1 00:00:01,120 --> 00:00:02,040 Notre régiment 2 00:00:02,200 --> 00:00:05,320 tirera les grouses sur leur perchoir, dans le noir. 3 00:00:06,440 --> 00:00:08,360 Vous vous souvenez des parachutes ? 4 00:00:09,160 --> 00:00:10,760 Stirling veut qu'on recommence. 5 00:00:10,920 --> 00:00:13,080 Je ne demande que votre permission. 6 00:00:13,520 --> 00:00:16,320 Et soixante hommes, que je choisirai selon mes critères. 7 00:00:16,480 --> 00:00:18,200 Pourquoi le désert ? 8 00:00:18,640 --> 00:00:20,240 J'aime tuer des fascistes. 9 00:00:20,400 --> 00:00:22,760 C'est un régiment d'Irlandais ou quoi ? 10 00:00:22,920 --> 00:00:26,480 Si tu les rejoins, moi aussi, je rejoindrai le SAS. 11 00:00:26,640 --> 00:00:28,360 Ils ont été envoyés à Kabrit, 12 00:00:28,640 --> 00:00:31,360 200 miles derrière les lignes allemandes et italiennes. 13 00:00:31,520 --> 00:00:34,400 - Leurs chances de survie ? - 10 %. 14 00:00:34,640 --> 00:00:37,080 Nous voici au camp de base du SAS. 15 00:00:37,240 --> 00:00:40,520 Le recul des fascistes en Afrique est entre nos mains, 16 00:00:40,680 --> 00:00:41,760 et celles de Dieu. 17 00:01:27,680 --> 00:01:28,760 Paddy ! 18 00:01:29,600 --> 00:01:32,840 - Fais-toi passer pour un fou. - C'est un fou ! 19 00:01:40,680 --> 00:01:42,360 Alors, les facteurs, 20 00:01:42,520 --> 00:01:43,720 on a peur du vent ? 21 00:01:43,880 --> 00:01:44,840 Paddy, la ferme. 22 00:01:45,000 --> 00:01:47,320 Je pourrais piloter un de ces zincs. 23 00:01:48,000 --> 00:01:50,920 C'est rien qu'un camion avec de l'ambition. 24 00:01:51,080 --> 00:01:52,080 Ca suffit. 25 00:01:52,240 --> 00:01:53,760 Joue pas au plus malin, 26 00:01:54,040 --> 00:01:54,920 pauvre merde. 27 00:01:55,080 --> 00:01:56,120 Dégage. 28 00:01:59,760 --> 00:02:00,960 Messieurs... 29 00:02:01,520 --> 00:02:03,600 Le mauvais temps vous inquiète. 30 00:02:03,840 --> 00:02:07,400 C'est pas du mauvais temps, c'est le désert qui se soulève. 31 00:02:08,400 --> 00:02:11,680 Le général Auchinleck va attaquer les troupes de Rommel 32 00:02:11,840 --> 00:02:13,360 pour soulager Tobrouk. 33 00:02:13,920 --> 00:02:14,960 Si Tobrouk tombe... 34 00:02:15,120 --> 00:02:17,120 Tobrouk ne tombera pas ! 35 00:02:17,280 --> 00:02:20,280 Le Caire et le canal de Suez suivront. 36 00:02:20,800 --> 00:02:23,200 Malte et la Méditerranée s'écrouleront. 37 00:02:23,360 --> 00:02:24,600 Et enfin, 38 00:02:24,760 --> 00:02:28,920 Rommel fera défiler ses panzers jusqu'au palais de Buckingham. 39 00:02:29,080 --> 00:02:31,840 Ses avions ne doivent pas attaquer nos troupes. 40 00:02:32,480 --> 00:02:35,840 Le SAS veut les détruire au sol. On ne se repliera pas. 41 00:02:36,000 --> 00:02:37,480 Des vies dépendent de nous. 42 00:02:37,640 --> 00:02:38,800 C'est l'oeuvre de Dieu ! 43 00:02:38,960 --> 00:02:41,400 C'est notre seule chance. Vous comprenez ? 44 00:02:41,920 --> 00:02:44,600 Vous n'avez qu'à nous larguer, on rentrera seuls. 45 00:02:45,720 --> 00:02:47,520 Le vent est de 30 noeuds. 46 00:02:47,880 --> 00:02:50,280 15 noeuds, c'est déjà dangereux. 47 00:02:50,440 --> 00:02:52,400 La guerre, bordel, 48 00:02:52,560 --> 00:02:54,440 c'est dangereux ! 49 00:02:54,600 --> 00:02:55,240 Ca suffit. 50 00:02:55,520 --> 00:02:58,240 Le capitaine Stirling est votre supérieur. 51 00:03:00,080 --> 00:03:03,640 Ce sera votre faute si Auchinleck est mis en échec 52 00:03:04,160 --> 00:03:05,440 par l'aviation ennemie 53 00:03:05,600 --> 00:03:07,920 et que Tobrouk tombe. 54 00:03:14,040 --> 00:03:15,080 Embarquez. 55 00:03:18,320 --> 00:03:19,560 Brave homme. 56 00:03:23,360 --> 00:03:26,280 - J'en ai fait trop ? - Ca s'est très bien passé. 57 00:03:26,600 --> 00:03:28,160 Espèce de fou... 58 00:03:32,400 --> 00:03:34,960 Donnez vos lettres pour vos proches. 59 00:03:36,680 --> 00:03:37,720 Le moment est venu. 60 00:03:38,120 --> 00:03:40,320 - Section 3 parée ? - Parée ! 61 00:03:40,480 --> 00:03:41,920 On décolle. 62 00:03:44,200 --> 00:03:45,640 Pressons, les gars. 63 00:03:59,040 --> 00:03:59,960 Section 2 ! 64 00:04:14,080 --> 00:04:15,360 Section 1. 65 00:04:47,320 --> 00:04:48,240 Chère mère, 66 00:04:49,280 --> 00:04:52,160 Si je ne reviens pas et qu'il y a un corps à incinérer, 67 00:04:52,320 --> 00:04:54,400 dispersez mes cendres dans les bruyères 68 00:04:54,560 --> 00:04:56,920 et laissez les grouses rire de mon sort. 69 00:04:57,080 --> 00:04:59,880 A présent, c'est nous qui sommes les grouses, 70 00:05:00,320 --> 00:05:02,080 volant vers les balles. 71 00:05:03,200 --> 00:05:07,160 En dessous, l'ennemi charge ses armes et nous vise. 72 00:05:08,480 --> 00:05:10,160 Ma très chère Mirren, 73 00:05:10,400 --> 00:05:11,560 Je t'aime. 74 00:05:11,720 --> 00:05:16,040 Je te ferai vivre un bonheur que le paradis ne pourrait t'offrir. 75 00:05:16,760 --> 00:05:17,680 Dis oui. 76 00:05:17,840 --> 00:05:21,440 Attendons que je sois capitaine, n'en fais pas l'annonce. 