1 00:00:05,599 --> 00:00:08,719 في الحلقة السابقة طبرق " تتعرض للقصف 24 ساعة " 2 00:00:08,800 --> 00:00:12,600 الخريطة على الجدار يُعاد رسمها بأستمرار و هناك رجال يموتون 3 00:00:12,919 --> 00:00:15,159 أنا أشارككِ سخطك بشأن مجرى الحرب 4 00:00:15,240 --> 00:00:17,120 و أنوي القيام بشيء لتغيير ذلك 5 00:00:17,199 --> 00:00:19,839 حالياً لا يهمني الجمال كثيراً 6 00:00:19,920 --> 00:00:21,960 أعتذر ، بدت تلك الجملة و كأنها محاولة لأبدو جذاباً ، أليس كذلك ؟ 7 00:00:22,039 --> 00:00:24,039 قررت إنشاء كتيبة مظليين 8 00:00:24,120 --> 00:00:25,120 أنت قررت ؟ 9 00:00:25,199 --> 00:00:27,119 قررت أنكم الرجال المناسبين 10 00:00:27,199 --> 00:00:30,519 الآخرين جميعهم مجانين ، في السجن أو كما أنا .. غلبهم اليأس 11 00:00:31,000 --> 00:00:32,040 أين ( ماين ) ؟ 12 00:00:32,119 --> 00:00:33,519 أنه ذاهب إلى " بورما " لقتال اليابانيين 13 00:00:33,600 --> 00:00:35,600 سمعت أنك تود الذهاب أيضاً - و لمَ لا ؟ - 14 00:00:35,679 --> 00:00:39,879 لكننا لسنا خضم حرب مع " اليابان " حتى الآن - كلا ، لكن إن كان ( بادي ) ذاهباً إذن سنكون خضم حرب قريباً - 15 00:00:39,960 --> 00:00:43,120 نرسل نخبة من الرجال بالمظلات داخل حدودها 16 00:00:43,200 --> 00:00:45,360 و ثم نهاجم طريق ( روميل ) من الصحراء 17 00:00:45,439 --> 00:00:47,639 لا أحد يهبط بالمظلات في الصحراء - نعرف هذا - 18 00:00:47,960 --> 00:00:50,520 كنت آمل أن ينضم إلينا ( ماين ) لكن يمكننا فعل هذا بدونه 19 00:00:50,600 --> 00:00:52,360 و ماذا سنطلق على أنفسنا ؟ 20 00:00:52,439 --> 00:00:56,639 لن نتراجع بعد الآن يجدر بهذا أن يكون أسم وحدتنا 21 00:00:56,719 --> 00:00:58,999 الرجال اللذين يرفضون التراجع 22 00:01:02,039 --> 00:01:03,759 | مستوحى من قصة حقيقية | 23 00:01:03,840 --> 00:01:08,760 " ... الأحداث المُجسدة .. و بالرغم من أنها لا تُصدق " 24 00:01:09,560 --> 00:01:12,400 " لكنها حقيقية بالمعظم " 25 00:01:18,159 --> 00:01:20,519 | القاهرة | | يونيو عام 1941 | 26 00:01:20,519 --> 00:01:30,510 || ترجمة || ( رفل مهدي ) 27 00:01:56,560 --> 00:01:57,840 مرحباً ؟ 28 00:02:27,039 --> 00:02:28,039 مرحباً ؟ 29 00:02:33,360 --> 00:02:35,360 لابد أنكِ الفرنسية 30 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 هل أنت العقيد ( دادلي رانغل كلارك ) ؟ 31 00:02:41,000 --> 00:02:42,120 في خدمتكِ 32 00:02:42,479 --> 00:02:47,399 و هذا هو مقر القاهرة للأستخبارات البريطانية السرية في الشرق الأوسط 33 00:02:50,719 --> 00:02:51,879 يبدو مبهجاً ، أليس كذلك ؟ 34 00:02:52,300 --> 00:02:54,100 الملازم العقيد ( دادلي رانغل كلارك ) 35 00:02:54,100 --> 00:02:55,780 الملازم العقيد ( دادلي رانغل كلارك ) | الأستخبارات البريطانية في الشرق الأوسط | 36 00:03:00,400 --> 00:03:03,240 إن لم نصل بسرعة ، سنفقده 37 00:03:11,800 --> 00:03:13,400 حسناً ، أدخلوه من هنا 38 00:03:24,039 --> 00:03:27,759 أيتها الممرضة ، انه يحتضر بسرعة أطلبي الطبيب لمعاينته 39 00:03:28,220 --> 00:03:29,720 المعذرة 40 00:03:30,639 --> 00:03:32,719 دكتور ( جمال ) ، إليك لائحة المرضى 41 00:03:33,120 --> 00:03:34,760 " إذن هناك 15 من " طبرق 42 00:03:35,240 --> 00:03:38,760 و 20 من " سيدي براني " بالإضافة إلى واحد من المجهول 43 00:03:39,400 --> 00:03:41,320 هذا هو المريض من المجهول 44 00:03:42,120 --> 00:03:44,680 بئساً ، أدخلوه بسرعة 45 00:03:47,100 --> 00:03:51,380 | الأبطال المارقين | 46 00:03:52,919 --> 00:03:55,719 أتوقع أنكِ متفاجئة بهويتي 47 00:03:55,800 --> 00:03:57,880 ... و ماهية المكتب حالياً و 48 00:03:58,520 --> 00:04:01,400 ما أفعله و كيفية ذلك 49 00:04:02,520 --> 00:04:07,160 " لاشيء يفاجئني في " القاهرة سوى فستان شانيل خاصتك ، من أين حصلت عليه ؟ 50 00:04:07,960 --> 00:04:09,800 " من " باريس 51 00:04:10,960 --> 00:04:13,760 أنتِ جميلة جداً ، كم أتمنى لو كنت فرنسياً 52 00:04:14,479 --> 00:04:16,479 أنا لست فرنسية ، بلّ جزائرية 53 00:04:18,959 --> 00:04:21,279 و كيف تهمكِ هذه الحرب ؟ 54 00:04:21,600 --> 00:04:24,600 أنا أحاول إنقاذ " أفريقيا " من النازيين 55 00:04:26,079 --> 00:04:28,359 أغمض عينيك و تخيل ذلك 56 00:04:32,639 --> 00:04:35,599 إن كنتِ تتجسسين لصالح الفرنسيين إذن أنا أعرف مديرك 57 00:04:36,360 --> 00:04:37,760 أنه ثمل و مدمن هيروين 58 00:04:38,079 --> 00:04:41,719 أنا قادرة على التفاوض معه بالرغم من حماقته 59 00:04:42,279 --> 00:04:43,679 هذا جيد 60 00:04:47,800 --> 00:04:52,679 في هذه الحالة ، فيما يتعلق بالإستخبارات البريطانية - الفرنسية في القاهرة 61 00:04:53,720 --> 00:04:56,760 لمَ لا نتحفظ أنا و أنتِ على معلوماتنا بشكل حصري ؟ 62 00:04:58,399 --> 00:04:59,759 أود ذلك أيضاً 63 00:05:00,199 --> 00:05:02,879 .. و هل لي أن أقترح أن نبدأ بأمر 64 00:05:03,199 --> 00:05:04,340 رائع على حدّ ما 65 00:05:04,700 --> 00:05:06,060 | خطة " الميمنة " | 66 00:05:08,560 --> 00:05:12,000 تباً - أهذا مصطلح طبي ؟ - 67 00:05:13,199 --> 00:05:14,519 أيمكنك سماعي ؟ 68 00:05:14,879 --> 00:05:17,239 هل تشعر بأي ألم ؟ 69 00:05:18,120 --> 00:05:19,360 كلا 70 00:05:20,040 --> 00:05:21,560 و الآن ؟ 71 00:05:22,720 --> 00:05:24,040 بماذا تشعر ؟ 72 00:05:24,920 --> 00:05:26,120 بالندم 73 00:05:27,480 --> 00:05:31,520 إن مُتّ بهذه الطريقة ، فهذا يعني أن حياتي عبارة عن مشهد كوميدي واحد 74 00:05:31,600 --> 00:05:34,680 بدون أستراحة لشرب الكحول حتى 75 00:05:34,759 --> 00:05:37,159 حضروه للخضوع لعملية ، حالاً أسرعوا ، أسرعوا 76 00:05:37,240 --> 00:05:41,920 كما ترين ، الحرب تتمحور حول الخداع لأن الخداع بحد ذاته حرب ضد الواقع 77 00:05:42,240 --> 00:05:44,800 و الواقع عدو الجنود 78 00:05:45,279 --> 00:05:50,119 بالأخص بالنسبة للجنود البطوليين اللذين يعيشون حياة الخيال البطولي 79 00:05:50,439 --> 00:05:52,679 و نتاج الخداع هو النصر 80 00:05:53,160 --> 00:05:54,280 أي موت الحقيقة 81 00:05:54,879 --> 00:05:57,999 و جميع الأوغاد من نسلها من ضمنهم الخوف و القلق 82 00:05:58,319 --> 00:06:03,279 عقيد ( كلارك ) ، يبدو أنك أختلقت فوج بريطاني بأكمله 83 00:06:03,360 --> 00:06:04,920 هذا صحيح ، من العدم 84 00:06:07,040 --> 00:06:09,640 وظفت ممثلين لصور الجنود 85 00:06:10,079 --> 00:06:12,519 و الطائرات مصنوعة من الخشب و الغراء 86 00:06:12,600 --> 00:06:15,480 لكن عبر الرحلات الجوية الأستطلاعية تبدو حقيقية للغاية 87 00:06:16,399 --> 00:06:20,039 صنعت ست نسخ من هذا الملف لتوزيعها بشكل طائش 88 00:06:20,120 --> 00:06:22,600 أخذت أحدها إلى نادي " غووش " في حقيبتي الليلة الماضية 89 00:06:22,680 --> 00:06:25,240 حيث صادفت الملحق في السفارة الأسبانية 90 00:06:25,319 --> 00:06:26,679 لأنني كنت متأكداً أنني سأفعل بالطبع 91 00:06:27,160 --> 00:06:30,280 و تركت حقيبتي عرضاً تحت طاولته ليجدها 92 00:06:30,720 --> 00:06:34,240 و بحلول صباح الغد ، سيكون لدى " بيرلين " معلومات جديدة 93 00:06:34,319 --> 00:06:37,519 بأن لدى البريطانيين فوج جديد " من المظليين شرق " ليبيا 94 00:06:37,600 --> 00:06:40,440 مستعدين لأنزال القوات خلف خطوط دفاعهم 95 00:06:40,519 --> 00:06:43,439 و الإيطاليين سيرسلون قوات للرد 96 00:06:43,519 --> 00:06:47,340 و ثم سيقوم قائدنا العظيم في الشرق الأوسط الجنرال ( أوكنلك ) 97 00:06:47,340 --> 00:06:53,919 سيردّ بأرسال 3 كتائب بريطانية لمهاجمة الجبهة اليمنى التي ستكون بدون قوات دفاع تقريباً 98 00:06:55,079 --> 00:07:00,119 و نفوز بالمعركة بالخشب و الغراء و عبقريتي الشخصية 99 00:07:04,639 --> 00:07:09,119 يمكنك الإحتفاظ بهذا الملف أصنعي منه نسخ و أتركيه حيث يمكن قراءته بسهولة 100 00:07:10,279 --> 00:07:14,519 الأسبانيين و البرتغاليين هم الطريق الأسرع " لأيصال المعلومات إلى " بيرلن 101 00:07:18,639 --> 00:07:20,919 أنا أيضاً لدي فكرة لعملية عسكرية 102 00:07:22,160 --> 00:07:24,560 و التي أعتقد أنها رائعة أيضاً 103 00:07:24,639 --> 00:07:28,399 لكن الأختلاف هو أن جنودي حقيقيين 104 00:07:52,839 --> 00:07:54,119 هل أكتشفت أي شيء ؟ 105 00:07:54,199 --> 00:07:56,759 بلى ، على ما يبدو كانت التجربة عبارة عن كارثة 106 00:07:56,839 --> 00:07:59,439 مظلة ( ستيرلينغ ) تمزقت 107 00:08:01,439 --> 00:08:02,559 هل مات ؟ 108 00:08:02,920 --> 00:08:04,680 يُقال أن حالته حرجة 109 00:08:07,000 --> 00:08:10,280 أترى ، مشكلة ( ستيرلينغ ) هو أنه حالم 110 00:08:10,360 --> 00:08:11,480 و أنت كذلك يا ( بادي ) 111 00:08:12,279 --> 00:08:19,399 أنه ذلك النوع من الرجال الذين يلتزمون بفعل أمور متخيلين كتابتها في سيرتهم الذاتية لاحقاً 112 00:08:19,480 --> 00:08:23,120 حتى يواجهون توقف مفاجئ في سيرتهم الذاتية الفعلية 113 00:08:26,399 --> 00:08:28,839 إن مات ، سأحضر جنازته 114 00:08:30,160 --> 00:08:35,240 لأنه لسبب ما ، كنت أروق له 115 00:09:24,279 --> 00:09:26,799 " !ماذا تظن نفسك فاعلاً بالقفز من الطائرات ؟" 116 00:09:27,919 --> 00:09:32,480 " حتى في صغرك لطالما كنت متفائلاً بحماقة بشأن تأثير الجاذبية " 117 00:09:36,759 --> 00:09:39,319 حذرني الطبيب ألا أتعامل معك بشفقة 118 00:09:41,279 --> 00:09:45,919 قالوا أن الشفقة تشير إلى العجز و هذا بدوره يؤدي إلى اليأس 119 00:09:46,559 --> 00:09:48,919 القلق الحذر هو الأفضل 120 00:09:49,000 --> 00:09:50,760 لذا سأكون حذراً بالعبير عن قلقي 121 00:09:50,840 --> 00:09:51,840 كيف حالك ؟ 122 00:09:51,919 --> 00:09:54,079 والدتي بحثت عن حالتي في معجم طبي 123 00:09:54,159 --> 00:09:57,620 و أخبرتني أن واحد فقط من بين كل خمسة مصابين برضوض العمود الفقري سيتمكن من السير من جديد 124 00:09:57,620 --> 00:10:00,520 لكنني لطالما كنت من بين الأقلية 125 00:10:00,600 --> 00:10:03,200 و تعتقد أنني سأكون ذلك الواحد 126 00:10:03,279 --> 00:10:06,279 و حدثتني أيضاً عن طائر الطيهوج 127 00:10:11,159 --> 00:10:14,679 لقد كنت أعمل على الفكرة ، فكرتك 128 00:10:14,759 --> 00:10:19,479 التي باتت فكرتي الآن لأنني أضفت بعض التفاصيل المثيرة .. نعم ، ألقي نظرة 129 00:10:20,759 --> 00:10:22,159 لا يمكن قراءة هذا بتاتاً 130 00:10:24,559 --> 00:10:27,239 عيناي تؤلماني لذا كنت أكتب بينما هي مغمضة 131 00:10:27,320 --> 00:10:30,960 ... لكن كما ترى كنت آمل أن أقنع عيناي و ساقيّ 132 00:10:31,600 --> 00:10:32,760 ! ساقيّ اللعينتين 133 00:10:35,480 --> 00:10:37,200 أقنع ساقيّ أنني بحاجتهما 134 00:10:37,279 --> 00:10:39,519 لذا أنا أقدم عريضة لأصابع قدمي ، ردفتا ساقيّ 135 00:10:39,600 --> 00:10:42,240 و ركبتاي الوقحة ، بأنهم مطلوبين 136 00:10:42,320 --> 00:10:44,400 مطلوبة لفعل ماذا ؟ - الأفكار تراودني بسرعة - 137 00:10:44,480 --> 00:10:46,760 و حتى هذه الريشة عبارة عن تأكيد 138 00:10:47,720 --> 00:10:51,680 سقطت من بين الصفحات كما يباغتنا القدر ، أقترب 139 00:10:53,559 --> 00:10:56,799 كما ترى ، عائلتي يصطادون طائر الطيهوج على ملكيتهم 140 00:10:56,879 --> 00:11:00,079 لكن لا يطلقون عليها النار حتى تحلق في السماء 141 00:11:01,360 --> 00:11:02,440 الطيهوج ؟ 142 00:11:02,519 --> 00:11:05,279 سنكون كتيبة من الصيادين 143 00:11:05,360 --> 00:11:08,280 سنطلق النار على طيور الطيهوج في أعشاشها في جنح الظلام 144 00:11:08,879 --> 00:11:12,119 سنطلق عليها النار بينما تزال على الأرض خلاف ما يفعله النبلاء تماماً 145 00:11:12,440 --> 00:11:15,959 أتعلم ماذا يا ( ستيرلينغ ) ، قدّ يكون من الحكمة أن تسألهم عن ماهية أدويتك 146 00:11:16,039 --> 00:11:18,599 لأنك لا تتحدث بمنطق بتاتاً 147 00:11:20,039 --> 00:11:23,559 الطيهوج تشبيه مجازي للطائرات الألمانية و الإيطالية 148 00:11:23,639 --> 00:11:25,239 لن ننتظرهم حتى يقلعوا بها 149 00:11:25,320 --> 00:11:27,760 سنهاجمهم بينما هم على الأرض يا ( لويس ) ، فكر بالامر 150 00:11:27,840 --> 00:11:30,760 لا فائدة من التفكير بهذا ، لأنها مجرد فكرة نظرية 151 00:11:31,080 --> 00:11:35,480 حتى و إن وصلنا إلى مدرج الطائرات لا توجد قنبلة صغيرة بما يكفي لحملها عبر أميال من الصحراء 152 00:11:35,559 --> 00:11:36,639 و سنحتاج إلى العشرات منها 153 00:11:36,720 --> 00:11:39,920 يمكنك التوصل إلى حلّ بشأن ذلك و أنا سأقنع ( بادي ماين ) بالإنضمام إلينا 154 00:11:40,000 --> 00:11:43,040 وصلت أنباء من القيادة العامة بأن تجربتنا الصغيرة أنتهت 155 00:11:43,360 --> 00:11:46,360 تم إصدار أمر بتنحية وحدتنا مع التنفيذ الفوري 156 00:11:46,799 --> 00:11:50,359 " ( بادي ماين ) سيذهب إلى "بورما " و أنا عائد إلى " طبرق 157 00:11:51,720 --> 00:11:54,600 " و أتوقع أنهم سيرسلوك ديارك في " أسكتلندا 158 00:11:54,960 --> 00:11:59,080 كلا ، لا يمكن لأحد فعل أي شيء بي أو نيابة عني 159 00:12:01,720 --> 00:12:02,840 ستتحسن حالتي 160 00:12:03,960 --> 00:12:06,640 ... و بعدها يا ( لويس ) ... أنا و أنت و ( بادي ماين ) 161 00:12:07,759 --> 00:12:09,839 سنخرج للصيد 162 00:12:38,159 --> 00:12:41,799 لدي معلومات أستخبارية مهمة للغاية 163 00:12:42,399 --> 00:12:44,879 من فرقة بعيدة المدى في الصحراء 164 00:12:47,039 --> 00:12:50,319 ... لكن أخشى أنها ستكون 165 00:12:55,200 --> 00:12:56,240 هنا 166 00:12:56,679 --> 00:12:58,279 أنت سافل - أعرف هذا - 167 00:13:07,879 --> 00:13:10,599 تلقيت خبر من الجنرال ( ديغول ) الليلة الماضية 168 00:13:10,679 --> 00:13:14,439 يمنحني الأذن لأحدثك بشأن موضوع معين 169 00:13:14,799 --> 00:13:17,399 ها انت ذا - كنّ حذراً - 170 00:13:24,879 --> 00:13:26,759 هؤلاء الرجال ليسوا ممثلين 171 00:13:27,240 --> 00:13:31,440 أنهم مظليين فرنسيين هاربين من " فرنسا " قبل دخول النازيين 172 00:13:31,519 --> 00:13:36,319 الجنرال ( ديغول ) يود إنضمام هؤلاء الرجال لوحدة بريطانية بشكل عاجل 173 00:13:36,679 --> 00:13:38,999 و لماذا تخبريني أنا ؟ أنا أختص بالحيل و الخداع 174 00:13:39,080 --> 00:13:42,920 البريطانيين يخسرون الحرب و بحاجة لكل مساعدة متوفرة لهم 175 00:13:45,399 --> 00:13:48,839 " أنت أكثر عميل سري فعال في " أفريقيا 176 00:13:48,919 --> 00:13:50,479 أنت تعمل على الإنجاز 177 00:14:00,000 --> 00:14:02,240 طريقة تجنيد تقليدية 178 00:14:02,679 --> 00:14:06,999 ستوجهيني للأقتناع بالمديح أحب هذه الطريقة ، أستمري 179 00:14:15,559 --> 00:14:18,319 السلطات البريطانية العليا تنصت إليك 180 00:14:18,399 --> 00:14:20,839 لذا أقترح عليهم عملية تتطلب جنود يجيدون اللغة الفرنسية 181 00:14:20,919 --> 00:14:24,239 الإعداد الأبتكاري تخصصي أنا لا تخترقي مساحتي 182 00:14:24,720 --> 00:14:27,120 أنا من يختلق الأفواج هنا 183 00:14:27,480 --> 00:14:29,680 سأخترق مساحتك عندما نرقص 184 00:14:32,000 --> 00:14:33,520 إذن سنرقص الآن ؟ 185 00:14:33,600 --> 00:14:36,400 المرحلة الثانية بعد المديح في العادة الإغراء 186 00:14:37,679 --> 00:14:39,599 لكن قدّ لا يفلح ذلك معك 187 00:14:41,879 --> 00:14:43,279 أنا أحب الرقص فعلاً 188 00:14:44,440 --> 00:14:45,840 .. إذن أتفقنا 189 00:14:46,240 --> 00:14:48,320 سأساعدك بنشر كتيبتك الخيالية 190 00:14:48,399 --> 00:14:50,399 إن ساعدتني على إنشاء كتيبتي الحقيقية 191 00:14:56,600 --> 00:14:57,840 تحيا فرنسا 192 00:14:58,279 --> 00:14:59,439 ليحفظ الرب الملك 193 00:15:01,399 --> 00:15:02,519 أحسنت 194 00:15:04,399 --> 00:15:05,719 و الآن لنعاود الكرة من جديد 195 00:15:05,799 --> 00:15:07,039 هلّا نرقص ؟ 196 00:15:14,380 --> 00:15:15,180 | مخيم الكتيبة الـ 11 | 197 00:15:15,180 --> 00:15:15,940 | مخيم الكتيبة الـ 11 | | مدينة هيليوبوليس | 198 00:15:15,940 --> 00:15:17,500 | مخيم الكتيبة الـ 11 | | مدينة هيليوبوليس | | القاهرة | 199 00:15:42,159 --> 00:15:43,999 ملازم ( ماين ) 200 00:15:46,960 --> 00:15:49,680 ( بادي ) ، أيفترض بك أن تكون في مكان آخر ؟ 201 00:15:49,759 --> 00:15:51,119 ! أنا أبحث عن الملازم ( روبرت بلاير ماين ) 202 00:15:51,200 --> 00:15:52,680 على الأرجح 203 00:15:53,080 --> 00:15:54,240 سأفوز 204 00:15:55,679 --> 00:15:56,919 ... ( بادي ) 205 00:15:57,559 --> 00:16:00,239 لمَ لا تعرف عن نفسك إلى النقيب ؟ 206 00:16:00,320 --> 00:16:04,560 أنا بالكاد أعرف نفسي بالإضافة إلى أنه يثير غضبي 207 00:16:05,639 --> 00:16:07,719 ! الملازم ( ماين ) 208 00:16:07,799 --> 00:16:09,919 " ( بادي ) ، فكر بـ " بورما 209 00:16:10,759 --> 00:16:14,959 لا تفعل ما قدّ يعرض إنتقالنا إلى " بورما " للإلغاء 210 00:16:16,080 --> 00:16:19,520 ( ماين ) ، لقد بحثت في أرجاء " القاهرة " اللعينة عنك 211 00:16:20,000 --> 00:16:21,760 يُفترض بك أن تكون في جلسة أستماع 212 00:16:22,360 --> 00:16:25,440 لكنك منشغل بلعب الشطرنج مع حبيبك 213 00:16:25,519 --> 00:16:29,559 قفّ ايها اللعين و جرب الحلاقة بالمناسبة 214 00:16:31,919 --> 00:16:34,479 لكن صديقي سيتلقى كش ملك 215 00:16:35,440 --> 00:16:39,920 بعد خطوتين ، لذا أنتظر دورك اللعين 216 00:16:44,120 --> 00:16:47,400 ! قفّ أيها السافل الأيرلندي الكسول 217 00:17:00,840 --> 00:17:02,320 أنظر ، ها أنا ذا 218 00:17:03,960 --> 00:17:06,360 الإقامة في " بورما " كانت ستكون لذيذة 219 00:17:06,780 --> 00:17:11,500 | سجن " غازي " العسكري | 220 00:17:27,960 --> 00:17:30,320 لا أنصحك بالدخول يا سيدي 221 00:17:31,720 --> 00:17:33,360 بحقك ، أفتح الباب 222 00:17:55,799 --> 00:17:58,559 قلت أنني لا أريد مقابلتك 223 00:17:59,480 --> 00:18:02,000 و أخبروني أنني مضطر 224 00:18:03,200 --> 00:18:10,199 و كنت قدّ سأمت من تحطيم الثقة الذاتية لأولئك الحراس الذين يتناوبون لمحاولة كسر عزيمتي 225 00:18:14,119 --> 00:18:15,399 ماذا تريد ؟ 226 00:18:21,359 --> 00:18:22,839 والدتي أرسلتها لي 227 00:18:24,160 --> 00:18:27,360 هل سبق و أصطدت الطيهوج ؟ - !المعذرة ؟ - 228 00:18:27,440 --> 00:18:30,320 قلت هل سبق و أصطدت الطيهوج ؟ - الطيهوج ؟ - 229 00:18:34,319 --> 00:18:35,599 كلا 230 00:18:36,640 --> 00:18:37,720 لا 231 00:18:38,720 --> 00:18:42,920 " لا ، لا لم يسبق و تلقيت دعوت لصيد الصيهوج في " نيوتاوناردز 232 00:18:44,920 --> 00:18:46,760 لست من العائلة المناسبة لذلك 233 00:18:47,920 --> 00:18:49,800 أنا مجرد مزارع بسيط 234 00:18:50,680 --> 00:18:52,560 كانوا سيدعوني لأطلق الأهداف 235 00:18:52,640 --> 00:18:57,000 لكن إن دعوني لنوباتهم المزاجية الجنونية لأطلاق النار 236 00:18:57,079 --> 00:18:59,959 كنت سأطلق النار على وجوههم الشاحبة 237 00:19:00,680 --> 00:19:08,439 أولئك الأثرياء الأرستقراطيين المغرمين بالأولاد لم يكونوا ليرضوا بحضوري لذا كلا ، لا 238 00:19:10,200 --> 00:19:12,040 لا ، لا ، لا 239 00:19:13,640 --> 00:19:19,640 ... لكن أطلقت النار على فرنسيين ، ألمان و أيطاليين 240 00:19:21,240 --> 00:19:22,960 لكن لم يسبق و أطلقت النار على طائر 241 00:19:30,319 --> 00:19:31,399 السؤال التالي 242 00:19:33,640 --> 00:19:36,240 لكن سأستخدم دمي كحبر 243 00:19:36,880 --> 00:19:40,080 و هذه الريشة كقلم لكتابة شعري 244 00:19:45,359 --> 00:19:46,479 ما مدى إستعدادك للخروج من هنا ؟ 245 00:19:46,559 --> 00:19:49,079 سمعت أنك أخفقت بالقفز من الطائرة 246 00:19:49,160 --> 00:19:52,880 و أنا سمعت أنك أبرحت الضابط القائد ضرباً 247 00:19:53,839 --> 00:19:55,919 ضربته بالبيانو وفق ما سمعت 248 00:19:56,440 --> 00:19:59,320 " و نتيجة لذلك ، لن تذهب إلى " بورما 249 00:20:00,279 --> 00:20:02,679 أنا أزور الشرق كل ليلة في شعري 250 00:20:05,359 --> 00:20:11,359 " عند باغودا مولمين ، شرق البحر " 251 00:20:12,079 --> 00:20:16,479 " تجلس فتاة من " بورما " و أنا متأكد أنها تفكر بي " 252 00:20:16,559 --> 00:20:19,399 ... أريدك أن تتخيل كتيبة بريطانية 253 00:20:19,480 --> 00:20:21,340 " و الرياح تتخلل أشجار النخيل و أجراس المعبد ترن " 254 00:20:21,340 --> 00:20:23,840 بدون كل الأمور التي تكرهها 255 00:20:23,920 --> 00:20:27,240 عدّ إليّ أيها الجندي البريطاني - بدون إتباع أوامر من أحد - 256 00:20:27,319 --> 00:20:30,439 " عدّ إلى ماندا لاي " - بدون مبالغ ضئيلة مقابل الرمّ و الحشيش - 257 00:20:31,000 --> 00:20:33,640 " على طريق ماندا لاي ، حيث يتلاعب السمك الطائر " 258 00:20:33,720 --> 00:20:37,360 بدون أبواق إستدعاء و تحيات عسكرية - " ليرتقي الفجر كما الرعد " 259 00:20:37,440 --> 00:20:41,839 بدون إنتظار الأوامر البائسة لتصلنا عبر الرتب العسكرية 260 00:20:41,920 --> 00:20:45,080 و ستتم تنحيتنا عن العمل مراراً و تكراراً 261 00:20:45,160 --> 00:20:46,960 كلا ، لن يكون هناك أحد ليطلب منّا التنحي 262 00:20:47,039 --> 00:20:48,879 لن نمتثل للمساءلة من أي أحد 263 00:20:51,759 --> 00:20:53,639 لن نمتثل للمساءلة من أي أحد يا ( بادي ) 264 00:20:55,880 --> 00:20:59,040 و ألديك أذن لخوض مغامرتك الصغيرة هذه من القيادة العامة ؟ 