1 00:00:38,000 --> 00:00:41,039 Tretjega dne je skoraj konec, 2 00:00:43,479 --> 00:00:46,920 ampak moja ponudba še vedno velja. 3 00:00:47,359 --> 00:00:50,359 Tukaj sem, da ti odgovorim. 4 00:00:51,359 --> 00:00:54,399 Jema spet ni s tabo. 5 00:00:56,479 --> 00:00:58,359 Mrtev je. 6 00:01:12,640 --> 00:01:15,480 Sankov sin, mesto je tvoje. 7 00:01:17,640 --> 00:01:22,396 Prosim te, da se usmiliš mojih ljudi, kot si obljubil, 8 00:01:22,480 --> 00:01:24,719 ničesar niso krivi. 9 00:01:27,599 --> 00:01:29,400 Oprosti mi, Ilija, 10 00:01:30,319 --> 00:01:32,239 Jem je imel prav. 11 00:01:33,000 --> 00:01:37,120 Prebivalci Rima ne bodo deležni mojega besa. 12 00:01:55,400 --> 00:01:58,439 Ampak ne morem odpustiti 13 00:02:00,799 --> 00:02:03,640 tistim, ki so kršili Sankove zakone. 14 00:02:10,240 --> 00:02:12,960 Ersilija je tudi pripravljena. 15 00:02:32,199 --> 00:02:34,680 Odpeljite jih. 16 00:05:50,279 --> 00:05:52,920 Vir je tudi sedel tam. 17 00:05:56,879 --> 00:05:59,439 Zakaj si ga izbrala? 18 00:06:01,199 --> 00:06:02,399 Govori, 19 00:06:03,600 --> 00:06:06,439 druge priložnosti ne boš imela. 20 00:06:07,160 --> 00:06:09,639 Ker sem nekaj videla v njem. 21 00:06:10,439 --> 00:06:12,000 Kaj? 22 00:06:12,480 --> 00:06:15,199 Nekaj, kar me je spominjalo nate. 23 00:06:18,040 --> 00:06:19,959 Neomajno srce Boga, 24 00:06:22,480 --> 00:06:24,240 nedolžno, 25 00:06:25,199 --> 00:06:27,560 brez dobrega in zla. 26 00:06:36,360 --> 00:06:41,076 In ti, si slišala, o čem je govorila Ersilija? 27 00:06:41,160 --> 00:06:43,839 Ne, gospodar. 28 00:06:44,199 --> 00:06:45,759 In ti? 29 00:06:46,360 --> 00:06:48,160 Ne boš odgovorila? 30 00:06:49,639 --> 00:06:52,360 Samo eden je Sankov sin. 31 00:06:53,839 --> 00:06:56,560 Samo eden je Sankov sin. 32 00:07:06,959 --> 00:07:08,480 In ti? 33 00:07:14,519 --> 00:07:17,040 Eden Sankov sin. 34 00:07:18,399 --> 00:07:20,519 Si slišala? 35 00:07:21,800 --> 00:07:23,360 Zmotila si se. 36 00:07:31,439 --> 00:07:34,600 Potem sem v Božjih očeh nečista 37 00:07:35,439 --> 00:07:37,439 in prav je, 38 00:07:41,680 --> 00:07:43,680 da plačam za svojo napako. 39 00:07:44,160 --> 00:07:48,160 Življenje ti bodo iztrgale te, ki si jim rekla sestre 40 00:07:49,040 --> 00:07:52,040 in tvoje truplo bodo požrli psi. 41 00:07:52,959 --> 00:07:54,600 Ampak najprej 42 00:07:55,199 --> 00:08:00,800 boš videla, kako bo tvoj izbrani slepar umrl. 43 00:08:04,839 --> 00:08:08,439 Šele ko mi bo dovolj tvojega trpljenja, 44 00:08:10,240 --> 00:08:15,560 ti bom dovolil, da se mu pridružiš. 45 00:08:45,039 --> 00:08:46,600 Kdo je bila ta ženska? 46 00:08:51,240 --> 00:08:52,440 Katera ženska? 47 00:08:57,360 --> 00:09:00,679 Tista, ki je izzvala moje stražarje 48 00:09:01,039 --> 00:09:04,759 in prišla k tebi na Vii Sacri in ti dala tole. 49 00:09:09,240 --> 00:09:10,639 Nihče ni. 50 00:09:12,240 --> 00:09:13,679 Kdo je? 51 00:09:16,120 --> 00:09:17,559 Kdo je? 52 00:09:18,840 --> 00:09:22,039 Kdo je? - Ime ji je Lavrencija. 