوياً جداً 523 00:53:15,550 --> 00:53:17,710 متى ستنطلق هذه الحملة ؟ 524 00:53:18,480 --> 00:53:20,590 أحسنت ، تعال و أحتسي الشراب معنا 525 00:53:21,110 --> 00:53:23,440 أيمكننا الحصول على المزيد من الكراسي ؟ تفضلي يا آنسة ( منصور ) 526 00:53:23,510 --> 00:53:28,000 ... و الآن يجب أن تخبريني بكل شيء عنكـ 527 00:54:32,440 --> 00:54:33,630 هل وجدته ؟ 528 00:54:37,960 --> 00:54:39,070 بلى 529 00:54:41,230 --> 00:54:42,440 ... ( بادي ) 530 00:54:46,880 --> 00:54:54,510 القيادة العامة سترسل لنا كتيبة من المظليين الفرنسيين 531 00:54:54,590 --> 00:54:56,320 لسنا بحاجة للمزيد من الرجال 532 00:55:00,630 --> 00:55:03,510 أنه أمر مباشر من ( أولكنلك ) 533 00:55:04,230 --> 00:55:08,230 معروف من أجل ( تشارلز ديغول ) من قبل ( وينستون تشرتشل ) 534 00:55:10,320 --> 00:55:11,510 ... لكن 535 00:55:12,280 --> 00:55:14,960 سنحتاج لرجل لتدريبهم ، شخص ذو خبرة 536 00:55:15,400 --> 00:55:17,670 شخص لينشئ مخيم تدريب هنا 537 00:55:17,760 --> 00:55:21,070 و يدربهم على القتال في فرن الرمال هذا 538 00:55:21,150 --> 00:55:22,320 و من يكون هذا ؟ 539 00:55:24,440 --> 00:55:25,670 .. حسناً 540 00:55:28,400 --> 00:55:29,800 .. بعد وفاة ( جوك ) 541 00:55:30,150 --> 00:55:34,030 لا يوجد شخص آخر بالخبرة و الصرامة الكافية 542 00:55:37,030 --> 00:55:38,800 لذا قررت أنه سيكون أنت 543 00:55:46,110 --> 00:55:49,480 إذن سأبقى أنا في " جالو " بينما تخرجون أنتم لأنجاز المهمات 544 00:55:52,550 --> 00:55:56,320 بلى ، بالطبع سنتابع حملتنا 545 00:55:57,440 --> 00:55:59,800 و هكذا يجد الخاسر طريقة ليفوز 546 00:56:01,440 --> 00:56:03,110 .. أتعلم ؟ أبي 547 00:56:03,670 --> 00:56:06,590 | جمهورية أيرلندا و أيرلندا الشمالية | ... أيرلندي من كلا الجانبين ، تم طعنه 548 00:56:07,070 --> 00:56:09,320 أيضاً من كلا الجانبين على يد رجال أمثالك 549 00:56:09,960 --> 00:56:12,840 من طبقة مالكي الأراضي النبلاء - ... ( بادي ) ، لا يوجد غيرك لـ 550 00:56:12,920 --> 00:56:16,190 ... و قال لي شيء عن الحياة ، بصفته رجل من العامة قال لي 551 00:56:20,920 --> 00:56:22,920 أنت لا تستحق حكمة أبي حتى 552 00:56:23,000 --> 00:56:24,710 حسناً ، أنصت يا ( بادي ) 553 00:56:25,880 --> 00:56:31,320 عندما تكون في منصب قيادة ستضطر لأتخاذ قرارات صعبة 554 00:56:32,280 --> 00:56:35,800 و ليس عزف البيانو اللعين و التجول لرؤية مناظر الصحراء 555 00:57:14,840 --> 00:57:16,230 قُضي علينا 556 00:57:18,420 --> 00:57:28,420 || ترجمة || ( رفل مهدي )