265 00:20:59,119 --> 00:21:03,079 و إليك ما ستحبه أكثر من أي شيء آخر 266 00:21:04,359 --> 00:21:08,439 سنهاجم طائراتهم بينما لا تزال على الأرض 267 00:21:09,160 --> 00:21:15,799 و الآن ، لا شكّ أن والدك و جدك و جدّ والدك كانوا من سلالة عريقة من الصيادين 268 00:21:15,880 --> 00:21:18,920 و الآن ، ستحصل على ميدالية مقابل هذه المهارة 269 00:21:19,000 --> 00:21:20,640 طرحت عليك سؤالاً 270 00:21:21,960 --> 00:21:25,000 ألديك أذن من القيادة العامة ؟ 271 00:21:25,079 --> 00:21:26,399 كلا - !كلا ؟ - 272 00:21:27,359 --> 00:21:28,679 لم أبلغهم بعد 273 00:21:28,759 --> 00:21:32,799 إذن لا أرى أي أحتمال للقتال الحقيقي في هذا السيرك خاصتك 274 00:21:32,880 --> 00:21:34,880 بحق السماء ، سيكون هناك قتال بالتأكيد 275 00:21:36,359 --> 00:21:39,599 سيكون هناك قتال ... لكن مع العدو فقط 276 00:21:40,680 --> 00:21:44,640 إن أنضممت إلينا ، أريد وعدك ألا تلكم النقيب القائد 277 00:21:44,720 --> 00:21:47,080 ... لأن النقيب القائد سيكون 278 00:21:47,559 --> 00:21:48,679 سيكون أنا 279 00:21:49,000 --> 00:21:51,280 و رفاقك سيكونون رجال أشباهك 280 00:21:51,359 --> 00:21:55,959 نتاج المدارس العامة و السجون العسكرية رجال لا يطيعون الأوامر 281 00:21:58,000 --> 00:22:00,200 رجال لا يحتاجون سوى أمر واحد 282 00:22:00,960 --> 00:22:04,640 أنطلقوا ، أقتلوا ، عودوا و ثم أنطلقوا مرة أخرى 283 00:22:08,079 --> 00:22:15,120 ... و البديل الوحيد لك يا ( بادي ماين ) 284 00:22:15,200 --> 00:22:17,440 هو أنهم سيشنقوك يوماً ما 285 00:22:18,279 --> 00:22:20,439 و لماذا تريدني أنا بالتحديد ؟ 286 00:22:32,359 --> 00:22:33,559 ... لأنك 287 00:22:35,680 --> 00:22:40,120 مستعد على إستخدام دمك كحبر لكتابة التاريخ 288 00:22:42,240 --> 00:22:45,240 هذا شاعري جداً 289 00:22:46,279 --> 00:22:47,519 هل أنت شاعر ؟ 290 00:22:48,839 --> 00:22:51,399 في الواقع أنا رسام ، فاشل 291 00:22:55,440 --> 00:22:59,160 إن قررت الإنضمام إلينا 292 00:23:00,839 --> 00:23:02,839 يمكنني أن أخرج من هنا 293 00:23:03,200 --> 00:23:06,920 كيف ؟ ليس لديك كتيبة لعينة بعد حتى 294 00:23:07,000 --> 00:23:09,320 كلا ، لكن ستكون لدي أتعرف لماذا ؟ 295 00:23:10,359 --> 00:23:11,599 ... لأن 296 00:23:12,680 --> 00:23:19,000 أولئك الأثرياء الأرستقراطيين المغرمين بالأولاد 297 00:23:19,079 --> 00:23:22,599 اللذين كانوا يصطادون الصيهوج على ملكية والدي 298 00:23:23,759 --> 00:23:26,359 حسناً .. باتوا الآن يديرون الجيش البريطاني 299 00:23:28,279 --> 00:23:29,399 إلى اللقاء 300 00:23:42,960 --> 00:23:46,140 | بعد أسبوعين | 301 00:24:04,640 --> 00:24:05,860 | حي جاردن سيتي ، القاهرة | 302 00:24:05,860 --> 00:24:07,780 | حي جاردن سيتي ، القاهرة | | مقر القيادة البريطانية العامة | 303 00:24:16,240 --> 00:24:18,320 أنا الملازم ( ستيرلينغ ) ، من الكتيبة الـ 8 304 00:24:18,400 --> 00:24:20,920 أنا هنا لمقابلة الجنرال السير ( كلود أوكنلك ) 305 00:24:21,000 --> 00:24:25,160 ملازم يريد مقابلة قائد قاطع شمال أفريقيا بأكمله ؟ 306 00:24:25,480 --> 00:24:26,960 ألديك تصريح ؟ 307 00:24:27,039 --> 00:24:30,239 كلا ، لكن لدي طبقتي الإجتماعية 308 00:24:30,319 --> 00:24:31,719 ... إن أمكنك إيصال رسالة إلى الجنرال 309 00:24:31,799 --> 00:24:33,919 لمَ لا تغرب عن هنا بحق اللعنة 310 00:24:35,359 --> 00:24:39,559 كلا ، في الواقع رسالتي ستكون هو أن والدي الجنرال ( آرتشيبلد ستيرلينغ ) 311 00:24:40,680 --> 00:24:45,399 كان دائماً مضيافاً عندما زيارة الجنرال ( أوكنلك ) بدون موعد 312 00:24:46,880 --> 00:24:48,760 لربما يودّ ردّ الجميل 313 00:24:48,839 --> 00:24:50,919 بدون تصريح ، لن تدخل 314 00:24:55,960 --> 00:24:58,720 رائع - و تباً لطبقتك الإجتماعية - 315 00:25:03,319 --> 00:25:04,439 قفّ هنا 316 00:25:07,039 --> 00:25:09,759 حسناً ، التصاريح من فضلك 317 00:25:12,440 --> 00:25:13,960 من أين قادمين ؟ 318 00:25:15,359 --> 00:25:16,439 حسناً 319 00:25:19,240 --> 00:25:20,400 حسناً 320 00:25:27,640 --> 00:25:29,080 أنتظر ،أنتظر ، أنتظر 321 00:25:29,680 --> 00:25:32,360 ! أنتظر ! أوقف الشاحنة 322 00:25:33,279 --> 00:25:36,359 أنتظر ، توقف أنتظر .. أوقف الشاحنة 323 00:25:59,759 --> 00:26:02,599 تباً - التصريح سيدي ، شكراً لك - 324 00:26:10,680 --> 00:26:13,599 الجنرال ( أوكنلك ) يريد أن يعرف متى ستنتهي هذه الضجة اللعينة 325 00:26:13,680 --> 00:26:14,920 أنه يحاول العمل 326 00:26:15,000 --> 00:26:16,160 سينتهون بحلول منتصف الليل 327 00:26:16,240 --> 00:26:19,840 حسناً ، صندوق من الشمبانيا قدّ يهدئه هيا 328 00:26:23,839 --> 00:26:26,519 لدي هدية للجنرال ( أوكنلك ) من الجنرال ( ريتشي ) 329 00:26:26,599 --> 00:26:30,199 تصريحك يا سيدي - خذّ زجاجة منها ، لن يعدها .. هيا - 330 00:26:30,880 --> 00:26:32,120 شكراً يا سيدي 331 00:26:38,000 --> 00:26:41,040 المعذرة ، لدي طلب للجنرال ( أوكنلك ) 332 00:26:41,599 --> 00:26:44,159 في الطابق الثالث ، إلى الجانب الآخر من قسم الأمن 333 00:26:47,519 --> 00:26:49,639 أيها العريف ، هلّا أتيت لأخذ هذا مني ، هيا 334 00:26:49,720 --> 00:26:51,600 أمرك يا سيدي - سنتجه للطابق الثالث - 335 00:26:51,680 --> 00:26:54,600 ماذا حدث لزرك الأعلى ؟ أغلقه فوراً أيها العريف 336 00:26:54,680 --> 00:26:55,680 أمرك سيدي ، أعتذر سيدي 337 00:26:55,759 --> 00:26:56,959 هناك ملازم في المبنى بدون تصريح أمني 338 00:26:57,039 --> 00:26:58,239 هذا المكان عبارة عن فوضى عارمة 339 00:26:59,000 --> 00:27:01,560 مرحباً ؟ - ... هناك ملازم دخل إلى المبنى بدون ج- 340 00:27:03,759 --> 00:27:06,599 هذه هدية للجنرال ( أوكنلك ) من الجنرال ( ريتشي ) 341 00:27:06,680 --> 00:27:10,599 و أريد أن أبلغ أنني أنزلت هذا الصندوق اللعين لدقيقة في حمام الرجال 342 00:27:10,680 --> 00:27:12,320 و سرقوا زجاجتين بالفعل 343 00:27:12,400 --> 00:27:14,400 ما خطب الأمن في هذا المبنى ؟ 344 00:27:14,480 --> 00:27:15,640 سنحقق في الأمر يا سيدي 345 00:27:15,720 --> 00:27:18,360 أخشى أنني تركت تصريحي الأمني على مكتبي 346 00:27:19,119 --> 00:27:21,399 المعذرة ؟ - لا بأس يا سيدي ، نحن نعرفه - 347 00:27:21,480 --> 00:27:23,440 هذا ليس المغزى ، ليس المغزى اللعين بتاتاً 348 00:27:23,519 --> 00:27:27,199 يجب على الضباط الملتحقين حمل التصريح الأمني طوال الوقت 349 00:27:27,279 --> 00:27:29,039 ما بال هذا المكان و الأزرار العليا ؟ 350 00:27:29,119 --> 00:27:30,839 أغلقوا الأزار العليا اللعينة 351 00:27:31,200 --> 00:27:32,520 الجو ساخن يا سيدي 352 00:27:33,480 --> 00:27:35,000 " بلى ، لأننا في " القاهرة 353 00:27:36,440 --> 00:27:38,040 لكن لا نزال بريطانيين 354 00:27:41,279 --> 00:27:42,399 أدخل 355 00:27:44,680 --> 00:27:47,920 أحمل هدية للجنرال ( أوكنلك ) من الجنرال ( ريتشي ) 356 00:27:48,440 --> 00:27:50,760 الجنرال ( أوكنلك ) في إجتماع 357 00:27:51,160 --> 00:27:53,840 و أنا الجنرال ( ريتشي ) من تكون أنت بحق الجحيم ؟ 