77 00:05:21,600 --> 00:05:23,200 Je pourrais mourir ce soir, 78 00:05:23,360 --> 00:05:26,240 et les gens diraient "ha ha" ou "pauvre d'elle", 79 00:05:26,400 --> 00:05:28,120 et les deux sont affreux. 80 00:05:28,840 --> 00:05:32,240 Et si tout cela n'est qu'un rêve, j'ai aimé le rêver. 81 00:05:36,200 --> 00:05:39,000 Ces hommes sont capables de grandes choses. 82 00:05:39,160 --> 00:05:41,760 J'espère que les officiers en sont conscients. 83 00:05:41,920 --> 00:05:45,200 Ou on les ajoutera à la longue liste des imbéciles... 84 00:05:45,360 --> 00:05:48,240 Ce groupe dans lequel je suis tombé est curieux. 85 00:05:48,400 --> 00:05:49,880 Durant notre entraînement, 86 00:05:50,040 --> 00:05:52,680 les hommes ont vécu de rhum au citron, de rhum... 87 00:05:52,880 --> 00:05:54,080 Ma chère soeur, 88 00:05:54,400 --> 00:05:57,000 Je m'amuse beaucoup avec ma nouvelle unité. 89 00:05:57,160 --> 00:06:01,320 J'espère avoir l'occasion de montrer mon habileté au fusil. 90 00:06:01,480 --> 00:06:03,880 C'est des braves gars. Ne t'en fais pas. 91 00:06:04,040 --> 00:06:07,920 Profite de chaque instant, de tout ce qui te rend heureuse. 92 00:06:08,320 --> 00:06:09,760 Merde ! 93 00:06:13,840 --> 00:06:17,480 J'ai retrouvé un vieil ami des Ulster Rifles. 94 00:06:17,920 --> 00:06:20,960 C'est un protestant, Paddy Mayne. 95 00:06:21,320 --> 00:06:23,320 Mais il boit comme un catholique. 96 00:06:24,280 --> 00:06:26,640 On a pu se parler du pays. 97 00:06:27,440 --> 00:06:29,120 C'est toujours le même homme. 98 00:06:29,840 --> 00:06:32,640 Dernièrement, c'est moi qui change à son contact. 99 00:06:32,800 --> 00:06:35,000 Il y a un gars que j'ai connu en Ulster. 100 00:06:35,160 --> 00:06:36,440 Eoin McGonigal. 101 00:06:36,600 --> 00:06:39,680 Il est de l'autre bord, mais on ne parle pas de religion. 102 00:06:40,120 --> 00:06:43,040 Si je hurle à la mort la nuit, et ça m'arrive, 103 00:06:43,280 --> 00:06:46,200 il m'emmène me promener et me lance un bâton. 104 00:06:46,360 --> 00:06:47,920 Quand le diable m'habite, 105 00:06:48,080 --> 00:06:50,760 il me rappelle qu'au fond, je suis un poète. 106 00:07:00,720 --> 00:07:02,280 Le pilote vous réclame. 107 00:07:10,360 --> 00:07:12,240 Rien d'alarmant, les gars. 108 00:07:13,200 --> 00:07:14,480 Une partie de plaisir. 109 00:07:20,040 --> 00:07:21,880 On est à 2 minutes du parachutage. 110 00:07:22,200 --> 00:07:26,280 Mais capitaine, sauter par ce temps, c'est du suicide. 111 00:07:27,680 --> 00:07:31,200 Du suicide, capitaine Stirling. Rien d'autre. 112 00:07:31,360 --> 00:07:33,880 Il n'y a pas de honte à faire demi-tour 113 00:07:34,040 --> 00:07:35,200 par une nuit pareille. 114 00:07:37,280 --> 00:07:38,360 Pensez à vos hommes. 115 00:07:42,200 --> 00:07:46,880 Mes hommes ont pris leur décision en toute connaissance de cause. 116 00:07:47,920 --> 00:07:49,480 Amorcez la descente. 117 00:07:53,080 --> 00:07:55,080 Les fous furieux vont sauter. 118 00:08:06,120 --> 00:08:07,360 Vous êtes prêts ? 119 00:08:07,520 --> 00:08:08,400 Oui ! 120 00:08:08,560 --> 00:08:10,320 Les aérodromes sont à 10 miles. 121 00:08:10,480 --> 00:08:13,120 On fera sauter leurs avions pendant leur sommeil 122 00:08:13,280 --> 00:08:15,520 et on petit-déjeunera tous ensemble. 123 00:08:16,840 --> 00:08:18,920 Bon sang, Mitcham, vous allez vomir ? 124 00:08:19,440 --> 00:08:20,880 - Non, monsieur. - Non ? 125 00:08:48,160 --> 00:08:49,200 Ecoutez-moi ! 126 00:08:50,160 --> 00:08:52,640 Pas question de se louper ! 127 00:08:52,800 --> 00:08:54,200 A vos ordres ! 128 00:08:54,960 --> 00:08:56,120 Debout. 129 00:08:57,160 --> 00:08:58,120 Attachez-vous. 130 00:08:59,360 --> 00:09:00,000 Debout. 131 00:09:02,000 --> 00:09:02,840 Attachez-vous. 132 00:09:11,640 --> 00:09:14,320 - Préparez-vous ! - Prenez vos torches ! 133 00:11:31,720 --> 00:11:33,120 Détachement L ? 134 00:11:34,240 --> 00:11:35,760 Détachement L ? 135 00:11:37,160 --> 00:11:38,360 Almonds ? 136 00:11:38,760 --> 00:11:40,080 Yates ? 137 00:11:40,680 --> 00:11:41,920 Mitcham ? 138 00:11:53,320 --> 00:11:54,880 Détachement L ? 139 00:11:55,320 --> 00:11:56,960 Yates ? Mitcham ? 140 00:12:02,720 --> 00:12:03,880 Monsieur ! 141 00:12:14,120 --> 00:12:16,160 J'ai été traîné vers le précipice. 142 00:12:18,120 --> 00:12:20,520 - Vous pouvez vous lever ? - Non. 143 00:12:20,960 --> 00:12:22,680 Impossible, monsieur. 144 00:12:23,600 --> 00:12:25,760 J'ai entendu ma colonne se briser. 145 00:12:26,880 --> 00:12:28,440 Ca a fait comme un coup de feu. 146 00:12:34,640 --> 00:12:36,200 Vous voulez de l'eau ? 147 00:12:36,360 --> 00:12:37,880 La douleur est intolérable. 148 00:12:38,920 --> 00:12:39,640 Désolé. 149 00:12:45,960 --> 00:12:47,440 Merde ! 150 00:12:56,480 --> 00:12:59,040 Que le Seigneur ait pitié de ton âme. 151 00:13:01,640 --> 00:13:03,240 Et de la mienne. 