53 00:09:24,600 --> 00:09:26,356 Našla me je, ko sem bil otrok 54 00:09:26,440 --> 00:09:29,039 in me prodala kot sužnja. 55 00:09:30,440 --> 00:09:33,276 Kje je dobila to odejo? 56 00:09:33,360 --> 00:09:37,279 Kako jo je dobila? - Ne vem! 57 00:09:38,120 --> 00:09:40,279 Nisem je še videl! 58 00:09:40,919 --> 00:09:43,039 Povej po pravici! 59 00:09:45,720 --> 00:09:48,039 Mesto je tvoje, 60 00:09:48,759 --> 00:09:51,279 jaz sem v verigah, 61 00:09:53,360 --> 00:09:56,840 nimam razloga, da bi lagal. 62 00:10:25,039 --> 00:10:28,159 Ukazano mi je bilo, da nikogar ne spustim noter. 63 00:10:28,840 --> 00:10:31,240 Sankova svečenica sem. 64 00:11:34,720 --> 00:11:36,120 Zakaj to delaš? 65 00:11:36,879 --> 00:11:38,879 Ker si bila poštena do mene, 66 00:11:40,399 --> 00:11:42,960 branila si me, čeprav sva bili sovražnici. 67 00:11:43,639 --> 00:11:46,519 Ersilija bi si to želela. 68 00:11:48,720 --> 00:11:50,759 Kaj so ji naredili? 69 00:11:51,480 --> 00:11:53,200 Ne vem. 70 00:11:55,320 --> 00:11:58,080 Ne vem niti, kje jo imajo. 71 00:12:01,759 --> 00:12:03,600 Še vedno ji lahko pomagaš. 72 00:12:07,759 --> 00:12:09,799 Lahko ji pomagam. 73 00:12:11,960 --> 00:12:14,600 Ersilija ti je podobna. 74 00:12:17,120 --> 00:12:19,240 Želim si, da bi imela tvoj pogum. 75 00:12:20,399 --> 00:12:21,879 Tukaj si, 76 00:12:22,919 --> 00:12:25,320 veš, kaj moraš narediti. 77 00:12:25,639 --> 00:12:30,240 Če tvoj kralj pade, se bo Rim vzpel. 78 00:12:34,559 --> 00:12:36,879 Samo orožje potrebujem. 79 00:12:41,279 --> 00:12:44,919 Hočeš ubiti Sankovega sina? 80 00:12:46,559 --> 00:12:48,360 Pomagaj mi pobegniti 81 00:12:49,320 --> 00:12:52,840 in Ersilija bo rešena. 82 00:13:01,720 --> 00:13:03,080 Kaj je, Ilija? 83 00:13:03,879 --> 00:13:05,759 Dihaj. 84 00:13:07,480 --> 00:13:08,600 Dihaj. 85 00:13:48,480 --> 00:13:50,276 Kaj je? 86 00:13:50,360 --> 00:13:52,960 Silvija noče zapustiti trupla svojega sina. 87 00:13:53,360 --> 00:13:55,919 Jo na silo odpeljemo? 88 00:14:13,840 --> 00:14:15,399 Silvija. 89 00:14:18,039 --> 00:14:20,399 Vstati moraš. 90 00:14:30,600 --> 00:14:32,039 Piti moraš. 91 00:14:35,120 --> 00:14:37,000 Ne morem ga zapustiti. 92 00:14:38,720 --> 00:14:40,399 Nihče ga ne bo odpeljal. 93 00:14:42,600 --> 00:14:45,120 Nihče se ga ne bo dotikal. 94 00:14:47,480 --> 00:14:48,840 Ali obljubiš? 95 00:14:50,960 --> 00:14:53,039 Obljubim. 96 00:15:37,639 --> 00:15:39,720 Kako dolgo že ne krvaviš? 97 00:15:44,360 --> 00:15:46,120 Ali veš, kaj to pomeni? 98 00:16:07,600 --> 00:16:10,720 Bogovi so te blagoslovili z otrokom. 99 00:16:12,159 --> 00:16:15,159 Nikoli nisem molila za otroka. 100 00:16:17,200 --> 00:16:19,879 Mogoče je tvoj moški. 