358 00:27:55,079 --> 00:27:57,639 أريني تصريحك الأمني - ... أنا - 359 00:28:12,759 --> 00:28:13,999 ... سيدي 360 00:28:18,359 --> 00:28:19,439 أوصلني بقائد الحرس 361 00:28:19,519 --> 00:28:22,640 سيدي ، أنا اعرفك و أنت تعرفني 362 00:28:23,039 --> 00:28:25,599 أنت و الجنرال ( أوكنلك ) كنتما تصطادان في مزرعة أبي 363 00:28:25,680 --> 00:28:29,720 كان أبي ( آرتشيبلد ستيرلينغ ) و أنا الملازم ( دايفيد ستيرلينغ ) 364 00:28:29,799 --> 00:28:31,399 والدتي ( مارغريت ) كانت تصنع شراب الجين الخاص بها 365 00:28:31,480 --> 00:28:34,480 و تقوم بتقليد الطيور و تبرع بتقليد البومة 366 00:28:38,440 --> 00:28:39,600 مرحباً سيدي ؟ 367 00:28:39,680 --> 00:28:41,040 المعذرة ، اخطأت الإتصال 368 00:28:41,680 --> 00:28:44,960 أوصلني بالجنرال ( أوكنلك ) في الغرفة الحربية 369 00:28:45,039 --> 00:28:47,839 نعم .. تذكرت وجهك الآن 370 00:28:49,359 --> 00:28:50,879 لكن أختفت جميع البثور 371 00:28:50,960 --> 00:28:54,040 بفضل وصفة بصل لعلاج حب الشباب من صنع أمي 372 00:28:54,119 --> 00:28:56,159 !و ماذا أنت فاعل بتوصيل الشمبانيا بحقك ؟ 373 00:28:56,240 --> 00:28:59,160 أنا لا أفعل ذلك ، بلّ أوصل هذه 374 00:29:00,680 --> 00:29:02,080 إنها فكرة 375 00:29:03,640 --> 00:29:07,280 فكرة قدّ تغير مجرى الحرب لصالحنا 376 00:29:07,359 --> 00:29:09,159 كيف تجاوزت العناصر الأمنية ؟ 377 00:29:09,240 --> 00:29:13,520 كما سنتجاوز نحن دفاعات ( روميل ) و نهاجم مدارج طائراته 378 00:29:13,599 --> 00:29:17,399 الخداع و الثقة بالنفس المفرطة 379 00:29:17,799 --> 00:29:19,959 ( أوك ) ، أتذكر أبن ( آرتشي ستيرلينغ ) ؟ 380 00:29:21,200 --> 00:29:24,000 فتى نحيف طويل مبقع الوجه و يسقط من على الأشجار طوال الوقت 381 00:29:24,079 --> 00:29:26,759 الذي أستنزف الوقود من سياراتنا ليصنع قنابل مولوتوف 382 00:29:26,839 --> 00:29:27,919 يا إلهي ، بلى 383 00:29:28,000 --> 00:29:30,760 حسناً ، أنه في مكتبك و يقول أن له فكرة 384 00:29:35,200 --> 00:29:37,120 والدك كان رجلاً محبوباً جداً 385 00:29:37,200 --> 00:29:38,680 الجنرال في طريقه إلى هنا 386 00:29:38,759 --> 00:29:41,279 ألديك ثلاث كؤوس ؟ - بماذا سنحتفل ؟ - 387 00:29:41,359 --> 00:29:43,199 اقرأ المزيد و ستكتشف 388 00:29:44,119 --> 00:29:46,599 لا يسعني قراءة خطّ يدك أخبرني أنت 389 00:29:47,319 --> 00:29:52,760 تقدم الألمان غرباً على أمتداد ساحل أفريقيا الشمالية جعل الحرب من نصيبهم 390 00:29:52,839 --> 00:29:53,839 ... مع إحترامي 391 00:29:53,920 --> 00:29:56,800 القيادات العليا لا تضاهي ذكاء ( روميل ) 392 00:29:56,880 --> 00:29:59,360 ... سرعته ، مرونته بالتعامل لكن 393 00:30:00,920 --> 00:30:03,640 أعتقد أن ( روميل ) أرتكب غلطة 394 00:30:05,839 --> 00:30:08,039 الملازم ( ستيرلينغ ) الذي لم يستطع تسلق شجرة لعينة 395 00:30:08,119 --> 00:30:10,159 يعتقد أن ( روميل ) أرتكب غلطة 396 00:30:10,240 --> 00:30:11,920 لقد تقدم بسرعة مبالغة 397 00:30:12,000 --> 00:30:14,040 خط المؤونة يبلغ 500 ميل 398 00:30:14,599 --> 00:30:16,999 محطات إفراغ الوقود و مدارج الطائرات موزعة على أمتداد الساحل بشكل متباعد 399 00:30:17,079 --> 00:30:18,959 و بينها أميال من الصحراء الخالية 400 00:30:19,039 --> 00:30:21,879 أنا لدي طريقة لمهاجمة قواعد ( روميل ) الجوية 401 00:30:21,960 --> 00:30:25,040 و سحقها تمهيداً لهجوم القوات المتحالفة 402 00:30:25,119 --> 00:30:28,559 الذي أنا متأكد أنكما تخططان له في هذه اللحظة 403 00:30:30,440 --> 00:30:34,120 ألا تؤدي التحية عندما يدخل الجنرال الغرفة ؟ 404 00:30:34,200 --> 00:30:38,600 في كتيبتي المنعزلة سيكون هناك تجاهل محترم للتقاليد و العادات 405 00:30:40,599 --> 00:30:43,079 كيف دخل إلى هنا بحق اللعنة ؟ 406 00:30:43,160 --> 00:30:48,040 لا أطلب منكم سوى الأذن و 60 رجلاً 407 00:30:49,480 --> 00:30:51,680 رجال سأختارهم أنا وفق معاييري الخاصة 408 00:30:51,759 --> 00:30:54,439 أنت تحاول تقليد والدك لتصبح بطل حربي 409 00:30:54,519 --> 00:30:58,119 كلا يا سيدي ، أنا أحاول تقليد أمي التي و كما تعلمان كلاكما 410 00:30:58,200 --> 00:31:01,520 كانت تحصل على ما تريد دائماً بالتصرف بجنونها المعروف عنها 411 00:31:02,559 --> 00:31:05,439 و بالمناسبة قنابل المولوتوف كانت فكرة شقيقتي 412 00:31:05,519 --> 00:31:07,860 كانت تشعر بالأسف على الطيور و أرادت تحذيرها 413 00:31:09,200 --> 00:31:14,919 أنا متأكد أن ( وينستون تشرتشل ) يسخط عليك عبر الهاتف لتفعلا أي شيء لأعاقة تقدم ( روميل ) 414 00:31:15,000 --> 00:31:17,500 يجب ألا نسمح للألمان بالوصول إلى القاهرة 415 00:31:18,160 --> 00:31:20,800 إن كان معي 60 رجل بارع يمكننا قطع خط مؤونة ( روميل ) 416 00:31:20,880 --> 00:31:23,960 بسهولة كما قطع أفعى صحراء 417 00:31:24,039 --> 00:31:27,039 ... الوثوق بي إحتمال مستبعد ، فرصة ضئيلة 418 00:31:28,240 --> 00:31:29,560 لكنني على الأقل أمثل فرصة 419 00:31:41,759 --> 00:31:44,239 تملك سيان خط يدّ والدك 420 00:31:46,039 --> 00:31:47,279 أجلس 421 00:31:50,000 --> 00:31:53,280 لا يسعنا الإستغناء عن أي معدات أو أسلحة 422 00:31:53,359 --> 00:31:54,879 من أجل تجربة متهورة 423 00:31:55,319 --> 00:31:57,119 سنسرق كل شيء يا سيدي 424 00:31:57,200 --> 00:31:58,200 تسرقون من أين ؟ 425 00:31:58,279 --> 00:32:02,519 سنسرق الأسلحة و المعدات من القوات المتحالفة في بادئ الأمر 426 00:32:03,359 --> 00:32:06,319 و بعدها من الألمان و الإيطاليين 427 00:32:06,400 --> 00:32:09,400 سننشئ قاعدتنا خلف خطوط العدو 428 00:32:09,480 --> 00:32:12,280 لن نكون مسؤولين من أي أحد و لن نطالب بأي شيء 429 00:32:14,519 --> 00:32:15,839 ... و بصفتنا سادة نبلاء 430 00:32:16,880 --> 00:32:20,480 سأراهنكما 100 جنيه على أننا خلال ستة أشهر 431 00:32:21,359 --> 00:32:26,719 سندمر من طائرات العدو على الأرض أكثر مما سيفعل السلاح الجوي الملكي في السماء 432 00:32:28,119 --> 00:32:29,559 مضاعف ثلاث مرات 433 00:32:31,480 --> 00:32:34,120 ألا يستحق هذا الإحتفال ؟ 434 00:32:34,680 --> 00:32:42,999 إذن ستظهر كتيبة مظليين غامضة جديدة من العدم لتعمل شرق ليبيا ؟ 435 00:32:44,119 --> 00:32:47,439 ( ستيرلينغ ) ، ألديك لقب لمجموعتك ؟ 436 00:32:47,960 --> 00:32:49,120 كلا ، لا أفعل 437 00:32:49,200 --> 00:32:51,360 ... حسناً ، رغم غرابة الأمر 438 00:32:52,960 --> 00:32:54,280 لكن نحن نعرف 439 00:33:23,960 --> 00:33:27,800 ملازم ( ستيرلينغ ) ، أهلاً أهلاً بك في ملاذيّ الآمن 440 00:33:32,640 --> 00:33:35,560 أقيم كل إجتماعاتي النهارية هنا لأنه مكان رائع 441 00:33:36,559 --> 00:33:38,439 و لأنه جميل جداً 442 00:33:39,799 --> 00:33:42,359 و أيضاً بما أن مهنتي بأكملها تتمحور حول الأكاذيب 443 00:33:42,440 --> 00:33:46,320 أخترت هذا المكان ليكون المكان الوحيد في العالم الذي أتحدث داخله بالحقيقة 444 00:33:49,319 --> 00:33:51,479 يجدر بك أن تعرف أياً كنت 445 00:33:52,039 --> 00:33:55,839 أنني لست مهتم بعمل الجاسوسية بأي شكل 446 00:33:55,920 --> 00:34:02,439 و لا أملك أدنى فكرة لماذا أرسلتني القيادة العامة لمقابلة جاسوس لعين 447 00:34:04,519 --> 00:34:08,599 فقط أخبرني ما سبب هذا الإجتماع - أنه ليس إجتماع فعلاً - 448 00:34:10,159 --> 00:34:11,599 بلّ تعميد 449 00:34:13,280 --> 00:34:15,480 و هذه هيئتك الجديدة 450 00:34:21,360 --> 00:34:24,840 يصلي عند الباب و يُخرج الويسكي عند المذبح 451 00:34:24,920 --> 00:34:27,720 كما ترى ، لقد بحثت عنك يا ( ستيرلينغ ) 452 00:34:30,440 --> 00:34:31,840 ما هذا ؟ 