152 00:13:06,920 --> 00:13:08,480 Eh bien, père ! 153 00:13:11,080 --> 00:13:13,480 Vous avez dit que la guerre était déplaisante. 154 00:13:27,600 --> 00:13:30,280 J'ai trouvé des explosifs et des mitrailleuses. 155 00:13:31,400 --> 00:13:32,480 La chance nous sourit. 156 00:13:32,880 --> 00:13:34,040 Allons-y. 157 00:13:37,720 --> 00:13:38,840 Où, monsieur ? 158 00:13:39,520 --> 00:13:40,720 Aux aérodromes. 159 00:13:41,200 --> 00:13:43,960 Nous ne sommes que huit, monsieur. 160 00:13:46,440 --> 00:13:48,400 Ils auront plus de mal à nous repérer. 161 00:13:49,040 --> 00:13:50,280 Formez les rangs. 162 00:13:55,960 --> 00:13:57,200 Qu'avez-vous au bras ? 163 00:13:58,040 --> 00:13:59,640 Il est cassé, monsieur. 164 00:14:00,520 --> 00:14:01,600 Eh bien... 165 00:14:03,000 --> 00:14:04,400 vous avez de la chance. 166 00:14:04,800 --> 00:14:08,240 Dans le SAS, on n'a pas à saluer. 167 00:14:10,040 --> 00:14:11,200 Nom de Dieu ! 168 00:14:11,360 --> 00:14:14,880 Avant de se mettre en route, on doit définir 169 00:14:15,040 --> 00:14:16,920 la position des aérodromes. 170 00:14:17,200 --> 00:14:19,360 On doit donc définir notre position. 171 00:14:19,520 --> 00:14:21,920 Riley, vous avez votre boussole. 172 00:14:22,920 --> 00:14:23,920 Une chose est sûre, 173 00:14:24,080 --> 00:14:25,560 ils sont sur la côte. 174 00:14:27,080 --> 00:14:28,360 On est au sud. 175 00:14:28,520 --> 00:14:29,560 Bien. 176 00:14:30,600 --> 00:14:31,600 Vers le nord, donc. 177 00:14:34,960 --> 00:14:37,200 Nous ne sommes que huit, monsieur. 178 00:14:39,480 --> 00:14:41,360 Répétez cette observation 179 00:14:42,480 --> 00:14:44,640 et nous ne serons plus que sept. 180 00:14:46,440 --> 00:14:48,880 J'irais vers le nord même si j'étais seul. 181 00:14:49,880 --> 00:14:51,520 - Allez. - On a du boulot ! 182 00:15:02,840 --> 00:15:05,960 Crois-tu qu'il existe une ville frontière, 183 00:15:06,400 --> 00:15:08,960 Très loin à la lisière du désert, 184 00:15:09,560 --> 00:15:12,280 Dernière terre que nous connaissons, 185 00:15:13,000 --> 00:15:18,000 Quelque limite lugubre, ultime, de notre lumière, 186 00:15:19,120 --> 00:15:21,600 Où je te trouverai à m'attendre, 187 00:15:22,960 --> 00:15:26,160 Et nous partirons ensemble, Main dans la main, comme avant, 188 00:15:26,320 --> 00:15:30,720 Là-bas, vers ces terres désolées que nous ne connaissons pas, 189 00:15:31,400 --> 00:15:33,160 vers la nuit ? 190 00:16:01,480 --> 00:16:02,640 Qui ? 191 00:16:09,600 --> 00:16:10,760 McGonigal. 192 00:16:26,160 --> 00:16:28,800 - Il a atterri brutalement... - Je comprends. 193 00:16:41,040 --> 00:16:43,520 Avez-vous retrouvé des armes ? 194 00:16:44,240 --> 00:16:47,280 Seulement une mitrailleuse et six grenades. 195 00:16:47,920 --> 00:16:50,320 Ni explosifs ni détonateurs. 196 00:16:51,360 --> 00:16:54,600 - Le vent les aura enterrés. - On utilisera les grenades. 197 00:16:55,080 --> 00:16:57,280 - Quoi ? - On va aller vers le nord. 198 00:16:57,760 --> 00:17:00,120 Par là, on escalade. 199 00:17:00,520 --> 00:17:03,880 On va rejoindre la côte et trouver les aérodromes. 200 00:17:04,040 --> 00:17:07,000 Ah oui ? On pourra rien détruire avec ce qu'on a. 201 00:17:07,160 --> 00:17:08,360 Paddy. 202 00:17:08,720 --> 00:17:10,600 On pensait aller vers le sud. 203 00:17:11,680 --> 00:17:13,480 Il va bientôt pleuvoir, 204 00:17:13,640 --> 00:17:16,960 il faut aller en hauteur pour pas être emportés par les eaux. 205 00:17:17,120 --> 00:17:18,280 Oui. 206 00:17:19,000 --> 00:17:20,160 C'est un fiasco. 207 00:17:20,720 --> 00:17:22,360 Une mission foirée en beauté. 208 00:17:22,520 --> 00:17:25,320 Si on meurt noyés, c'est ce qu'on retiendra. 209 00:17:25,480 --> 00:17:27,800 Notre seul accomplissement, un fiasco. 210 00:17:27,960 --> 00:17:30,200 - On sera la risée du GQG. - Donc... 211 00:17:30,520 --> 00:17:32,200 votre conclusion, 212 00:17:32,520 --> 00:17:34,600 c'est qu'on devrait se replier ? 213 00:17:35,640 --> 00:17:36,480 C'est ça ? 214 00:17:37,000 --> 00:17:38,400 Je voulais pas dire... 215 00:17:38,560 --> 00:17:41,400 Votre conclusion, c'est qu'on devrait se replier ? 216 00:17:41,560 --> 00:17:42,920 - Non... - C'est ça ? 217 00:17:43,880 --> 00:17:46,240 - Alors qu'ils l'ont tué ? - C'est pas eux. 218 00:17:49,000 --> 00:17:52,840 C'est le vent et la chute, et la décision qu'on a tous prise. 219 00:18:11,800 --> 00:18:13,160 Je suis désolé. 220 00:18:16,080 --> 00:18:18,760 On doit rester en vie pour pouvoir revenir. 221 00:18:20,080 --> 00:18:21,800 Monsieur, on y va ? 222 00:18:25,520 --> 00:18:28,320 - Monsieur ? - On peut pas partir sans toi. 223 00:18:30,080 --> 00:18:32,040 C'est bon, allez-y. 224 00:18:35,240 --> 00:18:36,680 Je vous rattraperai. 