1 00:00:00,008 --> 00:00:01,975 [ ...آنچه گذشت ] 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,079 می‌شیم یک هنگ که به خروس‌های سیاه توی تاریکی و توی لونه‌شون شلیک می‌کنیم 3 00:00:05,080 --> 00:00:07,199 رایلی، آلموندز 4 00:00:07,200 --> 00:00:08,759 چتربازها رو یادته؟ 5 00:00:08,760 --> 00:00:10,599 استیرلینگ می‌خواد بدونه دوباره مایل به انجامش هستیم یا نه 6 00:00:10,600 --> 00:00:14,095 هیچ درخواستی جز مجوز و 60 سرباز ندارم 7 00:00:14,120 --> 00:00:16,239 سربازها رو هم طبق معیارهای خودم انتخاب می‌کنم 8 00:00:16,240 --> 00:00:18,079 چرا می‌خوای توی صحرا بجنگی، دیو؟ 9 00:00:18,080 --> 00:00:20,039 عاشق کشتن فاشیست‌هام، قربان 10 00:00:20,040 --> 00:00:22,559 بقیه اعضای این هنگ که مثل پدی کیری نیستن؟ 11 00:00:22,560 --> 00:00:26,279 اگه تصمیم بگیری بهشون بپیوندی من هم به ساس می‌پیوندم 12 00:00:26,280 --> 00:00:28,519 به یک‌جایی به اسم کبریت فرستاده شدن 13 00:00:28,520 --> 00:00:31,119 دویست لاین پشت خط مقدم آلمانی‌ها و ایتالیایی‌ها 14 00:00:31,120 --> 00:00:32,679 شانس بقاشون چه‌قدره؟ 15 00:00:32,680 --> 00:00:34,239 ‏10 درصد؟ 16 00:00:34,240 --> 00:00:36,639 این قرارگاه ساسه 17 00:00:36,640 --> 00:00:39,839 الان دیگه وظیفه ماست که نذاریم فاشیسم‌ها پاشون رو از آفریقا جلوتر بذارن 18 00:00:39,840 --> 00:00:41,320 خدا به دادمون برسه 19 00:00:41,666 --> 00:00:44,264 ‫[ بر اساس داستانی واقعی ] 20 00:00:44,289 --> 00:00:48,359 ‫[ اتفاقاتی به تصویر کشیده می‌شود ‫که اکثرشان بسیار باونکردنی به نظر می‌رسند ] 21 00:00:48,384 --> 00:00:52,695 ‫[ اما اغلب حقیقت دارند ] 22 00:00:52,720 --> 00:00:54,842 [ سه ماه بعد ] 23 00:00:54,867 --> 00:00:57,938 [ باند هوایی باگوش ] [ ‏16ام نوامبر 1941 ] 24 00:00:57,973 --> 00:01:03,687 رسانه بزرگ «نایت مووی» تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 25 00:01:03,712 --> 00:01:12,277 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 26 00:01:12,302 --> 00:01:19,215 @NightMovie_Co 27 00:01:19,240 --> 00:01:23,687 ‫[ اقتباسی از کتاب قهرمانان یاغی ساس ] ‫[ اثر بن مکین‌تیر ] 28 00:01:26,800 --> 00:01:28,080 !آزاد 29 00:01:29,320 --> 00:01:31,866 حساب دیوونه رو بذار کف دستش - اون دیوونه‌ست - 30 00:01:39,680 --> 00:01:43,479 بیا! یه چُسه باد برای شما پستچی‌ها مشکلیه؟ 31 00:01:43,480 --> 00:01:44,679 پدی، خفه شو 32 00:01:44,680 --> 00:01:47,639 یکی از این کوفتی‌ها رو خودم تنها می‌رونم 33 00:01:47,640 --> 00:01:50,679 این هم همون کامیونه که جاه‌طلبیش زیاد بوده 34 00:01:50,680 --> 00:01:51,879 بسه 35 00:01:51,880 --> 00:01:55,000 .واسه من پُر رو بازی درنیار بکش کنار 36 00:01:59,160 --> 00:02:03,559 آقایون، متوجه‌ام که نگران وضعیت هوایید 37 00:02:03,560 --> 00:02:04,839 اینکه هوا نیست 38 00:02:04,840 --> 00:02:07,759 بیابون داره به سمت آسمون می‌باره 39 00:02:07,760 --> 00:02:10,039 ژنرال آوچینلک هشتمین ارتشش رو 40 00:02:10,040 --> 00:02:13,199 به جبهه رومل می‌بره تا طبرق رو پس بگیره 41 00:02:13,200 --> 00:02:16,999 ...اگه طبرق سقوط کنه - طبرق سقوط نمی‌کنه - 42 00:02:17,000 --> 00:02:20,039 بعدش نوبت قاهره و کانال سوئز می‌شه 43 00:02:20,040 --> 00:02:23,159 مالت و مدیترانه دومینووار سرنگون می‌شن 44 00:02:23,160 --> 00:02:27,199 دست آخر رومل تانک‌هاش رو از مال 45 00:02:27,200 --> 00:02:28,759 می‌بره سمت کاخ باکینگهام 46 00:02:28,760 --> 00:02:31,519 هواپیماهاش نباید به نیروهامون حمله کنن 47 00:02:31,520 --> 00:02:34,039 ساس چندین ماه آموزش دیده تا روی زمین دهن‌شون روسرویس کنن 48 00:02:34,040 --> 00:02:36,759 .ما کوتاه نمیایم چشم امید خیلی‌ها به ماست 49 00:02:36,760 --> 00:02:38,479 کار خداست 50 00:02:38,480 --> 00:02:40,039 فقط یه فرصت داریم 51 00:02:40,040 --> 00:02:42,959 متوجه‌ای؟ - وظیفه‌ی تو اینه که ما رو برسونی و برگردی - 52 00:02:42,960 --> 00:02:44,999 خودمون برمی‌گردیم 53 00:02:45,000 --> 00:02:47,159 سرعت این باد 30 ناته [ معادل 55 کیلومتر بر ساعت ] 54 00:02:47,160 --> 00:02:50,279 ‏15 نات بر ساعتش خطرناک به حساب میاد [ معادل 27 کیلومتر بر ساعت ] 55 00:02:50,280 --> 00:02:53,279 !جنگ خطرناکه 56 00:02:53,280 --> 00:02:55,451 باشه، بسه 57 00:02:55,476 --> 00:02:58,608 بعلاوه سروان استیرلینگ مافوقته 58 00:02:59,680 --> 00:03:03,719 اگه به‌خاطر هوا پیش‌روی‌های ژنرال آوچلینک ضایع بشه 59 00:03:03,720 --> 00:03:07,800 و طبرق بیفته دست دشمن باید بشینی و باوجدانت کنار بیای 60 00:03:13,530 --> 00:03:15,490 افرداتون رو سوار کنین 61 00:03:17,640 --> 00:03:19,120 دمت گرم 62 00:03:23,105 --> 00:03:26,126 پیاز داغش زیاد نبود؟ - به‌نظرم که خیلی خوب پیش رفت - 63 00:03:26,151 --> 00:03:28,031 دیوونه حرومزاده 64 00:03:28,062 --> 00:03:32,135 [ قهرمانان یاغی ساس ] 65 00:03:32,160 --> 00:03:34,120 نامه‌هاتون رو بندازین داخل کیسه 66 00:03:36,440 --> 00:03:37,759 !وقتش رسیده 67 00:03:37,760 --> 00:03:40,039 جوخه 3 آماده‌این؟ - بله، قربان - 68 00:03:40,040 --> 00:03:41,320 می‌تونیم بریم 69 00:03:43,720 --> 00:03:45,320 وقتش رسیده، رُفقا 70 00:03:45,345 --> 00:03:53,003 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 71 00:03:58,560 --> 00:04:00,000 جوخه 2 72 00:04:04,191 --> 00:04:11,062 «ترجمه از:فاطیما موسوی» Fatima 73 00:04:13,640 --> 00:04:15,120 جوخه 1 74 00:04:47,280 --> 00:04:49,039 مادر عزیزم" 75 00:04:49,040 --> 00:04:52,079 چنانچه زنده نماندم" و جسدی از من بود آن را بسوزانید 76 00:04:52,080 --> 00:04:56,799 خاکسترم را میان خلنگ‌زار پخش کنید و بگذارید خروس سیاه به تقدیرم بخندد 77 00:04:56,800 --> 00:04:58,999 زیرا هم‌ اکنون من وهمرزمانم 78 00:04:59,000 --> 00:05:01,799 هم‌چون خروس‌های سیاهیم که ما را نشانه گرفته‌اند 79 00:05:01,800 --> 00:05:03,643 هم اکنون دشمن در زیرپایمان 80 00:05:03,668 --> 00:05:07,480 اسلحه‌هایش را پر می‌کند "و به سمت ما نشانه می‌گیرد 81 00:05:08,440 --> 00:05:11,239 میرن عزیزم" می‌دانی که دوستت دارم 82 00:05:11,240 --> 00:05:14,079 می‌دانم می‌توانم آنقدر خوشبختت کنم که هرگز آرزوی رفتن از دنیا را نخواهی کرد 83 00:05:14,080 --> 00:05:15,879 به‌قدری که بهشت در مقابل آن ناچیز بنماید 84 00:05:15,880 --> 00:05:19,039 فقط "بله" را بگو و زمانی که" فرمانده شایسته‌ای شدم با من ازدواج کن 85 00:05:19,040 --> 00:05:21,159 نمی‌خواهم که جوابت را در نامه‌ بنویسی 86 00:05:21,160 --> 00:05:22,639 زیرا ممکن است امشب زنده نمانم 87 00:05:22,640 --> 00:05:25,919 آنگاه دیگران یا ریشخندمان می‌کنند "یا دلشان به حالمان می‌سوزد می‌گویند "بیچاره 88 00:05:25,920 --> 00:05:27,919 که در هر حالت ناخوشایند است 89 00:05:27,920 --> 00:05:29,679 و اگر این‌ها رویای من است 90 00:05:29,680 --> 00:05:31,640 "پس رویایی شیرنی‌ست 91 00:05:35,960 --> 00:05:38,679 اینان مردان با عظمتی‌اند" 92 00:05:38,680 --> 00:05:41,679 امیدوارم افسران دیگر هم این عظمت را دریابند 93 00:05:41,680 --> 00:05:45,119 یا به لیست بلندبالای "...ثرومتمندان احمق اضافه شوند 94 00:05:45,120 --> 00:05:47,639 گروه جدیدی که به تازگی" به آن‌ها ملحق شدم بسیار عجیب‌اند 95 00:05:47,640 --> 00:05:49,828 در دوره کوتاه آموزشی ما این مردان روزهای خود را 96 00:05:49,853 --> 00:05:52,087 ،با عرق نیشکر و لیمو "عرق نیشکر و چای سپری کردند 97 00:05:52,480 --> 00:05:56,839 خواهر عزیزم. با این یگان جدید" اوقات خوشی را سپری می‌کنم 98 00:05:56,840 --> 00:05:58,399 امیدوارم این فرصت را بیابم 99 00:05:58,400 --> 00:06:00,799 تا به افسران نشان دهم "چه کارهایی با اسلحه انجام می‌‌دهم 100 00:06:00,800 --> 00:06:03,079 عشقم، اینان رُفقای خوبی هستند" پس جای نگرانی نیست 101 00:06:03,080 --> 00:06:05,559 تا جایی که می‌توانی شاد باش 102 00:06:05,560 --> 00:06:07,399 و هر چه که خوشحالت می‌کند "انجام بده، عزیزم 103 00:06:07,400 --> 00:06:09,359 کیرم توش 104 00:06:13,560 --> 00:06:17,479 به یکی از دوستان قدیمی‌ام" از آلستر رایفلز ملحق شدم 105 00:06:17,480 --> 00:06:20,399 نامش پدی مین و از مذهب پروتستان است 106 00:06:20,400 --> 00:06:22,743 "هرچند مانند کاتولیک‌ها مشروب می‌نوشد 107 00:06:23,960 --> 00:06:26,559 می‌توانیم در مورد وطن با یکدیگر صحبت کنیم" 108 00:06:26,560 --> 00:06:29,559 وی همان مردی‌ست که در ایرلند می‌شناختم 109 00:06:29,560 --> 00:06:32,479 "اما اخیرا مرا تغییر داد 110 00:06:32,480 --> 00:06:36,119 .یکی از دوستان اولسترم اینجاست" اوئن مک‌گانیگال 111 00:06:36,120 --> 00:06:39,319 از دنیای دیگری‌ست اما ما راجع‌به مذهب صحبت نمی‌کنیم 112 00:06:39,320 --> 00:06:42,999 اگر شب‌ها بیدار شوم و فریاد بکشم 113 00:06:43,000 --> 00:06:45,999 من را برای پیاده‌روی بیرون می‌برد و عصایی به دستم می‌دهد 114 00:06:46,000 --> 00:06:47,799 زمانی که خود را اهریمن درمی‌یابم 115 00:06:47,800 --> 00:06:50,400 او یادآور می‌شود "که در باطن یک شاعرم 116 00:07:00,600 --> 00:07:02,360 قربان! خلبان می‌خوان باهاتون حرف بزنن 117 00:07:09,840 --> 00:07:11,600 نگران نشین، رفقا 118 00:07:12,800 --> 00:07:14,400 خنده‌داره، نه؟ 119 00:07:19,000 --> 00:07:21,599 دو دقیقه مونده که بپرین 120 00:07:21,600 --> 00:07:25,880 ولی سروان استیرلینگ، پریدن توی این وضعیت، خودکشیه 121 00:07:27,240 --> 00:07:31,079 سروان استیرلینگ، خودکشیه 122 00:07:31,080 --> 00:07:34,840 اگه توی همچین شبی برگردیم اصلا جای خجالت نداره 123 00:07:36,800 --> 00:07:39,182 به فکر افرادتون باشین 124 00:07:41,800 --> 00:07:44,639 افرادی که توی هواپیمان به شرایط آگاهی دارن 125 00:07:44,640 --> 00:07:46,400 و تصمیم‌شون رو گرفتن 126 00:07:47,720 --> 00:07:49,600 تو برای فرود آماده شو 127 00:07:52,880 --> 00:07:54,800 این حرومزاده‌های روانی می‌خوان بپرن 128 00:08:05,720 --> 00:08:07,159 حاضرین، رُفقا؟ 129 00:08:07,160 --> 00:08:08,279 !بله، قربان 130 00:08:08,280 --> 00:08:10,479 باید ده مایل پیاده بریم تا به باند فرودگاه برسیم 131 00:08:10,480 --> 00:08:12,359 وقتی خواب بودن هواپیماهاشون رو با بمب منفجر می‌کنیم 132 00:08:12,360 --> 00:08:14,239 بعد فردا صبحش، پدی و افراد جاک رو 133 00:08:14,240 --> 00:08:16,439 واسه خوردن عرق نیشکر می‌بینیم، درسته؟ - !بله - 134 00:08:16,440 --> 00:08:18,319 میچم لعنتی، رنگت پریده 135 00:08:18,320 --> 00:08:19,665 وسوسه شدی؟ - نه، قربان - 136 00:08:19,690 --> 00:08:21,280 نه؟ - نه؟ - 137 00:08:47,760 --> 00:08:49,239 گوش کنین 138 00:08:49,240 --> 00:08:52,640 !چلمنگ بازی در نمیارین 139 00:08:54,520 --> 00:08:55,680 بایستید 140 00:08:57,040 --> 00:08:58,720 کمربندها رو ببندین 141 00:09:11,320 --> 00:09:12,839 !آماده باش 142 00:09:12,840 --> 00:09:14,200 !قلاب‌ها آزاد 143 00:11:31,520 --> 00:11:33,399 !گروهان اعزامی ال 144 00:11:33,400 --> 00:11:35,280 !گروهان اعزامی ال 145 00:11:36,800 --> 00:11:41,229 هولدن؟ گیتس؟ میچم؟ 146 00:11:52,680 --> 00:11:54,239 !گروهان اعزامی ال 147 00:11:54,240 --> 00:11:56,080 !