101 00:16:24,759 --> 00:16:27,720 Jej, močna moraš ostati. 102 00:16:52,879 --> 00:16:56,039 Čakal bom, dokler ne boš pripravljena... 103 00:16:58,960 --> 00:17:01,360 Potem pa boš postala moja kraljica. 104 00:17:02,679 --> 00:17:04,559 Ne potrebujem časti, 105 00:17:06,680 --> 00:17:08,799 ne vem več, kaj bi z njo. 106 00:17:10,279 --> 00:17:12,519 Povej, kaj si želiš 107 00:17:14,400 --> 00:17:16,880 in vse ti bom dal. 108 00:17:20,160 --> 00:17:21,960 Virovo smrt. 109 00:17:23,359 --> 00:17:28,119 Hočem, da na grmadi gori ob mojemu sinu. 110 00:17:51,720 --> 00:17:53,680 Kje si ga našla? 111 00:17:57,039 --> 00:17:58,880 Živela sem ob gozdu, 112 00:17:59,480 --> 00:18:03,000 ki je meja med ozemljem Curesa in Latina. 113 00:18:04,039 --> 00:18:06,475 Moj mož je nedavno umrl. 114 00:18:06,559 --> 00:18:07,960 Si otroka 115 00:18:08,960 --> 00:18:10,920 slišala jokati? 116 00:18:11,680 --> 00:18:13,440 Ne, gospodar. 117 00:18:14,160 --> 00:18:17,916 Spal je, kot da nima strahu, 118 00:18:18,000 --> 00:18:20,599 zavit v odejo, 119 00:18:21,799 --> 00:18:24,319 zapustili so ga. 120 00:18:25,640 --> 00:18:31,079 Lakota je strašna stvar, smilil se mi je. 121 00:18:32,559 --> 00:18:33,880 In potem 122 00:18:35,039 --> 00:18:37,440 si ga prodala kot sužnja. 123 00:18:39,400 --> 00:18:41,759 Je to tvoje usmiljenje? 124 00:18:42,920 --> 00:18:45,640 Nisem mogla nahraniti še enih ust. 125 00:18:47,279 --> 00:18:49,880 Bolje suženj kot mrtev, 126 00:18:50,680 --> 00:18:52,880 tako sem mislila. 127 00:18:54,799 --> 00:18:56,759 Zakaj zdaj? 128 00:18:57,640 --> 00:19:00,920 Zakaj si mu zdaj vrnila to odejo? 129 00:19:01,480 --> 00:19:04,920 Da ga bo spet varovala 130 00:19:05,960 --> 00:19:08,640 in če se vrne kralj Sabincev 131 00:19:09,400 --> 00:19:12,119 in sprašuje po njem, 132 00:19:12,640 --> 00:19:15,640 to pomeni, da se nisem zmotila. 133 00:19:29,799 --> 00:19:33,079 Tri dojenčke so pred menoj odpeljali v gozd. 134 00:19:36,160 --> 00:19:39,599 Noben ni preživel, tako pravijo, 135 00:19:40,920 --> 00:19:44,000 ampak našli so samo dve trupli. 136 00:19:45,680 --> 00:19:47,000 Tretji 137 00:19:50,279 --> 00:19:52,880 bi lahko bil še živ. 138 00:19:54,680 --> 00:19:57,480 To ve samo Sanko. 139 00:19:58,039 --> 00:20:02,440 Potem ga vprašajte, če je nekje nekdo, kot sem jaz, 140 00:20:06,160 --> 00:20:08,640 nekdo, ki mu bom lahko rekel 141 00:20:09,480 --> 00:20:11,559 brat. 142 00:20:12,799 --> 00:20:15,920 Gospodar, potrebujemo Ersilijo, 143 00:20:17,839 --> 00:20:21,279 Sanko se pogovarja samo z njo 144 00:20:21,920 --> 00:20:25,715 in ji kaže vizije prihodnosti. 145 00:20:25,799 --> 00:20:28,440 Tiho! Bog nas je vse izbral. 146 00:20:30,960 --> 00:20:32,519 Prizanesi Ersiliji 147 00:20:33,640 --> 00:20:34,960 in tvoja vprašanja 148 00:20:35,599 --> 00:20:37,519 bodo dobila odgovore. 