225 00:18:39,200 --> 00:18:40,400 Allez-y. 226 00:18:43,080 --> 00:18:45,440 Prenez vos affaires, on se tire. 227 00:19:43,840 --> 00:19:45,880 Cooper, sors de là ! 228 00:19:47,400 --> 00:19:48,600 Donne ta main. 229 00:19:48,760 --> 00:19:50,680 Vous savez où on va ? 230 00:19:50,840 --> 00:19:52,240 Bien sûr ! 231 00:19:55,280 --> 00:19:56,320 Jock ! 232 00:19:57,600 --> 00:19:59,560 Ma boussole a pris l'eau. 233 00:19:59,880 --> 00:20:03,680 Les bombes Lewes aussi. Elles sont trempées, inutiles. 234 00:20:03,840 --> 00:20:06,080 Elles s'appellent bombes Lewes 235 00:20:06,240 --> 00:20:09,400 parce que je m'appelle Lewes et que je les ai inventées. 236 00:20:09,680 --> 00:20:11,320 A moi d'évaluer leur utilité. 237 00:20:11,600 --> 00:20:12,840 Elles sont foutues. 238 00:20:13,760 --> 00:20:15,040 Sortez de l'eau ! 239 00:20:15,200 --> 00:20:17,120 - Allez ! - Fraser, tu as raison. 240 00:20:17,280 --> 00:20:20,400 Si on fait pas demi-tour, on va tous se noyer. 241 00:20:24,120 --> 00:20:26,400 J'ai nagé dans la Tamise. 242 00:20:27,400 --> 00:20:28,760 A Tower Bridge. 243 00:20:29,440 --> 00:20:32,160 Comme Jules César a nagé dans le Tibre. 244 00:20:32,920 --> 00:20:34,240 J'ai bravé les eaux. 245 00:20:36,040 --> 00:20:37,120 Regardez. 246 00:20:38,400 --> 00:20:40,520 C'est devenu des sables mouvants. 247 00:20:40,760 --> 00:20:43,600 On peut pas les traverser, ni à pied ni à la nage. 248 00:20:44,440 --> 00:20:48,240 Je ne suggère pas que je suis Jules César. 249 00:20:49,160 --> 00:20:53,000 Mais ma tentative de conquête a été aussi contrariée. 250 00:20:54,760 --> 00:20:56,840 César s'est retiré et est revenu. 251 00:20:57,200 --> 00:20:59,560 C'est ce que nous allons faire. Nous partons, 252 00:20:59,720 --> 00:21:01,440 mais nous reviendrons ! 253 00:21:03,560 --> 00:21:04,560 Oui. 254 00:21:05,400 --> 00:21:06,880 C'est une certitude. 255 00:21:08,720 --> 00:21:10,880 Vous avez entendu, en avant ! 256 00:21:39,320 --> 00:21:40,800 J'entends une chanson. 257 00:21:55,720 --> 00:21:57,440 Il faut chanter le 2e couplet 258 00:21:57,600 --> 00:22:00,360 pour leur prouver qu'on n'est pas allemands. 259 00:22:00,520 --> 00:22:03,000 A Kabrit, on avait établi une procédure. 260 00:22:03,640 --> 00:22:06,360 Si on voit un feu, on chante le 1er couplet 261 00:22:06,520 --> 00:22:08,800 et ceux près du feu chantent le 2e. 262 00:22:08,960 --> 00:22:12,160 Parce que s'ils sont allemands, 263 00:22:12,320 --> 00:22:14,120 ils ne connaissent pas les paroles. 264 00:22:17,520 --> 00:22:19,440 Quelqu'un connaît le 2e couplet ? 265 00:22:23,680 --> 00:22:24,760 Eh bien... 266 00:22:24,920 --> 00:22:29,320 si on ne le chante pas dans les 30 secondes, 267 00:22:29,480 --> 00:22:30,840 ils ouvriront le feu. 268 00:22:33,000 --> 00:22:35,640 Si Paddy est là-bas, on a 5 secondes. 269 00:22:36,000 --> 00:22:37,800 Qu'est-ce qu'on s'amuse ! 270 00:22:42,160 --> 00:22:44,320 Salut, les gars sont là ! 271 00:22:44,600 --> 00:22:46,560 On en a rien à faire 272 00:22:50,040 --> 00:22:53,160 Salut, les gars sont là ! 273 00:22:53,520 --> 00:22:55,520 On en a rien à faire 274 00:22:55,680 --> 00:22:56,800 Youpi ! 275 00:22:56,960 --> 00:23:00,040 Sortez le bidon ! 276 00:23:00,400 --> 00:23:03,080 On va se bidonner ! 277 00:23:06,760 --> 00:23:07,760 Allez. 278 00:23:27,760 --> 00:23:29,160 Ca va, monsieur ? 279 00:23:33,840 --> 00:23:36,000 Sauf que les gars sont pas... 280 00:23:36,800 --> 00:23:38,320 tous là, hein ? 281 00:23:38,560 --> 00:23:39,360 Non. 282 00:23:39,920 --> 00:23:42,000 Les gars sont pas tous là. 283 00:23:53,520 --> 00:23:54,560 Bienvenue. 284 00:23:59,560 --> 00:24:00,880 Comment ça va ? 285 00:24:10,920 --> 00:24:12,280 On a... 286 00:24:13,560 --> 00:24:14,880 du thé, Paddy. 287 00:24:19,880 --> 00:24:20,880 Allez, Jim. 288 00:24:22,720 --> 00:24:23,840 Voilà. 289 00:24:24,440 --> 00:24:25,520 Paddy ? 290 00:25:33,280 --> 00:25:35,080 Nos passagers sont arrivés. 291 00:25:36,520 --> 00:25:37,960 Ils devaient être 55. 292 00:25:38,440 --> 00:25:39,680 T'en fais pas. 293 00:25:40,040 --> 00:25:42,680 Tu seras payé même si tu rentres à vide. 294 00:25:52,040 --> 00:25:54,120 Long Range Desert Group ! 295 00:25:54,280 --> 00:25:56,080 Identifiez-vous. 296 00:25:57,240 --> 00:25:58,320 Cooper. 297 00:26:00,640 --> 00:26:01,760 Nous sommes 298 00:26:02,040 --> 00:26:03,560 le détachement L. 299 00:26:03,880 --> 00:26:06,840 Première brigade du Special Air Service. 300 00:26:08,720 --> 00:26:10,240 Ce qu'il en reste. 301 00:26:13,920 --> 00:26:15,840 Peut-être est-ce votre attitude, 302 00:26:16,080 --> 00:26:17,600 ou votre façon de marcher, 303 00:26:17,760 --> 00:26:19,960 mais vous êtes sur la corde raide. 304 00:26:25,240 --> 00:26:26,960 Le désert est immense. 