گیست! میچم 148 00:12:02,440 --> 00:12:03,719 قربان 149 00:12:03,720 --> 00:12:05,679 قربان 150 00:12:13,160 --> 00:12:15,160 کشیده شدم روی صخره 151 00:12:16,720 --> 00:12:19,239 می‌تونی وایسی سرپا؟ 152 00:12:19,240 --> 00:12:20,759 نه 153 00:12:20,760 --> 00:12:22,879 نمی‌تونم بایستم، قربان 154 00:12:22,880 --> 00:12:24,760 صدای خورد شدن ستون فقراتم رو شنیدم 155 00:12:26,440 --> 00:12:28,439 مثل شلیک گلوله بود 156 00:12:34,000 --> 00:12:35,879 آب می‌خوای؟ 157 00:12:35,880 --> 00:12:37,640 نمی‌تونم دردش رو تحمل کنم 158 00:12:39,120 --> 00:12:40,640 ببخشید - نه، میچم - 159 00:12:45,680 --> 00:12:47,240 !لعنت بهت 160 00:12:56,200 --> 00:12:58,480 خداوند مورد رحمت قرارت بده 161 00:13:01,400 --> 00:13:02,480 همین‌طور من رو 162 00:13:06,600 --> 00:13:07,880 پدر؟ 163 00:13:10,520 --> 00:13:13,040 گفتی جنگ ناخوشاینده 164 00:13:27,000 --> 00:13:29,200 مواد منفجره و مسلسل پیدا کردم 165 00:13:30,920 --> 00:13:33,400 .پس شانس با ماست بیاین بریم 166 00:13:36,800 --> 00:13:38,599 کجا بریم، قربان؟ 167 00:13:38,600 --> 00:13:40,519 فرودگاه 168 00:13:40,520 --> 00:13:43,120 فقط هشت نفریم، قربان 169 00:13:45,640 --> 00:13:48,759 ،پس این‌طوری دیدن‌مون از آسمون سخت‌تره یالا بلند بشین 170 00:13:48,760 --> 00:13:50,000 آماده بشین 171 00:13:55,600 --> 00:13:57,159 دستت چی شده؟ 172 00:13:57,160 --> 00:13:58,920 شکسته، قربان 173 00:14:00,280 --> 00:14:01,999 ...پس 174 00:14:02,000 --> 00:14:05,919 بین کسایی که توی ساس‌اند تو خوش‌شانسی 175 00:14:05,920 --> 00:14:07,560 لازم نیست سلام نظامی بدی 176 00:14:10,920 --> 00:14:13,199 قبل از حرکت 177 00:14:13,200 --> 00:14:16,199 باید مشخص کنیم باندهای هوایی کجان 178 00:14:16,200 --> 00:14:19,039 واسه‌ی همین باید قبلش مشخص کنیم خودمون کجاییم 179 00:14:19,040 --> 00:14:22,599 رایلی، فکر می‌کنم قطب‌نمات رو داری 180 00:14:22,600 --> 00:14:25,959 با اطمینان می‌تونم بگم که باندهای هوایی نزدیک ساحل‌اند 181 00:14:25,960 --> 00:14:28,119 و ما در جنوب‌شون قرار داریم 182 00:14:28,120 --> 00:14:29,959 خوبه 183 00:14:29,960 --> 00:14:31,440 پس به سمت شمال می‌ریم 184 00:14:34,040 --> 00:14:36,960 فقط هشت نفریم، قربان 185 00:14:38,840 --> 00:14:41,120 ...اگه دوباره تکرار کنی 186 00:14:42,240 --> 00:14:43,880 هفت نفر می‌شیم 187 00:14:46,080 --> 00:14:49,119 تنها هم که شده می‌رم سمت شمال 188 00:14:49,565 --> 00:14:51,900 باشه - کار داریم - 189 00:15:02,120 --> 00:15:06,119 به گمانت در کنج صحرا 190 00:15:06,120 --> 00:15:09,279 جایی در آخر دنیا 191 00:15:09,280 --> 00:15:11,479 شهر دورافتاده‌ای خواهیم یافت؟ 192 00:15:12,720 --> 00:15:17,400 در سوسوزنان نوری در دوردست 193 00:15:18,840 --> 00:15:21,086 تو را منتظر می‌یابم 194 00:15:22,760 --> 00:15:25,959 سپس بار دیگر، دست در دست هم 195 00:15:25,960 --> 00:15:29,960 در بیابان‌های ناشناخته قدم می‌زنیم 196 00:15:31,000 --> 00:15:32,400 و به سمت نور می‌رویم 197 00:16:00,934 --> 00:16:02,934 ممنون 198 00:16:09,240 --> 00:16:10,560 مک‌گانیگال، قربان 199 00:16:20,120 --> 00:16:21,520 باشه 200 00:16:22,880 --> 00:16:23,920 بسیارخب 201 00:16:25,640 --> 00:16:27,960 ...اون باشهامت فرود - آره، می‌دونم - 202 00:16:40,640 --> 00:16:42,840 تونستین سلاحی پیدا کنین؟ 203 00:16:43,920 --> 00:16:46,320 یه مسلسل و شش‌تا نارنجک پیدا کردیم 204 00:16:47,440 --> 00:16:50,626 هیچ مواد منفجره و چاشنی‌ای پیدا نکردیم 205 00:16:51,080 --> 00:16:53,399 به‌خاطر باد همه‌شون زیر شن دفن شدن 206 00:16:53,400 --> 00:16:55,639 از نارنجک‌های شما استفاده می‌کنیم؟ - چیکار می‌کنین؟ - 207 00:16:55,640 --> 00:16:59,639 از اون راه کوفتی می‌ریم شمال 208 00:16:59,640 --> 00:17:03,879 و می‌رسیم به ساحل و بعدش فرودگاه رو پیدا می‌کنیم 209 00:17:03,880 --> 00:17:06,439 آره، پدی. هیچ کدوم از چیزهایی که داریم رو 210 00:17:06,440 --> 00:17:07,879 خراب نمی‌کنیم، رفیق - پدی - 211 00:17:07,880 --> 00:17:09,440 می‌خواستیم بریم سمت شمال 212 00:17:11,080 --> 00:17:13,319 .قربان، توی آسمون ابر سیاه بود قراره بارون بگیره 213 00:17:13,320 --> 00:17:16,439 باید قبل از اینکه خیس خالی بشیم بریم روی ارتفاعات 214 00:17:16,440 --> 00:17:17,999 درسته 215 00:17:18,000 --> 00:17:19,719 بگایی بود، نه؟ 216 00:17:19,720 --> 00:17:22,519 .کار خفنی هم بود حالا اگه از پا دربیایم 217 00:17:22,520 --> 00:17:25,119 انگار هیچ کاری نکردیم، پدی 218 00:17:25,120 --> 00:17:27,519 ‌اون‌وقت تموم زحمت‌هایی که کشیدیم بگایی به حساب میاد 219 00:17:27,520 --> 00:17:31,719 ستاد مرکزی به ریش‌مون می‌خنده - پس ته حرفت اینه که - 220 00:17:31,720 --> 00:17:33,920 عقب نشینی کنیم؟ 221 00:17:35,360 --> 00:17:36,599 آره؟ 222 00:17:36,600 --> 00:17:37,759 ...پدی، منظور من این نبود که 223 00:17:37,760 --> 00:17:41,319 سرجوخه، نتیجه حرف‌هات اینه که باید عقب نشینی کنیم 224 00:17:41,320 --> 00:17:43,439 منظورم این نبود - منظورت اینه؟ - 225 00:17:43,440 --> 00:17:46,487 بعد از بلایی که سرش آوردن؟ - اون‌ها نکشتنش - 226 00:17:48,200 --> 00:17:50,639 به‌خاطر طوفان و سقوط 227 00:17:50,640 --> 00:17:52,440 و تصمیمی که همه‌مون گرفتیم، مُرد 228 00:18:11,480 --> 00:18:12,520 ببخشید، قربان 229 00:18:15,720 --> 00:18:18,040 پدی، برای ادامه دادن باید زنده بمونیم 230 00:18:19,880 --> 00:18:21,520 پس از اینجا بریم؟ 