453 00:34:33,559 --> 00:34:36,639 هذا زيّ أخر إبتكاراتي 454 00:34:38,480 --> 00:34:39,800 " الـ " أس أي أس 455 00:34:41,880 --> 00:34:43,480 حسناً ، و من يكونون ؟ 456 00:34:44,760 --> 00:34:46,280 أنت هم 457 00:34:48,079 --> 00:34:50,439 دعني أتفقد إن كان القياس مناسب 458 00:34:52,559 --> 00:34:53,679 نعم 459 00:34:55,480 --> 00:34:58,720 أنظر إلى شارة كتيبتك الجديدة 460 00:35:00,400 --> 00:35:02,160 أنظر إلى الميداليات يا ( ستيرلينغ ) 461 00:35:02,239 --> 00:35:04,559 ستكون قائد لكتيبة جديدة 462 00:35:04,639 --> 00:35:08,599 و كما ترى ، تمت ترقيتك لرتبة نقيب بالفعل 463 00:35:09,159 --> 00:35:12,479 ما الذي تتحدث عنه بحق اللعنة ؟ 464 00:35:14,599 --> 00:35:17,159 الـ " أس أي أس " كتيبة شبحية أختلقتها أنا 465 00:35:19,320 --> 00:35:24,080 و أمضيت ستة أشهر أقنع الألمان و الإيطاليين بأنها حقيقية 466 00:35:24,159 --> 00:35:28,759 و ثم ظهرت أنت لتعرض عليّ أن تحول أشباحي إلى أفراد حقيقيين من لحم و دمّ 467 00:35:31,320 --> 00:35:32,720 الكثير من الدمّ 468 00:35:36,199 --> 00:35:37,639 هذا ممتع ، أليس كذلك ؟ 469 00:35:39,880 --> 00:35:41,080 أم هل هذا من فعل القدر ؟ 470 00:35:48,920 --> 00:35:50,840 كل شيء جزء من اللعبة كما ترى 471 00:35:55,920 --> 00:35:59,040 لقد أخبرتك بالفعل أنني لا أتحدث سوى بالحقيقة في هذا المكان 472 00:35:59,119 --> 00:36:00,319 لذا سأخبرك بالحقيقة 473 00:36:00,400 --> 00:36:04,480 القيادة العامة لا تؤمن فعلياً بفكرتك لكتيبة متمردين 474 00:36:05,639 --> 00:36:09,599 لكن ما سينفعهم بشكل هائل لأنجاح عملية الخداع 475 00:36:09,679 --> 00:36:13,679 هو أن يُحتجز بعض الجنود الحقيقيين بينما يرتدون هذا الزيّ 476 00:36:13,760 --> 00:36:15,360 أو يُقتلون حتى في الصحراء 477 00:36:18,159 --> 00:36:20,359 أنا قادر على إخبارك بالحقيقة لأنني بحثت عنك 478 00:36:20,440 --> 00:36:22,400 و متأكد أنه بالرغم من أنني أبلغك 479 00:36:22,480 --> 00:36:25,320 أن وحدتك ستكون طعم في عملية خداع 480 00:36:25,400 --> 00:36:26,720 ستوافق على أي حال 481 00:36:28,400 --> 00:36:31,600 لأنك بحد ذاتك شخصية خيالية 482 00:36:32,719 --> 00:36:37,079 تحاول أن تنجز ما يُدون في كتب التاريخ كما فعل والدك 483 00:36:37,159 --> 00:36:39,599 و جدك من قبله على الأرجح أيضاً 484 00:36:39,679 --> 00:36:41,359 ... و من قبله و قبله 485 00:36:41,440 --> 00:36:47,360 وصولاً إلى زعماء القبيلة لعشيرة " ستيرلينغ " العظيمة 486 00:36:52,000 --> 00:36:53,320 نقيب ( ستيرلينغ ) 487 00:36:54,440 --> 00:36:58,800 الموافقة على إستلام أسم و أوسمة الكتيبة الخيالية " المعروفة بأسم " أس أي أس 488 00:36:58,880 --> 00:37:03,560 هي الطريقة الوحيدة لدفع القيادة العامة على منحك الإذن للتجنيد 489 00:37:05,360 --> 00:37:07,680 لديك 24 ساعة لتحسم رأيك 490 00:37:15,519 --> 00:37:17,079 لست بحاجة لـ24 ساعة 491 00:37:21,639 --> 00:37:24,319 ... حسناً ، في هذه الحالة 492 00:37:25,440 --> 00:37:28,120 بموجب هذا أعمد هذا الإبتكار الجديد 493 00:37:28,880 --> 00:37:34,360 الفوج " أل " ، اللواء الأول من القوة الجوية الخاصة 494 00:37:38,599 --> 00:37:42,519 أبانا في السماوات ، ليتقدس أسمك 495 00:37:44,079 --> 00:37:48,439 | طبرق | ليأت ملكوتك لتكن مشيئتك كما في السماء كذلك على الأرض 496 00:37:49,599 --> 00:37:52,359 هبّ لنا خبز كفايتنا اليوم 497 00:37:52,920 --> 00:37:56,920 و أغفر لنا ذنوبنا ، كما نغفر لأولئك الذين اخطأوا بحقنا 498 00:37:57,239 --> 00:38:01,400 أبعدنا عن إغراء الشيطان و أنقذنا من الشرّ 499 00:38:02,480 --> 00:38:06,320 لتسود مملكتك و قوتك ومجدك 500 00:38:08,960 --> 00:38:11,440 إلى أبد الآبدين ، آمين 501 00:38:35,440 --> 00:38:36,800 أنتهت 502 00:38:37,440 --> 00:38:38,560 جيد 503 00:38:47,440 --> 00:38:49,000 برقية من القاهرة يا سيدي 504 00:38:49,500 --> 00:38:50,260 أسرع 505 00:39:11,039 --> 00:39:13,399 تفضل الشاي يا سيدي - شكراً يا ( بوب ) - 506 00:39:20,360 --> 00:39:21,400 ( رايلي ) ، ( آلموندز ) 507 00:39:21,880 --> 00:39:23,080 صباح الخير 508 00:39:24,159 --> 00:39:26,759 أتذكرون إخفاق عملية المظلات ؟ 509 00:39:26,840 --> 00:39:27,880 بلى 510 00:39:30,280 --> 00:39:32,960 ( ستيرلينغ ) يريد أن يعرف إن كنّا مستعدين لفعل ذلك من جديد 511 00:39:35,719 --> 00:39:37,279 حسناً ، نعم - نعم - 512 00:39:48,480 --> 00:39:50,480 ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم ؟ 513 00:39:51,119 --> 00:39:56,800 أنا جاسوسة ، لن يصعب عليّ أن أكتشف أنك تحب الجلوس هنا كل مساء عند الخامسة لأحتساء الويسكي 514 00:39:56,880 --> 00:39:57,880 أتودين شراب يا سيدتي ؟ 515 00:39:57,960 --> 00:39:59,760 شامبانيا ، زجاجة كاملة و كأسين 516 00:39:59,840 --> 00:40:01,560 واحد لي و آخر للنقيب 517 00:40:01,639 --> 00:40:02,599 أمرك سيدتي 518 00:40:08,280 --> 00:40:09,960 من أخبركِ أنني بتّ نقيب ؟ 519 00:40:12,400 --> 00:40:13,600 بيننا صديق مشترك 520 00:40:13,679 --> 00:40:15,999 و أبلغني بأنباء ترقيتك 521 00:40:16,079 --> 00:40:18,039 إن كان الصديق المشترك هو ( دادلي كلارك ) 522 00:40:18,119 --> 00:40:20,559 يجدر بكِ إذن أن تعرفي أنه ليس صديقي 523 00:40:20,639 --> 00:40:25,079 و لن أناقش أنباء من اي نوع مع الجواسيس الفرنسيين 524 00:40:25,440 --> 00:40:27,280 لقد قبلت بعرض ( كلارك ) 525 00:40:28,320 --> 00:40:30,120 و باتت لديك وحدتك الخاصة 526 00:40:30,199 --> 00:40:32,839 لديك الأذن لتجنيد جنود مما يجعلك ذو نفع لي 527 00:40:32,920 --> 00:40:35,320 المعذرة ، أيمكنني الحصول على الفاتورة من فضلك ؟ 528 00:40:35,400 --> 00:40:37,360 للويسكي فقط و ليس الشامبانيا 529 00:40:39,840 --> 00:40:41,480 آمل أنكِ تحملين النقود 530 00:40:42,280 --> 00:40:47,960 أتعلم ، لقد قرأت مقالة في مجلة بأنه وفق بحث حديث 531 00:40:48,039 --> 00:40:53,079 معدل الوقت الحالي في القاهرة بين الغرباء ليلتقوا و يمارسوا الجنس 532 00:40:53,920 --> 00:40:56,200 بات ساعة و14 دقيقة 533 00:41:01,360 --> 00:41:02,360 سيدي 534 00:41:02,440 --> 00:41:04,000 إنها جيدة ، أفتحها - بالطبع سيدتي - 535 00:41:04,400 --> 00:41:07,480 أتوقع أن أحتساء الشمبانيا سيستغرق 45 دقيقة 536 00:41:07,559 --> 00:41:09,839 و مناقشة الأمور التي يجب أن نناقشها 537 00:41:09,920 --> 00:41:11,080 لا يوجد ما يجب أن نناقشه 538 00:41:11,159 --> 00:41:13,879 المسافة إلى شقتك تستغرق 20 دقيقة 539 00:41:13,960 --> 00:41:16,000 هذا يعني ساعة و 5 دقائق 540 00:41:16,079 --> 00:41:19,439 مما يترك لنا 9 دقائق في غرفتك لنكمل رقصتنا هذه 541 00:41:23,320 --> 00:41:29,000 أتعلمين أن مهنتكِ ، هدفكِ مدمرة للروح بشكل كبير 542 00:41:30,840 --> 00:41:33,960 أبي كان يدعو جواسيس سابقين إلى المنزل 543 00:41:35,159 --> 00:41:39,599 و أعتادوا الجلوس و التحديق بالمدفأة 544 00:41:41,079 --> 00:41:43,679 لطالما تساءلت عما كانوا ينظرون إليه 545 00:41:45,239 --> 00:41:46,399 أي موضوع تعنين ؟ 