305 00:26:28,040 --> 00:26:29,440 Mais il n'y a pas de place 306 00:26:29,600 --> 00:26:31,200 pour les réalistes, 307 00:26:31,520 --> 00:26:33,360 les pragmatistes, 308 00:26:33,520 --> 00:26:35,880 et les adeptes du bon sens. 309 00:26:36,960 --> 00:26:39,160 Cette nuit fut la première 310 00:26:39,640 --> 00:26:41,640 et hasardeuse étape 311 00:26:42,120 --> 00:26:44,400 d'une longue marche vers la gloire. 312 00:26:47,360 --> 00:26:50,360 Il n'y a pas d'autre histoire. 313 00:27:02,520 --> 00:27:04,040 Allez, mon vieux. 314 00:27:04,880 --> 00:27:06,120 Que s'est-il passé ? 315 00:27:06,280 --> 00:27:08,120 Nous avons eu du mauvais temps. 316 00:27:10,000 --> 00:27:13,080 - C'est vous qui commandez ? - C'est le désert qui commande. 317 00:27:22,480 --> 00:27:24,880 Quelles nouvelles de Tobrouk ? 318 00:27:25,560 --> 00:27:26,640 Venez. 319 00:27:26,960 --> 00:27:28,640 Vous allez prendre un bain, 320 00:27:28,800 --> 00:27:30,920 boire une bière, ou deux, ou trois. 321 00:27:31,480 --> 00:27:32,720 Et on parlera de Tobrouk. 322 00:27:33,920 --> 00:27:34,960 Venez. 323 00:27:39,560 --> 00:27:41,040 Encore une boulette ? 324 00:27:41,600 --> 00:27:43,160 Encore une boulette. 325 00:27:44,480 --> 00:27:45,640 Mais bon... 326 00:27:46,160 --> 00:27:48,360 On fait le taxi pour la ville. 327 00:27:48,520 --> 00:27:50,600 Combien d'hommes vont nous rejoindre ? 328 00:27:52,120 --> 00:27:54,720 Le temps était épouvantable. 329 00:27:56,160 --> 00:27:57,840 Sans doute pas beaucoup. 330 00:27:58,560 --> 00:27:59,600 Je vois. 331 00:28:01,920 --> 00:28:03,560 On attend combien de temps ? 332 00:28:05,120 --> 00:28:06,440 Eh bien... 333 00:28:07,840 --> 00:28:09,160 indéfiniment. 334 00:28:13,400 --> 00:28:15,760 Non, je n'aime pas attendre. 335 00:28:15,920 --> 00:28:18,560 Je joue au poker au Caire tous les jeudis. 336 00:28:18,720 --> 00:28:20,360 On va rassembler le troupeau. 337 00:28:22,160 --> 00:28:24,040 - Allez, pressons. - Debout. 338 00:28:24,320 --> 00:28:25,360 On se lève ! 339 00:29:06,160 --> 00:29:07,120 Ca va secouer. 340 00:29:34,320 --> 00:29:37,000 Comment les trouver dans cette immensité ? 341 00:29:37,280 --> 00:29:39,840 Dans le désert, on peut tout prévoir. 342 00:29:40,080 --> 00:29:43,680 Parachutage dans le quadrant nord numéro 12, puis il a plu. 343 00:29:43,840 --> 00:29:46,040 Vos gars se sont réfugiés en hauteur. 344 00:29:46,200 --> 00:29:48,280 La crête de l'Ornithorynque, vers le sud. 345 00:29:48,440 --> 00:29:50,800 Ils ont marché jusqu'à sa bifurcation. 346 00:29:52,840 --> 00:29:53,840 Allez voir ailleurs. 347 00:29:57,960 --> 00:29:58,960 Allez ! 348 00:30:03,080 --> 00:30:05,200 Ils ont atteint l'oasis Bang Bang. 349 00:30:05,880 --> 00:30:08,600 Visible même par des Anglais, c'est vert. 350 00:30:13,680 --> 00:30:15,680 Puis ils ont suivi le lit du fleuve. 351 00:30:16,480 --> 00:30:17,920 Et ils sont arrivés 352 00:30:18,760 --> 00:30:20,880 à peu près... 353 00:30:22,520 --> 00:30:23,320 maintenant, 354 00:30:24,240 --> 00:30:25,520 à peu près ici. 355 00:30:40,680 --> 00:30:42,440 Je vais pouvoir jouer au poker. 356 00:30:53,720 --> 00:30:56,680 Je ne vois que huit de nos hommes. 357 00:30:59,720 --> 00:31:02,160 Vingt-deux survivants sur... 358 00:31:02,680 --> 00:31:04,160 cinquante-cinq. 359 00:31:04,800 --> 00:31:09,160 Aucun coup de feu, sauf celui d'un soldat dans sa cervelle. 360 00:31:10,840 --> 00:31:11,840 Aucun avion 361 00:31:12,000 --> 00:31:15,840 n'a été détruit, aucun détonateur n'a été activé. 362 00:31:16,440 --> 00:31:18,240 Que va faire le GQG ? 363 00:31:19,600 --> 00:31:21,080 A propos de quoi ? 364 00:31:23,040 --> 00:31:25,320 Notre mission n'a jamais été autorisée. 365 00:31:25,480 --> 00:31:27,040 Personne ne saura rien. 366 00:31:27,200 --> 00:31:31,000 Quelques-uns au GQG sont au courant, ils riront bien, mais... 367 00:31:31,720 --> 00:31:34,040 ils seront trop occupés à perdre la guerre. 368 00:31:34,200 --> 00:31:36,200 On sera forcés au repli 369 00:31:36,640 --> 00:31:38,120 à notre retour au Caire. 370 00:31:41,280 --> 00:31:42,320 Oui. 371 00:31:43,240 --> 00:31:44,720 Si on rentre. 372 00:31:47,440 --> 00:31:48,640 On dit 373 00:31:48,920 --> 00:31:50,800 que les gars du Long Range Desert Group 374 00:31:50,960 --> 00:31:53,960 peuvent trouver un crayon dans le désert, 375 00:31:55,280 --> 00:31:57,480 tant qu'il projette une ombre. 376 00:31:57,880 --> 00:32:00,880 Retrouver un pilote abattu dans une zone gigantesque 377 00:32:01,040 --> 00:32:02,640 en pleine nuit, 378 00:32:02,800 --> 00:32:04,440 pendant une tempête de sable. 379 00:32:05,560 --> 00:32:06,640 Et alors ? 380 00:32:07,040 --> 00:32:08,240 Alors... 381 00:32:08,840 --> 00:32:10,200 je me demande 382 00:32:11,520 --> 00:32:14,280 s'ils peuvent trouver un refuge pour le SAS. 383 00:32:45,760 --> 00:32:47,080 Que faites-vous ici ? 384 00:32:51,800 --> 00:32:53,200 Je viens me détendre. 385 00:32:55,400 --> 00:32:59,160 Je voulais une mise à jour sur les derniers événements. 