231 00:18:25,120 --> 00:18:28,200 بارونه - پدی، بدون تو نمی‌تونیم بریم - 232 00:18:29,760 --> 00:18:31,600 اشکالی نداره، برید 233 00:18:34,680 --> 00:18:36,160 خودم رو بهتون می‌رسونم 234 00:18:38,920 --> 00:18:40,280 برید 235 00:18:42,520 --> 00:18:45,080 بسیارخب، وسایل‌تون رو جمع کنین و بریم 236 00:19:43,640 --> 00:19:45,400 یالا، کوپر. بلند شو 237 00:19:47,080 --> 00:19:48,559 دستت رو بده من 238 00:19:48,560 --> 00:19:50,479 می‌دونین داریم کجا می‌ریم، قربان؟ 239 00:19:50,480 --> 00:19:51,680 معلومه 240 00:19:54,760 --> 00:19:55,880 جک 241 00:19:57,200 --> 00:19:59,199 توی قطب‌نما آب رفته 242 00:19:59,200 --> 00:20:00,919 همین‌طور توی بمب‌ لوس [ لوئیس رو به اشتباه لوس می‌گه ] 243 00:20:00,920 --> 00:20:03,639 .خیس آب شدن دیگه به‌درد نمی‌خورن 244 00:20:03,640 --> 00:20:07,119 اسم بمب‌های گره‌مون بمب‌ لوئیس‌ـه چون لوئیس اسم منه 245 00:20:07,120 --> 00:20:09,039 و من کیری ساختم‌شون 246 00:20:09,040 --> 00:20:11,399 این منم که می‌گم به‌درد می‌خورن یا نه 247 00:20:13,080 --> 00:20:14,719 !تو رو خدا بکشینش بیرون 248 00:20:14,720 --> 00:20:16,759 یالا! طوریت نیست 249 00:20:16,760 --> 00:20:19,920 باید برگردیم مگه اینکه دلت بخواد غرق بشیم 250 00:20:23,480 --> 00:20:25,751 می‌دونی یه‌بار توی رودخونه‌ی تیمز شنا کردم؟ 251 00:20:27,000 --> 00:20:28,639 از تاور بریج تا اونجا 252 00:20:28,640 --> 00:20:31,719 درست مثل جولیوس قیصر که توی رودخانه تیبر شنا کرد 253 00:20:31,720 --> 00:20:34,200 یکم استراحت می‌کنیم - جک - 254 00:20:35,560 --> 00:20:37,559 ...ببین 255 00:20:37,560 --> 00:20:40,239 بارون بیابون رو باتلاق شنی می‌کنه 256 00:20:40,240 --> 00:20:43,519 توی باتلاق شنی نمی‌تونی راه بری چه برسه به اینکه شنا کنی 257 00:20:43,520 --> 00:20:48,319 رایلی، نمی‌گم که من جولیوس قیصرم 258 00:20:48,320 --> 00:20:52,000 ولی مثل قیصر، اولین تلاش‌های من هم برای پیروزی نافرجام موند 259 00:20:54,272 --> 00:20:56,431 قیصر عقب‌نشینی کرد و برگشت 260 00:20:56,456 --> 00:20:58,135 ما هم این کار رو می‌کنیم 261 00:20:58,160 --> 00:21:01,040 ما می‌ریم ولی برمی‌گردیم 262 00:21:02,960 --> 00:21:04,439 باشه 263 00:21:04,986 --> 00:21:06,666 حتما برمی‌گردیم 264 00:21:08,000 --> 00:21:10,520 .یالا، شنیدن چی گفت حرکت کنین 265 00:21:38,520 --> 00:21:40,080 صدای آواز خوندن می‌شنوم 266 00:21:55,400 --> 00:21:58,079 حالا شما بند دوم رو بخونین تا مطمئن بشن 267 00:21:58,080 --> 00:21:59,719 ما آلمانی نیستیم 268 00:21:59,720 --> 00:22:03,239 توی کبریت، ما افسرها یه روش برای پیدا کردن همدیگه توی بیابون ابداع کردیم 269 00:22:03,240 --> 00:22:06,199 اگه توی شب آتیش دیدی بند اول شعر رو می‌خونی 270 00:22:06,200 --> 00:22:08,599 و آدم‌های دور آتیش بند دوم رو می‌خونن 271 00:22:08,600 --> 00:22:13,160 چون اگه آلمانی باشیم بند دوم رو بلد نیستیم 272 00:22:17,201 --> 00:22:19,201 بین شماها کسی بند دوم رو بلده؟ 273 00:22:20,280 --> 00:22:21,799 نه 274 00:22:21,800 --> 00:22:23,999 نه - ...خب - 275 00:22:24,000 --> 00:22:28,999 اگه تا 30 ثانیه دیگه نخونین 276 00:22:29,000 --> 00:22:30,840 می‌بندن‌تون به رگبار 277 00:22:32,440 --> 00:22:35,239 اگه اون آدم پدی باشه می‌شه 5 ثانیه 278 00:22:35,575 --> 00:22:37,775 خدایا، چه‌قدر حال می‌ده 279 00:22:40,680 --> 00:22:44,159 ♪ آهای، همه‌ی گنگ اینجان ♪ 280 00:22:44,160 --> 00:22:47,839 ♪ چی برامون اهمیت داره؟ ♪ 281 00:22:47,840 --> 00:22:49,559 ♪ چی برامون اهمیت داره؟ ♪ 282 00:22:49,560 --> 00:22:53,039 ♪ آهای، همه‌ی گنگ اینجان ♪ 283 00:22:53,040 --> 00:22:56,599 ♪ چی برامون اهمیت داره؟ ♪ 284 00:22:56,600 --> 00:22:59,959 ♪ شیر بشکه [مشروب] رو باز کن ♪ 285 00:22:59,960 --> 00:23:03,039 ♪ یه بشکه مشروب داریم ♪ 286 00:23:03,040 --> 00:23:06,919 ♪ شیر بشکه رو باز کن ♪ - پاشو - 287 00:23:06,920 --> 00:23:09,480 ♪ باید غم‌ها رو فراری بدیم ♪ 288 00:23:10,680 --> 00:23:13,599 ♪ زینگ، بوم، بوم ♪ 289 00:23:13,600 --> 00:23:17,119 ♪ یه آهنگ شاد بخون ♪ 290 00:23:17,120 --> 00:23:20,799 ♪ وقتشه که شیر بشکه رو باز کنیم ♪ 291 00:23:20,800 --> 00:23:23,920 ♪ !برای همه‌ی گنگ که اینجان ♪ 292 00:23:27,480 --> 00:23:28,760 خیلی‌خب، قربان 293 00:23:33,400 --> 00:23:35,679 گنگ اینجاست 294 00:23:35,680 --> 00:23:37,559 ولی نه همه‌شون، درسته؟ 295 00:23:37,560 --> 00:23:41,120 نه، همه‌ی گنگ اینجا نیستن 296 00:23:52,960 --> 00:23:54,400 فقط ماییم 297 00:24:10,240 --> 00:24:12,239 ...یکم 298 00:24:12,240 --> 00:24:13,960 چای هست، پدی 299 00:24:19,440 --> 00:24:20,960 یالا، رفیق 300 00:24:22,080 --> 00:24:23,679 بفرما 301 00:24:23,680 --> 00:24:25,560 پدی؟ 302 00:25:33,400 --> 00:25:35,599 ظاهرا مسافرهامون رسیدن 303 00:25:35,600 --> 00:25:37,999 فکر می‌کردم 55 نفرن 304 00:25:38,000 --> 00:25:39,319 نگران نباش 305 00:25:39,320 --> 00:25:41,720 حتی اگه خالی برونی باز هم دست مزدت رو می‌گیری 306 00:25:51,480 --> 00:25:54,720 !گروه صحرایی دوربرد خودتون رو معرفی کنین 307 00:25:56,920 --> 00:25:58,120 کوپر 308 00:25:59,720 --> 00:26:06,280 .