546 00:41:48,639 --> 00:41:52,119 لقد طلب مني الجنرال ( ديغول ) أن أجد سبيل لأنخراط مظليين فرنسيين 547 00:41:52,199 --> 00:41:54,839 في مهام عسكرية مع وحدة بريطانية 548 00:41:54,920 --> 00:41:56,800 الجنود المعنيين رجال أمثالك 549 00:41:56,880 --> 00:41:57,880 مثلي أنا ؟ 550 00:41:57,960 --> 00:42:00,000 أنهم جنود و ضباط يرغبون بالقتال حقاً 551 00:42:00,079 --> 00:42:02,799 كلا ، لقد أخترت ضباطي بالفعل 552 00:42:02,880 --> 00:42:06,160 أنهم من نوع خاص ، أنهم رجال أمثالي فعلاً 553 00:42:07,280 --> 00:42:08,520 من نوع خاص ؟ 554 00:42:09,079 --> 00:42:12,039 هذه ...ريشة صيهوج 555 00:42:13,639 --> 00:42:18,439 الصيهوج طيور تتم تربيتها لصيدها تُولد لتُقتل 556 00:42:19,320 --> 00:42:22,800 و على ما يبدو بالنسبة لـ ( كلارك ) وحدتي ستكون شبيهة بتلك الطيور 557 00:42:25,440 --> 00:42:29,120 هؤلاء الجنود ، هؤلاء الفرنسيين بدون بلاد 558 00:42:29,920 --> 00:42:31,680 لذا أنهم على إستعداد للموت 559 00:42:32,320 --> 00:42:36,520 لست بحاجة لجنود زينة موجودين فقط لأرضاء غرور رجل واحد 560 00:42:36,599 --> 00:42:40,319 لربما يمكننا إنهاء موضوعنا بأقل من 45 دقيقة 561 00:42:41,920 --> 00:42:45,760 ساعة و14 دقيقة تبدو مضيعة لوقت ثمين 562 00:42:45,840 --> 00:42:48,480 لديك شرفة في شقتك لنحتسي الشمبانيا هناك 563 00:42:49,000 --> 00:42:51,880 إذن أنتِ مستعدة لمضاجعتي من أجل " فرنسا " ؟ 564 00:42:54,840 --> 00:42:57,560 عندما أكون أكبر سناً و أحدق بالمدفأة 565 00:42:58,920 --> 00:43:02,600 أود أن أتذكر أمور فعلتها في سبيل متعتها فحسب 566 00:43:03,360 --> 00:43:05,080 أنا لا أحب معظم الناس 567 00:43:06,320 --> 00:43:07,440 لكن أنت تروق لي 568 00:43:10,519 --> 00:43:12,199 و أنا ذو نفع لكِ 569 00:43:15,559 --> 00:43:16,799 بلى ، بالطبع 570 00:43:25,079 --> 00:43:28,759 من الغريب جداً أن يقابل المرء نظيره 571 00:43:42,159 --> 00:43:46,759 سنقيم علاقة معاً لكن لن يكون " هناك أي فرنسيين ضمن الـ " أس أي أس 572 00:44:19,360 --> 00:44:20,920 ! هيا يا ( بادي ) 573 00:44:22,840 --> 00:44:24,920 ! هيا ( بادي ) 574 00:44:30,119 --> 00:44:31,879 ! أغرب عني ! أغرب عني 575 00:44:48,280 --> 00:44:50,440 أبقى بعيداً عن هذا الحيوان اللعين 576 00:44:52,119 --> 00:44:54,799 تباً لكم .. بحق اللعنة 577 00:44:59,880 --> 00:45:01,160 مرحباً 578 00:45:03,920 --> 00:45:06,120 لقد أحتجزوني بتهمة أخرى 579 00:45:07,320 --> 00:45:09,000 القتال في حلبة الملاكمة 580 00:45:10,480 --> 00:45:13,960 هذا بمثابة تهمة القتل في الحرب ، أليس كذلك ؟ 581 00:45:14,280 --> 00:45:17,480 مع هذه التهمة الثانية ، ستكون عقوبتك 3 سنوات 582 00:45:19,480 --> 00:45:21,680 و ستخسر رتبتك 583 00:45:26,400 --> 00:45:29,600 ( ستيرلينغ ) حصل على الأذن من القيادة العامة 584 00:45:29,679 --> 00:45:30,759 ... مستحيل بحق اللعنة 585 00:45:32,000 --> 00:45:35,800 و هذه المرة حصل على لقب و شارة للوحدة 586 00:45:39,159 --> 00:45:41,719 اللواء الأول للقوة الجوية الخاصة 587 00:45:43,000 --> 00:45:46,200 تبدو و كأنها فرع للخدمة البريدية اللعينة 588 00:45:46,280 --> 00:45:48,320 أنت محتجز بتهمتين 589 00:45:49,400 --> 00:45:53,960 إن حصلت على عقوبة ثلاث سنوات ستنتهي هذه الحرب بحلول موعد إطلاق سراحك 590 00:45:54,039 --> 00:45:56,399 و ستكون قدّ فاتتك المتعة بأكملها ، حسناً ؟ 591 00:45:58,920 --> 00:46:00,240 فكر بشأن ذلك 592 00:46:03,079 --> 00:46:04,239 ... لذا 593 00:46:07,800 --> 00:46:09,680 إن قررت الإنضمام إليهم 594 00:46:10,400 --> 00:46:12,680 سأنضم إلى الـ " أس اي أس " أيضاً 595 00:46:19,400 --> 00:46:26,719 و أيضاً يود ( ستيرلينغ ) أن يعرف إن قابلت أحد هنا يبدو مرشح واعد 596 00:46:32,220 --> 00:46:33,540 | رقيب عريف ( ريج سيكينغز ) | 597 00:46:33,540 --> 00:46:35,940 | رقيب عريف ( ريج سيكينغز ) | | فوج " كمبريدجشاير " الكتيبة السابعة | 598 00:46:36,440 --> 00:46:37,800 هذا ( ريج ) 599 00:46:40,000 --> 00:46:41,200 سُررت بلقائك 600 00:46:42,679 --> 00:46:44,359 و كأنه ( بادي ) لعين آخر 601 00:46:46,000 --> 00:46:49,120 هل الفوج بأكمله من أشباه ( بادي ) اللعين ؟ 602 00:46:49,440 --> 00:46:51,120 بحق السماء 603 00:46:52,840 --> 00:46:54,880 فقط لا تزعجه 604 00:46:56,760 --> 00:46:58,640 صباح الخير سيدي أنا الرائد ( غوردن ويلسون ) 605 00:46:58,719 --> 00:47:01,159 لم تتلقى أي تهمة من قبل أبداً - كلا يا سيدي - 606 00:47:01,239 --> 00:47:04,479 ماذا عن العصيان أو الشجار ؟ - كلا يا سيدي ، أبداً يا سيدي - 607 00:47:05,079 --> 00:47:06,159 لمَ لا بحق الجحيم ؟ 608 00:47:07,639 --> 00:47:08,799 ! التالي 609 00:47:11,400 --> 00:47:12,560 ( ماين ) 610 00:47:19,199 --> 00:47:24,519 بما أنه ليس لدينا طائرة سنحاكي ظروف الهبوط بالمظلة 611 00:47:24,880 --> 00:47:26,640 و كيف سنفعل ذلك ؟ 612 00:47:29,639 --> 00:47:31,239 أترى كيف نسي أن يتدحرج عند الهبوط 613 00:47:31,320 --> 00:47:32,560 هذا مثير للشفقة 614 00:47:33,840 --> 00:47:36,840 لا تتشاركوا المياه الآن أنها مسيرة لـ 20 ميل 615 00:47:36,920 --> 00:47:39,560 إن لم يعجبكم هذا ، عودوا إلى وحداتكم 616 00:47:39,639 --> 00:47:40,959 ! تحرك يا ( سيكينغز ) 617 00:47:41,280 --> 00:47:42,400 ! التالي 618 00:47:45,320 --> 00:47:47,640 هل أنت هنا نيابة عن والدك يا بُني ؟ 619 00:47:47,719 --> 00:47:48,999 أنا بعمر الـ19 بالفعل يا سيدي 620 00:47:49,719 --> 00:47:52,079 لكنني قتلت 21 رجلاً حتى الآن في هذه الحرب 621 00:47:52,159 --> 00:47:53,599 و بدلاً عن قياس نفسي بعمري 622 00:47:53,679 --> 00:47:56,959 أنا أقدر نفسي بذلك العدد لذا يمكنك إعتباري 21 عاماً 623 00:47:57,039 --> 00:48:00,679 و أتطلع لزيادة ذلك العدد و سمعت أنك قادر على مساعدتي 624 00:48:00,760 --> 00:48:02,480 لماذا تود القتال في الصحراء ؟ 625 00:48:02,559 --> 00:48:05,359 لأنه سيكون أصعب على الاعداء الإختباء مني في الصحراء 626 00:48:05,440 --> 00:48:07,160 الإختباء منك أنت ؟ - نعم يا سيدي - 627 00:48:07,820 --> 00:48:08,620 | الحارس ( جوني كوبر ) | 628 00:48:08,620 --> 00:48:10,340 | الحارس ( جوني كوبر ) | | فوج الحرس الأسكتلندي - الكتيبة الثامنة | 629 00:48:12,000 --> 00:48:13,360 أذهب و أنضم إلى أولئك الرجال 630 00:48:13,679 --> 00:48:14,759 أمرك سيدي 631 00:48:16,880 --> 00:48:19,200 يجب أن تتعلموا المضي قدماً بدون مياه 632 00:48:19,280 --> 00:48:21,320 لقد أثبت بنفسي أن هذا ممكن 633 00:48:23,159 --> 00:48:25,159 غريب - لم يتبقى سوى 10 أميال بعد - 634 00:48:25,480 --> 00:48:27,680 التالي - العريف ( دايف كيرشو ) سيدي - 635 00:48:27,760 --> 00:48:30,240 لماذا تريد القتال في الصحراء يا ( دايف ) ؟ 