386 00:32:59,320 --> 00:33:00,880 Votre bureau était fermé. 387 00:33:01,840 --> 00:33:02,960 Les derniers événements ? 388 00:33:03,120 --> 00:33:06,480 Le général de Gaulle veut être informé de vos opérations. 389 00:33:09,240 --> 00:33:10,520 French 75. 390 00:33:10,840 --> 00:33:13,720 Quel est son principal souci, en ce moment ? 391 00:33:14,000 --> 00:33:15,320 Allez vous faire foutre. 392 00:33:15,720 --> 00:33:16,760 Où sont-ils ? 393 00:33:17,520 --> 00:33:19,480 Vous voulez dire où sont-ils, 394 00:33:20,440 --> 00:33:22,000 ou où est-il ? 395 00:33:25,400 --> 00:33:26,400 Voulez-vous dîner ? 396 00:33:26,560 --> 00:33:28,920 Non. Dites-moi où ils sont. 397 00:33:29,440 --> 00:33:31,960 Personne ne dit rien. C'est inhabituel, au Caire. 398 00:33:34,800 --> 00:33:36,680 Personne ne sait où ils sont. 399 00:33:37,640 --> 00:33:40,760 On aurait dû voir les survivants il y a 15 jours. 400 00:33:41,120 --> 00:33:43,640 Nous n'avons eu aucun contact. 401 00:33:43,960 --> 00:33:45,400 Que leur est-il arrivé ? 402 00:33:46,040 --> 00:33:48,760 Avant que vous n'imaginiez un combat héroïque, 403 00:33:48,920 --> 00:33:51,080 sachez que s'ils sont morts, 404 00:33:51,520 --> 00:33:53,760 ce n'est pas de la main de nos ennemis. 405 00:33:53,920 --> 00:33:57,680 Ils ont été tués par le désert. Le vent, le sable, les épines. 406 00:33:59,040 --> 00:34:03,080 Et par la décision irresponsable de notre ami et ses camarades 407 00:34:03,240 --> 00:34:05,400 qui refusent de perdre la face. 408 00:34:05,560 --> 00:34:08,680 Ils ont décidé de décoller et de sauter en parachute 409 00:34:08,840 --> 00:34:12,400 en pleine nuit et en pleine tempête de sable. 410 00:34:12,560 --> 00:34:15,200 Qu'est-ce qui vous déplaît tant chez Stirling ? 411 00:34:18,920 --> 00:34:21,600 J'ai inventé le SAS. 412 00:34:22,200 --> 00:34:24,360 Il n'avait pas le droit de le détruire 413 00:34:24,520 --> 00:34:26,200 lors de sa première mission. 414 00:34:26,360 --> 00:34:30,360 C'est la risée du peu de personnes qui connaît son existence. 415 00:34:31,960 --> 00:34:33,280 En termes de pourcentage, 416 00:34:33,440 --> 00:34:36,240 les chances de survie de Stirling avoisinent 0. 417 00:34:37,240 --> 00:34:40,320 Vous devriez connaître les règles d'engagement. 418 00:34:40,480 --> 00:34:42,000 Baiser, ça va. 419 00:34:42,360 --> 00:34:44,120 Avoir des sentiments, non. 420 00:35:12,200 --> 00:35:13,040 Ca y est. 421 00:35:14,440 --> 00:35:16,680 Nous voici à Jalo, mes amis. 422 00:35:17,240 --> 00:35:19,960 Précisément, parfaitement, indiscutablement 423 00:35:20,120 --> 00:35:21,880 le trou du cul du monde. 424 00:35:22,200 --> 00:35:25,920 Si le trou du cul du monde avait une capitale, ce serait ici. 425 00:35:26,400 --> 00:35:29,440 Et là, ce serait la grand-rue de Trouduc ville. 426 00:35:29,760 --> 00:35:31,920 Le maire serait inconnu au bataillon 427 00:35:32,080 --> 00:35:33,480 et dirigerait que dalle 428 00:35:33,640 --> 00:35:37,080 dans un bled où personne en aurait rien à foutre. 429 00:35:37,240 --> 00:35:40,320 C'est ce que vous avez demandé, capitaine Stirling. 430 00:35:42,240 --> 00:35:46,040 On pourrait continuer à rouler, mais ce trou en vaut un autre. 431 00:35:46,880 --> 00:35:49,040 Les aérodromes allemands sont loin ? 432 00:35:49,200 --> 00:35:51,560 Syrte est à 350 miles au nord-ouest. 433 00:35:51,720 --> 00:35:52,800 Les Alliés ? 434 00:35:53,160 --> 00:35:55,640 Vers l'est, la position alliée la plus proche 435 00:35:55,800 --> 00:35:58,720 est néo-zélandaise, à 80 miles dans le désert. 436 00:35:59,760 --> 00:36:03,040 Mais les kiwis se battent au nord, le camp est vide. 437 00:36:04,000 --> 00:36:05,760 Vous n'y trouverez aucune aide. 438 00:36:05,920 --> 00:36:08,360 Le camp néo-zélandais est vide ? 439 00:36:08,720 --> 00:36:10,000 Quelques blessés. 440 00:36:10,160 --> 00:36:13,160 Et quelques camions vides, probablement. 441 00:36:13,600 --> 00:36:16,680 Ils ont pu laisser des armes. Voire des munitions. 442 00:36:17,280 --> 00:36:18,640 Il y aurait un piano ? 443 00:36:19,360 --> 00:36:20,480 Un piano ? 444 00:36:21,440 --> 00:36:24,520 La capitale du trou du cul du monde nous conviendra, 445 00:36:24,680 --> 00:36:26,040 mais tout d'abord... 446 00:36:26,960 --> 00:36:28,360 on doit faire des emplettes. 447 00:36:32,200 --> 00:36:33,920 Allez, beau gosse. 448 00:36:50,200 --> 00:36:52,440 - Petit voleur. - J'ai rien fait. 449 00:36:59,880 --> 00:37:02,480 Je pensais pas qu'on venait piller, monsieur. 450 00:37:02,640 --> 00:37:04,960 Appelez-moi David. Pas monsieur. 451 00:37:45,400 --> 00:37:46,480 Phillips ! 452 00:37:46,800 --> 00:37:49,640 En faction, sur la tour, une heure. 453 00:37:50,320 --> 00:37:52,160 Si vous le pouvez, 454 00:37:52,320 --> 00:37:55,240 enterrez les explosifs pour les protéger de la chaleur. 