ما گروهی اعزامی ال هستیم اولین تیپ نیروهای ویژه هوایی 309 00:26:08,280 --> 00:26:09,880 که ازمون باقی مونده 310 00:26:13,240 --> 00:26:15,359 شاید طرز ایستادنت این‌طوره 311 00:26:15,360 --> 00:26:17,399 شاید طرز راه رفتنت این شکلیه 312 00:26:17,400 --> 00:26:19,320 ولی داری روی طناب راه می‌ری 313 00:26:24,920 --> 00:26:26,919 این بیابون بزرگه 314 00:26:26,920 --> 00:26:29,239 اما برای واقع‌گراها و مصلحت‌اندیش‌ها 315 00:26:29,240 --> 00:26:33,239 جایی نداره 316 00:26:33,240 --> 00:26:35,480 یا هرکس که به عقل سلیم معتقده 317 00:26:36,640 --> 00:26:43,622 برای طی کردن مسیر طولانی افتخار دیشب اولین قدم رو با تردید برداشتیم 318 00:26:46,560 --> 00:26:49,320 جز این روایت دیگه‌ای وجود نداره 319 00:27:02,280 --> 00:27:04,519 خودشه، رفیق. یالا بیاین 320 00:27:04,520 --> 00:27:05,959 چی شده؟ 321 00:27:05,960 --> 00:27:08,719 هوا بد بود - درسته - 322 00:27:09,000 --> 00:27:10,399 اینجا تو مسئولی؟ 323 00:27:10,424 --> 00:27:13,144 .اینجا بیابون مسئوله حتما خودتون متوجه شدین، قربان 324 00:27:21,960 --> 00:27:25,239 از طبرق چه خبر؟ رادیو نداشتیم 325 00:27:25,240 --> 00:27:30,599 بیاین بریم دوش بگیرین یه آبجو بزنین، شایدم دوتا یا سه‌تا 326 00:27:30,600 --> 00:27:33,960 بعد در مورد طبرق حرف می‌زنیم. یالا بیاین 327 00:27:39,190 --> 00:27:40,550 یه بگایی دیگه؟ 328 00:27:41,320 --> 00:27:42,849 یه بگایی دیگه 329 00:27:44,160 --> 00:27:47,639 به‌هرحال با ریشکاها می‌ریم شهر 330 00:27:47,640 --> 00:27:50,595 انتظار چندنفر دیگه رو داشته باشیم؟ 331 00:27:50,620 --> 00:27:51,839 ...خب 332 00:27:51,840 --> 00:27:54,359 هوا افتضاح بود، قربان 333 00:27:54,360 --> 00:27:55,719 درسته 334 00:27:55,720 --> 00:27:57,160 احتمالا زیاد نیستن 335 00:27:58,280 --> 00:28:01,619 ...صحیح. و 336 00:28:01,644 --> 00:28:03,764 باید چقدر منتظر بمونیم؟ 337 00:28:04,440 --> 00:28:05,800 ...می‌دونی 338 00:28:07,120 --> 00:28:08,160 خیلی زیاد 339 00:28:12,840 --> 00:28:15,239 نه، من از انتظار کشیدن بدم میاد 340 00:28:15,240 --> 00:28:17,839 پنج‌شنبه‌ها توی قاهره می‌ریم بازی پوکر 341 00:28:17,840 --> 00:28:20,040 باید بریم دار و دسته‌مون رو جمع کنیم 342 00:28:21,840 --> 00:28:24,159 یالا بریم، پسرا - پاشو - 343 00:28:24,160 --> 00:28:25,200 یالا 344 00:29:06,032 --> 00:29:07,359 !بپرین بالا، پسرا 345 00:29:34,080 --> 00:29:36,999 می‌خواین توی این برهوت چطور پیداشون کنین؟ 346 00:29:37,000 --> 00:29:39,439 توی این بیابون همه‌چیز قابل پیش‌بینیه 347 00:29:39,440 --> 00:29:41,639 شما توی منطقه شمالی شماره 12 افتادین 348 00:29:41,640 --> 00:29:43,199 بعد بارون گرفته 349 00:29:43,200 --> 00:29:45,719 به‌خاطر سیل افراد رو فرستادین جاهای مرتفع 350 00:29:45,720 --> 00:29:48,039 روی تپه‌های پلاتیپوس که به سمت جنوب ادامه دارن 351 00:29:48,040 --> 00:29:50,840 پس اون‌ها به سمت جنوب رفتن تا جایی که تپه‌ها از هم جدا می‌شن 352 00:29:52,440 --> 00:29:53,920 گاز بدین کیری‌ها 353 00:29:57,327 --> 00:29:58,367 !یالا 354 00:30:02,720 --> 00:30:04,959 بعد به واحه می‌رسن 355 00:30:04,960 --> 00:30:08,480 که حتی انگیسی‌ها هم به‌خاطر پوشش گیاهیش می‌بیننش 356 00:30:09,600 --> 00:30:10,680 !یالا 357 00:30:13,200 --> 00:30:15,839 بعد بستر خشک‌شده رودخونه رو به سمت جنوب دنبال می‌کنن 358 00:30:15,840 --> 00:30:18,239 ...تا اینکه می‌رسن 359 00:30:18,240 --> 00:30:20,640 ...تقریبا به 360 00:30:22,400 --> 00:30:24,560 همین حوالی 361 00:30:40,360 --> 00:30:42,199 ظاهرا به بازی پوکرم می‌رسم 362 00:30:42,224 --> 00:30:46,375 [ سرجوخه مایک سدلر ] [ گروه صحرایی دوربرد ] 363 00:30:52,840 --> 00:30:56,040 فقط هشت‌تا از افرادمون رو می‌بینم 364 00:30:59,360 --> 00:31:01,160 از 55 نفر 365 00:31:02,400 --> 00:31:03,959 ‏22نفر زنده موندن 366 00:31:03,960 --> 00:31:06,719 به کسی تیر نزدن ...جز یه سرباز خوب 367 00:31:06,720 --> 00:31:08,480 که مغز خودش رو ترکوند 368 00:31:10,480 --> 00:31:14,600 نه هواپیمایی منهدم شد و نه چاشنی انفجاری 369 00:31:15,960 --> 00:31:17,560 ستاد مرکزی چیکار می‌کنه؟ 370 00:31:19,000 --> 00:31:20,360 در چه مورد؟ 371 00:31:22,360 --> 00:31:24,919 .اتفاقی نیفتاده به ماموریت‌مون مجوز نداده بودن 372 00:31:24,920 --> 00:31:26,839 پس کسی نمی‌دونه 373 00:31:26,840 --> 00:31:29,399 چند نفر توی ستاد مرکزی هستن که خبردارن و به ریش‌مون می‌خندن 374 00:31:29,400 --> 00:31:30,679 ...ولی 375 00:31:30,680 --> 00:31:33,839 بیشترشون انقدر سرشون گرمه که جنگ براشون اهمیتی نداره 376 00:31:33,840 --> 00:31:37,640 و وقتی برگردیم قاهره از ارتش بیرون‌مون می‌کنن 377 00:31:40,920 --> 00:31:42,359 آره 378 00:31:42,360 --> 00:31:43,960 اگه برگردیم 379 00:31:47,120 --> 00:31:50,519 ...میگن افراد گروه صحرایی دوربرد 380 00:31:50,520 --> 00:31:54,239 می‌تونن توی بیابون یه مداد رو در 1000 مایل مربع پیدا کنن 381 00:31:54,240 --> 00:31:57,199 به شرطی که سایه‌اش افتاده باشه 382 00:31:57,200 --> 00:32:00,839 می‌تونن خلبانی که سقوط کرده رو در منطقه‌ای به وسعت انگلیس پیدا کنن 383 00:32:00,840 --> 00:32:03,240 اونم توی دل شب و وسط طوفان 384 00:32:05,120 --> 00:32:06,719 خب؟ 385 00:32:06,720 --> 00:32:09,400 ...خب... برام سواله 386 00:32:11,240 --> 00:32:14,039 که می‌تونن ساس رو پیدا کنن یا نه 387 00:32:17,120 --> 00:32:18,480 !سلام 388 00:32:45,200 --> 00:32:47,840 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 389 00:32:51,600 --> 00:32:53,280 واسه استراحت اومدم 390 00:32:55,120 --> 00:32:57,039 گفتم وقتشه همدیگه رو 391 00:32:57,040 --> 00:32:58,759 در جریان یه سری از اتفاقات اخیر بذاریم 392 00:32:58,760 --> 00:33:00,919 دفترت بسته بود 393 00:33:00,920 --> 00:33:04,239 اتفاقات اخیر؟ - ژنرال دو گول می‌خوان - 394 00:33:04,240 --> 00:33:06,520 در جریان تدابیر جنگی انگلیس در آفریقای شمالی باشن 395 00:33:08,800 --> 00:33:10,399 کوکتل فرانسوی 75 396 00:33:10,400 --> 00:33:13,519 بگو ببینم، الان نگرانی اصلی ژنرال چیه؟ 397 00:33:13,520 --> 00:33:14,919 تو روحت 398 00:33:14,920 --> 00:33:16,679 کجان؟ 399 00:33:16,680 --> 00:33:19,479 منظورت اینه که کجان؟ 400 00:33:19,480 --> 00:33:21,160 یا کجاست؟ 401 00:33:24,600 --> 00:33:26,119 شام می‌خوری؟ 402 00:33:26,120 --> 00:33:28,359 نه، فقط بگو کجان 403 00:33:28,360 --> 00:33:31,680 .کسی چیزی نمی‌گه توی قاهره عادی نیست 404 00:33:33,960 --> 00:33:35,679 خب، حقیقت اینه که 405 00:33:35,680 --> 00:33:37,319 کسی نمی‌دونه کجان 406 00:33:37,320 --> 00:33:40,759 اگه زنده مونده بودن باید دو هفته پیش گزارش می‌دادن 407 00:33:40,760 --> 00:33:43,359 هیچ‌گونه ارتباطی با هم نداشتیم 408 00:33:43,360 --> 00:33:45,279 چه بلایی سرشون اومده؟ 409 00:33:45,280 --> 00:33:48,589 خب، قبلا از اینکه یه مبارزه قهرمانانه رو توی ذهنت تصو کنی 410 00:33:48,614 --> 00:33:50,599 بدون که اگه همه‌شون مرده‌ باشن 411 00:33:50,600 --> 00:33:53,639 بدون شک به دست ایتالیایی‌ها یا آلمانی‌ها نبوده 412 00:33:53,640 --> 00:33:55,359 بیابون کشته‌شون 413 00:33:55,360 --> 00:33:57,400 طوفان، شن، خار 414 00:33:58,720 --> 00:34:01,181 و البته به‌خاطر تصمیم نسنجیده‌ی دوستان‌ ما 415 00:34:01,206 --> 00:34:02,999 و همرزم‌های خودش مردن 416 00:34:03,000 --> 00:34:05,519 چون اون‌ها تاب شکست خوردن ندارن 417 00:34:05,520 --> 00:34:09,199 اون‌ها تصمیم گرفتن که توی دل شب 418 00:34:09,200 --> 00:34:12,079 و وسط طوفان شن برن آسمون و با چتر بپرن 419 00:34:12,080 --> 00:34:14,960 چی باعث شده که انقدر از استیرلینگ بدت بیاد؟ 420 00:34:18,160 --> 00:34:20,680 من ساس رو تاسیس کردم 421 00:34:21,760 --> 00:34:26,039 و اون حق نداشت توی اولین ماموریت بهش گند بزنه 422 00:34:26,040 --> 00:34:28,817 حتی اگه گند هم نزده باشه الان شده مایه خنده افرادی که 423 00:34:28,842 --> 00:34:30,842 می‌دونستن ساس وجود داره 424 00:34:31,560 --> 00:34:34,702 شانس زنده بودن استرلینگ رو اگه بخوام با درصد بگم 425 00:34:34,727 --> 00:34:36,879 متاسفانه صفر درصده 426 00:34:36,880 --> 00:34:40,079 فکر کردم قوانین خاطرخواه شدن در زمان جنگ رو می‌دونی 427 00:34:40,080 --> 00:34:41,994 سکس کردن مشکلی نداره 428 00:34:42,019 --> 00:34:43,739 ولی عاشق شدن نه 429 00:35:12,120 --> 00:35:13,759 خب حالا 430 00:35:13,760 --> 00:35:16,399 دوستان عزیزم، اینجا جالوئه 431 00:35:16,400 --> 00:35:18,999 بی‌چون و چرا 432 00:35:19,000 --> 00:35:21,719 و بدون هیچ تردیدی اینجا دقیقا خود ناکجاآباده 433 00:35:21,720 --> 00:35:25,799 اگه ناکجاآباد پایتخت داشت اینجا می‌شد پایتختش 434 00:35:25,800 --> 00:35:29,199 و اینجا هم خیابون اصلی شهر ناکجاآباد کوفتی می‌شد 435 00:35:29,200 --> 00:35:33,159 و شهردارش جناب هیچ‌کس می‌شد 436 00:35:33,160 --> 00:35:36,359 و شهری رو اداره می‌کرد که هیچ کس در اون نیست 437 00:35:36,360 --> 00:35:39,880 سروان استیرلینگ، این دقیقا همون چیزیه که شما می‌خواین، درست می‌گم؟ 438 00:35:41,880 --> 00:35:43,879 می‌تونستیم مسیرمون رو ادامه بدی ولی باید بگم اینجا هم 439 00:35:43,880 --> 00:35:46,479 به‌ خوبی بقیه جاهای ناکجاآباده 440 00:35:46,480 --> 00:35:48,839 چقدر مونده برسیم فرودگاه آلمانی‌ها؟ 441 00:35:48,840 --> 00:35:51,239 فرودگاه سرت در فاصله 350 مایلی شمال غربی اینجاست 442 00:35:51,240 --> 00:35:52,839 جبهه متفقین؟ 443 00:35:52,840 --> 00:35:55,439 اولین قرارگاه متفقین که بهش می‌رسیم 444 00:35:55,440 --> 00:35:59,399 نیروهای ذخیره نیوزلنده که ‏80 مایل در سراسر بیابانه 445 00:35:59,400 --> 00:36:01,479 اما مردان جنگاور کیوی به شمال فرستاده شدن 446 00:36:01,480 --> 00:36:03,639 پس اردوگاه خالیه 447 00:36:03,640 --> 00:36:05,319 اگه کمک بخوان بدونین که هیچ کمکی نیست 448 00:36:05,320 --> 00:36:08,239 داری می‌گی اردوگاه نیوزلند خالیه؟ 449 00:36:08,240 --> 00:36:10,199 چندتا زخمی و نگهبان داره 450 00:36:10,200 --> 00:36:12,999 و می‌شه تصور کرد که چندتا کامیون خالی هم باشه 451 00:36:13,000 --> 00:36:15,239 شاید یه مقدار اسلحه جا گذاشته باشن 452 00:36:15,240 --> 00:36:16,719 و شاید یکم مهمات 453 00:36:16,720 --> 00:36:18,359 پیانو هم هست؟ 454 00:36:18,360 --> 00:36:20,399 پیانو؟ 455 00:36:20,400 --> 00:36:24,199 پایتخت شهر ناکجاآباد جای مناسبیه 456 00:36:24,200 --> 00:36:28,218 ولی اولش باید یکم خرید کنیم 457 00:36:30,440 --> 00:36:33,334 بپرین بالا، حرومزاده‌ها 458 00:36:50,000 --> 00:36:52,294 دزدی؟ من عمرا 459 00:36:59,680 --> 00:37:01,719 اگه می‌دونستم می‌خواین دزدی کنین 460 00:37:01,720 --> 00:37:04,439 نمیاوردم‌تون اینجا، قربان - دیوید صدام کن، نه قربان - 461 00:37:45,000 --> 00:37:48,960 .فیلیپس! نگهبانی بدین روی برجک، شیفت یه ساعته 462 00:37:49,960 --> 00:37:54,319 نارنجک‌های انفجاری رو زیر خاک دفن کنین 463 00:37:54,320 --> 00:37:55,800 تا نور مستقیم بهشون نتابه 464 00:37:57,080 --> 00:37:59,079 پیانو رو کجا بذارم؟ 465 00:37:59,080 --> 00:38:01,320 بلدی پیانو بزنی، پدی؟ - نه - 466 00:38:03,440 --> 00:38:05,559 اوئن داشت بهم یاد بده 467 00:38:05,560 --> 00:38:07,080 می‌خوام ادامه بدم 468 00:38:09,200 --> 00:38:10,719 بذارش توی سالن غذا خوری 469 00:38:10,720 --> 00:38:12,239 سالن غذا خوری نداریم 470 00:38:12,240 --> 00:38:13,760 خب یکی بسازین 471 00:38:16,480 --> 00:38:17,999 سیکینگز؟ - بله، قربان - 472 00:38:18,000 --> 00:38:19,839 حرکت دیشب‌مون موفقیت‌آمیز بود 473 00:38:19,840 --> 00:38:21,519 پس یه چیزی برای جشن داریم 474 00:38:21,520 --> 00:38:23,239 چه نوشیدنی‌ای دزدیدی؟ 475 00:38:23,240 --> 00:38:25,719 ‏45 بشکه عرق نیشکر نیوزلندی، قربان 476 00:38:25,720 --> 00:38:27,079 .احسنت خوبه 477 00:38:27,080 --> 00:38:29,919 وقتی که بسته‌ها رو باز کردیم وقت خوردن کوکتل 478 00:38:29,920 --> 00:38:32,279 اون‌موقع که کوکتل‌هامون رو خوردیم و آفتاب غروب کرد 479 00:38:32,280 --> 00:38:34,040 باید بریم عشق و حال کنیم 480 00:38:35,960 --> 00:38:38,959 مهمات رو ستوان فریزر امضا می‌کنن 481 00:38:38,960 --> 00:38:42,160 مگه اینکه مشکلی داشته باشه - نه، قربان - 482 00:38:43,720 --> 00:38:46,239 آقای سدلر، به ماشین‌هاتون سوخت بزنین 483 00:38:46,240 --> 00:38:47,559 امشب می‌ریم 484 00:38:48,960 --> 00:38:51,839 .چادرها رو برپا کنین زیاد خلاق‌بازی در نیارین 485 00:38:51,840 --> 00:38:53,400 مایک صدام کن 486 00:38:59,080 --> 00:39:01,719 وظایف‌تون‌ در ساحل مشخص می‌شه 487 00:39:01,720 --> 00:39:05,159 هر نفر ده‌تا بمب لوئیس داره که آماده‌ی انفجارن 488 00:39:05,160 --> 00:39:09,839 چاشنی‌های 10 دقیقه‌ای و 30 دقیقه‌ای دارین 489 00:39:09,840 --> 00:39:14,199 تا وقتی که مسرشمیت‌ها رو ندیدین از بمب‌هاتون استفاده نکنین [ مسرشمیت اسم هواپیمای جنگده‌ست ] 490 00:39:14,200 --> 00:39:18,119 ماموریت شماره یک ساس 491 00:39:18,120 --> 00:39:20,519 حرکت کنین، باکره‌های کیری 492 00:39:20,520 --> 00:39:22,000 زود باش، باب 493 00:39:54,200 --> 00:39:58,799 ده مایل با باند هوایی سرت فاصله داریم 494 00:39:58,800 --> 00:40:01,039 سه نفر رو انتخاب می‌کنم و می‌برم اونجا 495 00:40:01,040 --> 00:40:02,559 و تا جایی که می‌تونیم خرابکاری می‌کنیم 496 00:40:02,560 --> 00:40:05,359 لوئیس، افرادت رو ببر مرسا برگا 497 00:40:05,360 --> 00:40:08,159 وظیفه تو منفجر کردن کامیون‌های سوخت و آذوقه‌ست 498 00:40:08,160 --> 00:40:10,839 پدی، تو افرادت رو ببر باند هوایی تمت 499 00:40:10,840 --> 00:40:14,279 ترتیب جنگنده‌های بمب‌افکن کاپرونی و مسرشمیت‌ها رو بده 500 00:40:14,280 --> 00:40:16,344 بیل فریزر، کجایی؟ - اینجام قربان - 501 00:40:16,391 --> 00:40:18,250 بیا 502 00:40:21,960 --> 00:40:25,599 متوجه شدم توی بگایی‌ها 503 00:40:25,600 --> 00:40:27,881 دائم از افسر فرمانده‌ت سوال می‌کنی 504 00:40:29,520 --> 00:40:33,479 تصمیم گرفتیم واسه اینکه یه بگایی دیگه پیش نیاد 505 00:40:33,480 --> 00:40:36,839 سوال پرسیدن توی ساس مجاز باشه 506 00:40:36,840 --> 00:40:40,160 چهار نفر انتخاب می‌کنی و به آگادبیا می‌رین 507 00:40:43,840 --> 00:40:47,359 قربان، حالا که سوال مجازه من یه سوال دارم - بله؟ - 508 00:40:47,360 --> 00:40:49,439 به من و بچه‌ها عرق نیشکر می‌دین؟ - حتما - 509 00:40:49,440 --> 00:40:51,279 لطفا 510 00:40:51,280 --> 00:40:55,279 بسیارخب. فردا صبح همدیگه رو اینجا می‌بینیم 511 00:40:55,280 --> 00:40:57,759 تو و راننده‌هات منتظرمون می‌مونین تا برگردیم 512 00:40:57,760 --> 00:40:59,239 با کمال احترام، قربان 513 00:40:59,240 --> 00:41:01,439 دیگه حالم بهم می‌خوره بس که راننده‌ تاکسی شدم 514 00:41:01,440 --> 00:41:04,040 من این بیابون رو بهتر از هر کسی بلدم 515 00:41:05,840 --> 00:41:08,519 خب، اگه این چیزیه که دلت می‌خواد 516 00:41:08,520 --> 00:41:10,000 با پدی مین برو 517 00:41:11,560 --> 00:41:13,439 یه شانس دیگه پیدا کردیم 518 00:41:13,440 --> 00:41:16,239 ببینیم تقدیر برامون چی توی چنته داره، باشه؟ 519 00:41:31,185 --> 00:41:35,943 [ تمت ] [ باند هوایی آلمانی‌ها/ایتالیایی‌ها ] 520 00:41:45,616 --> 00:41:49,749 [ آگادبیا ] [ باند هوایی آلمانی‌ها/ایتالیایی‌ها ] 521 00:41:53,972 --> 00:41:58,090 [ مرسا برگا ] [ انبار تجهیزات و مهمات آلمانی‌ها/ایتالیایی‌ها ] 522 00:42:22,277 --> 00:42:26,527 [ سرت ] [ باند هوایی آلمانی‌ها/ایتالیایی‌ها ] 523 00:42:59,760 --> 00:43:01,200 کسی نیست 524 00:43:03,760 --> 00:43:05,080 همه‌شون پرواز کردن 525 00:43:07,040 --> 00:43:08,440 گه توش 526 00:43:10,960 --> 00:43:12,960 .چاشنی‌ها رو بذارین ده دقیقه وقت داریم [ مرسا برگا ] 527 00:43:19,050 --> 00:43:21,870 تمت 528 00:43:38,430 --> 00:43:42,469 [ مرسا برگا ] 529 00:43:50,920 --> 00:43:52,120 برو 530 00:43:56,600 --> 00:44:00,719 رایلی، یه نفر رو بردار برین سمت راست 531 00:44:00,720 --> 00:44:03,360 ،آلموندز، سه نفر رو ببر از پشت بهشون دورشون بزنین 532 00:44:04,880 --> 00:44:06,359 تا هشت دقیقه دیگه برگرد اینجا 533 00:44:06,360 --> 00:44:09,280 .هر چندتا کامیون که تونستین بزنید فقط تو رو خدا کسی نبینتتون 534 00:44:12,120 --> 00:44:13,160 برید 535 00:44:22,650 --> 00:44:26,290 [ آگادبیا ] 536 00:44:33,982 --> 00:44:38,014 [ تمت ] 537 00:44:40,400 --> 00:44:42,359 سدلر 538 00:44:42,360 --> 00:44:45,639 این بمب لوئیس معروفه 539 00:44:45,640 --> 00:44:47,279 اسمش رو نشنیده بودم 540 00:44:47,280 --> 00:44:50,119 چون فقط بین خودمون معروفه 541 00:44:50,120 --> 00:44:52,879 جک لوئیس ساختتش‌ 542 00:44:52,880 --> 00:44:54,639 یه نمونه برامون درست کرد 543 00:44:54,640 --> 00:44:56,639 امشب امتحان‌شون می‌کنیم 544 00:44:56,640 --> 00:44:58,119 قبلا ازشون استفاده نکردیم؟ 