636 00:48:30,320 --> 00:48:31,760 أنا أحب قتل الفاشيين و حسب يا سيدي 637 00:48:31,840 --> 00:48:35,240 تذوقت متعة الأمر عندما كنت في " إسبانيا " أتعلم و أحببته 638 00:48:36,920 --> 00:48:38,280 تشرفت يا سيدي 639 00:48:39,260 --> 00:48:40,060 | العريف ( دايف كيرشو ) | 640 00:48:40,060 --> 00:48:41,780 | العريف ( دايف كيرشو ) | | فوج رماة القنابل - الكتيبة الثامنة | 641 00:48:47,480 --> 00:48:50,200 سمعت أنكم يا سادة بارعين جداً في القتل 642 00:48:50,280 --> 00:48:51,560 ما سمعته صائب 643 00:48:52,140 --> 00:48:52,900 | الرقيب ( جيم آلموندز ) | 644 00:48:52,900 --> 00:48:53,660 | الرقيب ( جيم آلموندز ) | | الرقيب ( بات رايلي ) | 645 00:48:53,660 --> 00:48:55,400 | الرقيب ( جيم آلموندز ) | | الرقيب ( بات رايلي ) | | فوج كولدستريم - الكتيبة الثامنة | 646 00:48:55,400 --> 00:48:56,520 أقفز 647 00:49:08,020 --> 00:49:09,100 | ملازم ثاني ( بيل فرايسر ) | 648 00:49:09,100 --> 00:49:10,940 | ملازم ثاني ( بيل فرايسر ) | | فوج مشاة غوردون هلايندرز - الكتيبة الـ 11 | 649 00:49:19,480 --> 00:49:22,480 لا تتردد الآن يا ( ريج ) لا تكنّ جباناً 650 00:49:34,599 --> 00:49:37,279 ( تشاكي وايت ) يا سيدي - أتحاول السخرية مني ؟ - 651 00:49:37,360 --> 00:49:38,960 كلا يا سيدي - بلى أعتقد أنك تفعل - 652 00:49:39,519 --> 00:49:41,599 و هذا بالضبط ما أريده 653 00:49:50,119 --> 00:49:51,279 أنخفضوا 654 00:49:57,360 --> 00:49:59,360 اللعنة - لا تخف يا رفيق - 655 00:49:59,719 --> 00:50:00,879 ! هيا 656 00:50:02,119 --> 00:50:03,679 ! أقفز بحق اللعنة 657 00:50:04,880 --> 00:50:07,040 أعيدوا هذا الأحمق إلى وحدته - ! التالي - 658 00:50:07,119 --> 00:50:09,399 الحارس ( روب ويلي ) من الكتيبة الثامنة 659 00:50:09,480 --> 00:50:11,280 حسناً ، كم ضاجعت من النساء يا ( روب ) ؟ 660 00:50:11,360 --> 00:50:12,480 12يا سيدي 661 00:50:14,559 --> 00:50:15,799 " أهلاً بك إلى وحدة " أس أي أس 662 00:50:16,559 --> 00:50:17,839 شكراً يا سيدي 663 00:50:20,280 --> 00:50:21,600 ! أحتموا 664 00:50:29,920 --> 00:50:32,080 أسرع يا فتى 665 00:50:32,660 --> 00:50:34,020 | الملازم ( إيون مكانغول ) | 666 00:50:34,020 --> 00:50:35,420 | الملازم ( إيون مكانغول ) | | فوج البنادق الملكية الإيرلندية - الكتيبة الـ 11 | 667 00:50:41,060 --> 00:50:42,100 تباً 668 00:50:45,440 --> 00:50:46,600 أخيراً 669 00:50:47,679 --> 00:50:49,199 أشعر أنني في دياري 670 00:50:49,519 --> 00:50:50,559 هل أنت بخير ؟ 671 00:50:51,599 --> 00:50:52,679 أنحاول مرة أخرى ؟ 672 00:50:53,079 --> 00:50:54,239 محاولة أخرى - مرة أخرى - 673 00:50:56,760 --> 00:50:58,440 ! إستعداد 674 00:51:03,000 --> 00:51:04,240 أسترح أيها الرقيب 675 00:51:05,480 --> 00:51:06,960 حسناً ، أستريحوا 676 00:51:11,599 --> 00:51:12,919 خذّ هذه و وزعها للرجال 677 00:51:13,000 --> 00:51:14,160 أمرك سيدي 678 00:51:25,440 --> 00:51:29,840 يا سادة ، أمامكم وثيقة بالغة الأهمية 679 00:51:30,159 --> 00:51:35,839 ستُعلمكم بكل جوانب خدمتكم في الفوج الجديد 680 00:51:37,119 --> 00:51:42,079 على الصفحة الأولى لائحة بالأوامر التي وصلتنا من القيادة العامة 681 00:51:42,159 --> 00:51:45,319 من أجل الحملة القادمة 682 00:51:46,480 --> 00:51:47,480 و على الصفحة الثانية 683 00:51:47,559 --> 00:51:50,239 سترون جدول توضيحي لتسلسل القيادة داخل وحدتنا 684 00:51:50,320 --> 00:51:52,720 بالإضافة إلى القوانين و الزيّ المطلوب 685 00:51:52,800 --> 00:51:54,720 و التي يجب إطاعتها حرفياً 686 00:51:56,320 --> 00:52:03,920 و على الصفحة الثالثة سترون لائحة المعدات المؤونة و الدعم التقني الذي سنتلقاه من القيادة العامة 687 00:52:04,000 --> 00:52:06,360 من أجل عملياتنا خلف خطوط العدو 688 00:52:07,000 --> 00:52:08,160 ... " وحدة " أس أي أس 689 00:52:11,599 --> 00:52:13,079 صفحة بيضاء 690 00:52:17,840 --> 00:52:19,520 و مهمتنا تقتضي أن ندون بها 691 00:52:21,840 --> 00:52:24,840 حسناً ، سننطلق اليوم 692 00:52:32,039 --> 00:52:34,759 لم لا تبتكر شارة أفضل أيها المتحاذق ؟ 693 00:52:39,239 --> 00:52:41,719 حسناً لقد سمعتوه يا رجال ، تفرقوا 694 00:53:32,880 --> 00:53:34,200 هل أنطلقوا ؟ 695 00:53:34,599 --> 00:53:36,919 " أُرسلوا إلى مكان يُدعى " كبريت 696 00:53:37,000 --> 00:53:40,320 خلف خطوط الألمان و الإيطاليين بـ 200 ميل 697 00:53:52,760 --> 00:53:54,240 ما هي نسبة نجاتهم ؟ 698 00:53:59,480 --> 00:54:02,080 كتيبتي الجديدة الجميلة ليس لديها أي دعم جوي 699 00:54:02,159 --> 00:54:05,599 في واحدة من أكثر المناطق وعرة في العالم 700 00:54:06,400 --> 00:54:09,200 درجة الحرارة نهاراً 50 درجة 701 00:54:09,760 --> 00:54:12,040 و القليل جداً من الأسلحة 702 00:54:12,119 --> 00:54:15,279 بدون دبابات أو مركبات مدرعة مجرد شاحنة أو أثنين 703 00:54:17,920 --> 00:54:19,760 لكنهم رجال واسعي الحيلة 704 00:54:32,079 --> 00:54:35,999 أخبرني فقط بنسبة نجاتهم حتى أعياد الميلاد 705 00:54:38,199 --> 00:54:40,159 ربما10% ؟ 706 00:54:45,719 --> 00:54:47,599 يا لها من حرب غريبة 707 00:55:11,760 --> 00:55:13,160 هذا مكاننا يا رجال 708 00:55:15,039 --> 00:55:16,759 ألقوا نظرة 709 00:55:40,719 --> 00:55:42,319 " لنهرب إلى " بورما 710 00:55:47,360 --> 00:55:48,560 أهذا هو ؟ 711 00:55:49,400 --> 00:55:51,520 لا يوجد أي شيء هنا حرفياً 712 00:55:54,719 --> 00:55:55,820 بحق الجحيم 713 00:55:59,800 --> 00:56:00,840 ... هذا 714 00:56:01,960 --> 00:56:03,640 " مخيم قاعدة وحدة " أس أي أس 715 00:56:04,920 --> 00:56:06,040 لا يوجد سوانا الآن 716 00:56:06,119 --> 00:56:09,159 و لنا الحرية الكاملة بالتصرف 717 00:56:10,440 --> 00:56:11,880 هذا هو ما أردناه 718 00:56:13,000 --> 00:56:17,400 بات ردع تقدم الفاشيين عبر " أفريقيا " على عاتقنا 719 00:56:17,480 --> 00:56:18,640 ليساعدنا الرب 720 00:56:19,519 --> 00:56:22,879 لن ينجو جميعنا لكن سننتصر 721 00:56:25,079 --> 00:56:27,919 لن تعود سوى ثلاث سيارات إلى القاهرة 722 00:56:28,360 --> 00:56:32,920 إن كان أي احد منكم يرغب بالتراجع و العودة الآن ، لكم حرية الأختيار 723 00:56:34,000 --> 00:56:36,920 إن كان هناك من يرغب بالعودة ليرفع يده 724 00:56:45,400 --> 00:56:46,680 جيد 725 00:56:47,719 --> 00:56:51,959 حسناً إذن لنشعل النار و نغلي بعض الشاي 726 00:56:53,719 --> 00:56:55,679 ! و نحتسي بعض الروم اللعين أيضاً 727 00:56:55,760 --> 00:56:58,560 الصناديق الآن يا شباب - حسناً يا رجال سمعتم ما قاله - 728 00:56:59,559 --> 00:57:01,919 حسناً ، سمعتم الأوامر - هيا ، هيا - 729 00:57:02,000 --> 00:57:03,760 ! سمعتم ما قاله الرجل ، أسرعوا 730 00:57:22,700 --> 00:57:35,620 || ترجمة || ( رفل مهدي )