455 00:37:57,520 --> 00:37:59,400 Où je peux mettre le piano ? 456 00:37:59,840 --> 00:38:01,680 Tu joues du piano, Paddy ? 457 00:38:04,160 --> 00:38:05,960 Eoin essayait de m'apprendre. 458 00:38:06,120 --> 00:38:07,760 J'aimerais continuer. 459 00:38:09,760 --> 00:38:12,560 - Mets-le dans le mess. - On n'en a pas. 460 00:38:13,000 --> 00:38:14,360 Alors construis-en un. 461 00:38:16,840 --> 00:38:17,880 Seekings. 462 00:38:18,600 --> 00:38:21,600 La nuit dernière a été un succès, il faut fêter ça. 463 00:38:21,760 --> 00:38:23,400 Qu'avez-vous volé à boire ? 464 00:38:23,560 --> 00:38:26,080 200 litres de rhum néo-zélandais. 465 00:38:26,240 --> 00:38:30,280 Bravo. Quand on aura tout déballé, ce sera l'heure de l'apéritif. 466 00:38:30,440 --> 00:38:34,120 Ensuite, une fois le soleil couché, on ira s'amuser un peu. 467 00:38:36,320 --> 00:38:39,320 Les munitions seront consignées par le lieutenant Fraser. 468 00:38:39,480 --> 00:38:42,120 - Ca vous pose un problème ? - Non, monsieur. 469 00:38:42,760 --> 00:38:43,480 Bien. 470 00:38:43,640 --> 00:38:46,400 Faites le plein de vos véhicules, M. Sadler. 471 00:38:46,600 --> 00:38:48,120 Nous partons ce soir. 472 00:38:49,560 --> 00:38:51,840 Montez les tentes, sans créativité. 473 00:38:52,600 --> 00:38:53,880 Appelez-moi Mike. 474 00:38:59,360 --> 00:39:00,240 Les cibles 475 00:39:00,400 --> 00:39:02,160 sont réparties sur la côte. 476 00:39:02,440 --> 00:39:05,520 Dix bombes Lewes par soldat. Prêtes à l'usage. 477 00:39:06,080 --> 00:39:09,840 Déclencheurs à retardement 10 minutes et 30 minutes. 478 00:39:10,120 --> 00:39:11,760 Ne posez pas vos bombes 479 00:39:12,120 --> 00:39:14,840 avant d'avoir flairé les Messerschmitt. 480 00:39:15,240 --> 00:39:18,320 Mission motorisée du SAS numéro 1. 481 00:39:19,000 --> 00:39:20,880 En avant, bande de pucelles. 482 00:39:21,040 --> 00:39:22,240 Allez, Bob. 483 00:39:54,880 --> 00:39:57,760 L'aérodrome de Syrte est à dix miles 484 00:39:57,920 --> 00:39:59,040 au nord. 485 00:39:59,200 --> 00:40:02,440 Avec trois hommes, je vais y faire un maximum de dégâts. 486 00:40:02,600 --> 00:40:05,360 Lewes ! Emmène tes hommes à Marsa el-Brega. 487 00:40:05,880 --> 00:40:08,080 Détruisez les camions de ravitaillement. 488 00:40:08,240 --> 00:40:10,800 Paddy, emmène tes hommes à Tamet. 489 00:40:11,200 --> 00:40:14,560 Détruisez les bombardiers Caproni et les Messerschmitt. 490 00:40:14,720 --> 00:40:16,560 - Bill Fraser, où êtes-vous ? - Ici. 491 00:40:16,840 --> 00:40:17,880 Approchez. 492 00:40:22,360 --> 00:40:25,240 Lors de notre débâcle, vous avez assailli 493 00:40:25,400 --> 00:40:27,160 votre commandant de questions. 494 00:40:30,080 --> 00:40:31,880 Alors nous avons décidé, 495 00:40:32,040 --> 00:40:36,400 pour éviter une autre déconfiture, d'accepter les questions, au SAS. 496 00:40:37,200 --> 00:40:38,480 Avec quatre hommes, 497 00:40:38,640 --> 00:40:40,000 allez à Adjedabia. 498 00:40:44,720 --> 00:40:47,160 Si vous acceptez les questions, j'en ai une. 499 00:40:47,640 --> 00:40:48,880 On peut avoir du rhum ? 500 00:40:49,040 --> 00:40:50,080 Bien sûr. 501 00:40:50,240 --> 00:40:51,480 Seekings, je vous prie. 502 00:40:52,960 --> 00:40:55,920 Nous nous retrouverons ici demain matin. 503 00:40:56,080 --> 00:40:57,680 Attendez notre retour. 504 00:40:57,840 --> 00:41:01,040 J'en ai plus que marre de faire le taxi. 505 00:41:02,440 --> 00:41:04,720 Je connais ce désert mieux que personne. 506 00:41:06,160 --> 00:41:08,280 Si c'est de l'action que vous cherchez, 507 00:41:08,880 --> 00:41:10,280 allez avec Paddy Mayne. 508 00:41:11,960 --> 00:41:13,440 Nous avons une 2e chance. 509 00:41:13,800 --> 00:41:16,560 Allons voir ce que les étoiles nous réservent. 510 00:41:18,720 --> 00:41:19,880 Allez. 511 00:41:20,240 --> 00:41:21,360 En route ! 512 00:43:00,600 --> 00:43:01,560 Y a plus rien. 513 00:43:04,080 --> 00:43:05,440 Ils se sont tous tirés. 514 00:43:07,720 --> 00:43:08,960 Merde. 515 00:43:11,480 --> 00:43:13,200 Déclencheurs 10 minutes. 516 00:43:51,120 --> 00:43:52,040 Allez. 517 00:43:57,120 --> 00:43:58,120 Riley. 518 00:43:58,280 --> 00:44:00,760 Prenez un homme et allez à droite. 519 00:44:00,920 --> 00:44:04,120 Avec trois hommes, je les contourne par l'arrière. 520 00:44:05,200 --> 00:44:06,440 Retour dans 8 minutes. 521 00:44:06,840 --> 00:44:09,640 Détruisez les camions sans vous faire voir. 522 00:44:12,440 --> 00:44:13,280 Allez. 523 00:44:40,680 --> 00:44:41,520 Sadler. 524 00:44:42,720 --> 00:44:45,840 Ceci est la célèbre bombe Lewes. 525 00:44:46,200 --> 00:44:47,160 Connais pas. 526 00:44:47,560 --> 00:44:50,120 Elle n'est célèbre que dans nos rangs. 527 00:44:51,200 --> 00:44:53,200 Jock Lewes l'a inventée. 528 00:44:53,520 --> 00:44:55,320 Il a élaboré un prototype. 529 00:44:55,480 --> 00:44:56,760 On va le tester. 530 00:44:56,920 --> 00:44:58,120 Première fois ? 