545 00:44:58,120 --> 00:45:00,479 نه، ولی جک لوئیس خیلی باهوشه 546 00:45:00,480 --> 00:45:02,000 مطمئنم مشکلی نخواهیم داشت 547 00:45:04,120 --> 00:45:07,359 چاشنی‌شون رو گذاشتن و آماده‌اند تا ده دقیقه دیگه منفجر بشن، درسته؟ 548 00:45:07,360 --> 00:45:08,439 از الان؟ 549 00:45:08,440 --> 00:45:09,800 از الان 550 00:45:11,480 --> 00:45:13,839 پس باید شروع کنیم، پدی 551 00:45:13,840 --> 00:45:15,599 ده دقیقه وقت زیادیه، پسر 552 00:45:15,600 --> 00:45:17,330 واسه چه کاری؟ 553 00:45:24,720 --> 00:45:26,279 اون‌ها مستن، پدی 554 00:45:26,280 --> 00:45:28,639 می‌تونیم قبل از اینکه بفهمن ...بمب‌ها رو منفجر کنیم 555 00:45:28,640 --> 00:45:32,000 راحت و بی‌دردسر دخل‌شون رو میاریم 556 00:45:33,920 --> 00:45:38,679 ،اون‌ آدم‌های مست مستی‌شون که بپره خلبان و مهندس‌اند 557 00:45:38,680 --> 00:45:42,319 پس کون لق کنوانسیون‌ ژنو و امثالهم 558 00:45:42,320 --> 00:45:44,239 این وظیفه‌ایه که به عهدمونه، بچه‌ها 559 00:45:44,240 --> 00:45:47,440 ما اومدیم تا بکشیم و بمیریم 560 00:45:49,480 --> 00:45:54,799 هر کسی که برای این کار زیادی انسان خوب و شریفیه جلو نیاد 561 00:45:54,800 --> 00:45:57,080 گلوله‌هاش رو برق بندازه و باهاشون یه گردنبند درست کنه 562 00:46:00,720 --> 00:46:02,280 من به شخصه خاطرم جمعه 563 00:46:03,720 --> 00:46:06,560 به‌هرحال من بدون دعوت مهمونی نمی‌رم 564 00:46:18,840 --> 00:46:20,759 برید 565 00:46:20,760 --> 00:46:23,120 برید 566 00:47:58,640 --> 00:47:59,920 فندک می‌خوای؟ 567 00:48:01,360 --> 00:48:02,446 خدمت شما 568 00:48:02,470 --> 00:48:03,655 آلمانی هستی؟ 569 00:48:03,680 --> 00:48:05,839 نه، انگلیسی‌ام 570 00:48:08,294 --> 00:48:09,453 انگلیسی 571 00:48:09,720 --> 00:48:10,999 آره 572 00:48:11,000 --> 00:48:12,719 انگلیسی 573 00:48:12,720 --> 00:48:14,320 !سلام 574 00:48:36,303 --> 00:48:37,343 کیری 575 00:48:46,640 --> 00:48:48,199 عصر بخیر 576 00:49:11,640 --> 00:49:13,000 !پناه بگیرید 577 00:49:25,160 --> 00:49:27,279 سه دقیقه تا بمب‌ها منفجر بشن 578 00:49:27,280 --> 00:49:29,920 این کامیون هم هست - 579 00:50:09,440 --> 00:50:10,852 .بسشونه، پدی 580 00:50:10,915 --> 00:50:11,915 پدی 581 00:50:11,960 --> 00:50:13,359 پدی 582 00:50:19,720 --> 00:50:22,640 پسرا دو دقیقه مونده تا هواپیماها منفجر بشن، برید 583 00:50:25,960 --> 00:50:27,640 بجنبین 584 00:50:45,640 --> 00:50:46,839 جک؟ 585 00:50:46,840 --> 00:50:49,719 یه دقیقه مونده این کامیون داره داغ می‌شه 586 00:50:49,720 --> 00:50:51,199 کمکی نمی‌کنه 587 00:50:51,200 --> 00:50:52,920 یالا! بجنبین 588 00:51:04,560 --> 00:51:05,960 پدی کجاست؟ 589 00:51:11,440 --> 00:51:13,039 کجاست؟ 590 00:51:13,040 --> 00:51:15,359 پدی 591 00:51:15,360 --> 00:51:17,440 پدی 592 00:51:29,480 --> 00:51:31,000 برو 593 00:51:42,600 --> 00:51:44,160 بمب‌ها 594 00:51:47,080 --> 00:51:48,399 بجنب 595 00:51:48,400 --> 00:51:49,600 برو 596 00:51:50,960 --> 00:51:52,680 پدی 597 00:52:04,720 --> 00:52:06,119 برید سوار جیپ‌ها بشین 598 00:52:06,120 --> 00:52:08,159 پدی، بجنب 599 00:52:08,160 --> 00:52:09,319 پدی 600 00:52:55,880 --> 00:52:57,279 رُفقا 601 00:53:02,240 --> 00:53:06,479 مرسا برگا و آگادبیا دارن توی آتیش می‌سوزن، قربان 602 00:53:06,480 --> 00:53:08,080 !ایول 603 00:53:15,880 --> 00:53:18,079 اون پدی مینه که توی تمته 604 00:53:20,600 --> 00:53:24,479 اون‌وقت من اینجا در سرت توی سکوت و تاریکی‌ام 605 00:53:24,480 --> 00:53:28,840 اینکه مسابقه نیست، قربان - معلومه که هست - 606 00:53:35,600 --> 00:53:36,680 زود باش 607 00:53:55,760 --> 00:53:58,159 قربان، از سازمان اطلاعات گزارش داریم 608 00:54:12,800 --> 00:54:15,039 اوه، عزیزم 609 00:54:15,040 --> 00:54:18,240 بالاخره یه چیزی برای گزارش دارم که حقیقت داره 610 00:54:22,400 --> 00:54:24,640 حقیقت محضه 611 00:54:29,880 --> 00:54:31,759 از طریق شنود ارتباطات رادیویی 612 00:54:31,760 --> 00:54:34,799 که بین فرماندهی نیروهای هوایی آلمان و ایتالیا انجام شده 613 00:54:34,800 --> 00:54:37,959 متوجه شدیم پریشب 48 جنگنده بمب‌افکن‌ 614 00:54:37,960 --> 00:54:40,559 و هواپیماهای جنگنده بر روی زمین نابود شدن 615 00:54:40,560 --> 00:54:43,279 .اونم در دو پایگاه هوایی متفاوت و کار افرادیه 616 00:54:43,280 --> 00:54:46,119 که از ناکجاآباد اومدن و در دل کویر غیب شدن 617 00:54:46,120 --> 00:54:49,839 ،بعلاوه 17 تانکر سوخت کامیون‌های آذوقه، صندوق‌های مهمات 618 00:54:49,840 --> 00:54:52,519 و مواد منفجره در مرسا برگا از بین رفتن 619 00:54:52,520 --> 00:54:56,039 چند نفری که مهاجم‌ها رو دیدن 620 00:54:56,040 --> 00:54:59,079 گفتن که یونیفورم تن‌شون نبوده و شبیه آدم‌های وحشی نامتمدن بودن 621 00:54:59,080 --> 00:55:00,680 پس زنده‌ست 622 00:55:04,880 --> 00:55:08,880 اونچه که اهمیت داره اینه‌که چیزی که ساختم زنده‌ست 623 00:55:13,840 --> 00:55:17,759 به نظرم معمای اینکه چه بلایی بر سر گروهان ال 624 00:55:17,760 --> 00:55:19,159 از اولین تیپ نیروهای ویژه هوایی اومده بود حل شد، قربان 625 00:55:19,160 --> 00:55:22,240 به گمونم اون پسر شرط رو برد 626 00:56:38,320 --> 00:56:39,960 اوه، که این‌طور 627 00:56:42,440 --> 00:56:43,520 که‌این‌طور 628 00:56:49,880 --> 00:56:51,840 بیاین بازی رو شروع کنیم 629 00:56:51,974 --> 00:56:58,896 «ترجمه از:فاطیما موسوی» Fatima 630 00:56:58,954 --> 00:57:06,954 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top