531 00:44:58,480 --> 00:45:00,600 Jock Lewes est très intelligent. 532 00:45:00,760 --> 00:45:02,400 Je suis sûr que ça ira. 533 00:45:04,640 --> 00:45:07,240 Elles sont prêtes à exploser dans 10 minutes. 534 00:45:07,760 --> 00:45:08,640 Déjà ? 535 00:45:09,200 --> 00:45:10,360 Déjà. 536 00:45:11,880 --> 00:45:13,800 Il faut se magner, Paddy. 537 00:45:13,960 --> 00:45:15,800 On a largement le temps. 538 00:45:15,960 --> 00:45:17,000 Le temps de quoi ? 539 00:45:25,040 --> 00:45:26,120 Ils sont soûls. 540 00:45:26,760 --> 00:45:28,360 Ils nous verront pas. 541 00:45:28,520 --> 00:45:30,600 Des proies faciles. 542 00:45:31,200 --> 00:45:32,640 Du tout cuit. 543 00:45:34,480 --> 00:45:38,440 Ils sont pilotes et ingénieurs quand ils ont dessoûlé. 544 00:45:39,280 --> 00:45:40,240 On emmerde 545 00:45:40,400 --> 00:45:42,480 les conventions, de Genève ou autre. 546 00:45:42,880 --> 00:45:44,080 C'est notre boulot. 547 00:45:44,240 --> 00:45:48,000 On est là pour ça, pour tuer ou être tué. 548 00:45:50,120 --> 00:45:51,240 Tout homme 549 00:45:51,400 --> 00:45:54,280 trop juste et trop noble pour ce genre de travail 550 00:45:54,440 --> 00:45:57,560 peut rester polir ses balles pour faire un collier. 551 00:46:01,040 --> 00:46:02,960 Moi, je suis serein. 552 00:46:04,040 --> 00:46:06,960 Je vais jamais aux fêtes où je suis invité. 553 00:46:19,360 --> 00:46:20,560 Allez, allez. 554 00:47:59,440 --> 00:48:00,480 Du feu ? 555 00:48:02,000 --> 00:48:02,720 Tenez. 556 00:48:05,120 --> 00:48:06,160 Anglais. 557 00:48:36,240 --> 00:48:37,080 Merde. 558 00:48:47,320 --> 00:48:48,440 Bonsoir. 559 00:49:25,680 --> 00:49:28,960 Dans 3 minutes, tout va sauter, y compris ce camion. 560 00:49:29,120 --> 00:49:30,480 C'est pas idéal. 561 00:50:09,480 --> 00:50:10,840 Ils ont leur compte. 562 00:50:11,160 --> 00:50:12,200 Paddy ! 563 00:50:19,960 --> 00:50:22,960 2 minutes pour faire sauter les avions, pressons. 564 00:50:26,600 --> 00:50:27,760 On se magne ! 565 00:50:46,200 --> 00:50:47,720 Jock ! Dans une minute, 566 00:50:47,880 --> 00:50:49,240 le camion va sauter. 567 00:50:50,440 --> 00:50:51,760 Ca n'aide pas. 568 00:50:52,240 --> 00:50:53,040 Allez. 569 00:50:53,200 --> 00:50:54,240 Vite ! 570 00:50:59,800 --> 00:51:02,240 Paddy ! C'est bientôt fini ? 571 00:51:05,120 --> 00:51:06,280 Où est Paddy ? 572 00:51:12,240 --> 00:51:13,600 Où il est passé ? 573 00:51:14,400 --> 00:51:15,680 Paddy ! 574 00:51:19,800 --> 00:51:21,000 Je suis à sec. 575 00:51:30,040 --> 00:51:31,240 A couvert ! 576 00:51:43,120 --> 00:51:44,640 Les bombes fonctionnent. 577 00:51:47,360 --> 00:51:48,480 On s'en va ! 578 00:51:51,200 --> 00:51:52,240 Paddy ! 579 00:52:05,120 --> 00:52:06,800 Allons rejoindre les autres. 580 00:52:06,960 --> 00:52:07,760 Paddy ! 581 00:52:07,920 --> 00:52:09,200 Où tu es ? 582 00:52:56,440 --> 00:52:57,680 Bon sang. 583 00:53:03,120 --> 00:53:05,480 Marsa el-Brega et Adjedabia partent en fumée. 584 00:53:16,440 --> 00:53:18,520 Là, c'est Paddy Mayne à Tamet. 585 00:53:21,000 --> 00:53:24,240 Et moi, je suis dans la nuit et le silence à Syrte. 586 00:53:25,280 --> 00:53:27,240 C'est pas un concours, monsieur. 587 00:53:27,400 --> 00:53:29,320 Bien sûr que si. 588 00:53:35,920 --> 00:53:37,040 Allez. 589 00:53:56,080 --> 00:53:58,920 Monsieur ! Un rapport du renseignement. 590 00:54:13,080 --> 00:54:14,400 Ma chère ! 591 00:54:15,280 --> 00:54:18,880 J'ai enfin quelque chose de vrai à vous signaler. 592 00:54:22,920 --> 00:54:25,400 Vrai de vrai. 593 00:54:30,400 --> 00:54:35,000 Selon une communication interceptée entre les Italiens et les Allemands, 594 00:54:35,160 --> 00:54:39,240 dans la nuit d'avant-hier, 48 bombardiers et avions de combat 595 00:54:39,400 --> 00:54:42,280 ont été détruits au sol sur deux bases distinctes. 596 00:54:42,440 --> 00:54:46,360 Par des hommes surgis de nulle part qui ont disparu dans le désert. 597 00:54:46,520 --> 00:54:49,920 17 camions de ravitaillement, des caisses de munitions 598 00:54:50,080 --> 00:54:52,680 et des explosifs ont été détruits à Marsa el-Brega. 599 00:54:52,840 --> 00:54:55,960 Selon les rares témoins, les assaillants 600 00:54:56,120 --> 00:54:59,400 n'avaient pas d'uniforme et avaient l'air de sauvages. 601 00:54:59,760 --> 00:55:01,280 Il est donc vivant. 602 00:55:05,760 --> 00:55:09,600 L'important, c'est que ma création est en vie. 603 00:55:14,120 --> 00:55:16,360 Le mystère du sort du détachement L 604 00:55:16,520 --> 00:55:20,040 de la première brigade du SAS a été résolu, monsieur. 605 00:55:20,200 --> 00:55:23,280 On dirait bien que ce garçon a gagné son pari. 606 00:56:38,720 --> 00:56:40,280 Ah, je vois. 607 00:56:42,720 --> 00:56:43,960 Je vois. 608 00:56:50,240 --> 00:56:52,280 Que la compétition commence. 609 00:57:39,440 --> 00:57:42,040 Sous-titrage TITRAFILM