149 00:20:54,880 --> 00:20:58,599 Ne potrebujem vas! 150 00:21:34,880 --> 00:21:37,200 Zbudi se, rimski kralj. 151 00:21:38,680 --> 00:21:41,079 Hodi, gremo! 152 00:23:01,559 --> 00:23:02,799 Stoj! 153 00:23:06,839 --> 00:23:09,160 Odveži ga. 154 00:23:21,400 --> 00:23:22,920 Danes ne boš umrl. 155 00:23:26,400 --> 00:23:27,720 Počasti ga. 156 00:26:01,920 --> 00:26:03,960 Zakaj ga nisi ubil? 157 00:26:09,519 --> 00:26:11,640 Ni bil čas. 158 00:26:13,799 --> 00:26:15,599 Povej mi, zakaj! 159 00:26:17,319 --> 00:26:20,475 So stvari, ki jih ne veš, 160 00:26:20,559 --> 00:26:23,960 ki tudi meni niso povsem jasne. 161 00:26:25,039 --> 00:26:28,480 Vem samo, da je moj sin mrtev. 162 00:26:30,920 --> 00:26:35,559 Kako lahko suženj postane vladar? 163 00:26:38,039 --> 00:26:39,279 Kaj? 164 00:26:40,680 --> 00:26:43,519 Kaj, če Vir ni kot ostali? 165 00:26:44,799 --> 00:26:48,079 Kaj, če je tudi on Sankov sin? 166 00:26:48,559 --> 00:26:50,359 Kaj govoriš? 167 00:26:56,680 --> 00:27:00,799 Mogoče je moj oče hotel, da ga najdem. 168 00:27:01,279 --> 00:27:03,920 Vir ni tvoj brat. 169 00:27:04,240 --> 00:27:05,839 Vir ni nihče. 170 00:28:04,160 --> 00:28:05,680 Ubij Vira 171 00:28:07,400 --> 00:28:09,960 in tvoja bom. 172 00:28:12,240 --> 00:28:14,960 Tvoja kraljica bom. 173 00:28:46,400 --> 00:28:48,960 Kaj je tvoj prvi spomin? 174 00:28:51,920 --> 00:28:53,039 Blato 175 00:28:54,839 --> 00:28:56,316 in smrad prašičev. 176 00:28:56,400 --> 00:28:57,680 Pred tem. 177 00:29:04,880 --> 00:29:06,759 Pred tem ni ničesar. 178 00:29:09,160 --> 00:29:11,279 Torej se ničesar ne spomniš? 179 00:29:16,079 --> 00:29:17,839 Zakaj me to sprašuješ? 180 00:29:21,599 --> 00:29:24,559 Odeja, ki ti jo je dala tista ženska... 181 00:29:26,279 --> 00:29:28,876 Mislil sem, da me oči varajo, ampak... 182 00:29:28,960 --> 00:29:30,480 Kaj govoriš? 183 00:29:36,920 --> 00:29:40,680 Vsak izbrani dojenček je bil ovit v tako odejo, 184 00:29:43,400 --> 00:29:45,720 tudi jaz jo imam 185 00:29:52,240 --> 00:29:54,200 in tudi ti. 186 00:30:01,960 --> 00:30:04,400 Si moj brat, Vir? 187 00:30:05,200 --> 00:30:07,000 Ne odgovori. 188 00:30:08,160 --> 00:30:14,519 Ne bi vedel, ali so tvoje besede besede brata ali sovražnika. 189 00:30:20,160 --> 00:30:22,880 Sprva nisem verjel, potem pa 190 00:30:23,839 --> 00:30:28,319 sem si dopovedal, da te je morda poslal moj oče, 191 00:30:28,920 --> 00:30:31,559 mogoče zato, 192 00:30:32,640 --> 00:30:35,960 ker ni hotel, da sem sam. 193 00:30:40,000 --> 00:30:42,799 Prepričan moram biti. 194 00:30:44,640 --> 00:30:51,000 Lahko te postavim pred enak preizkus. 195 00:30:52,640 --> 00:30:54,359 Če preživiš, 196 00:31:01,000 --> 00:31:04,039 bom vedel, da si moj brat. 197 00:31:05,960 --> 00:31:07,480 Moj brat! 198 00:31:38,000 --> 00:31:40,759 Misliš, da si rešen? 199 00:31:51,640 --> 00:31:53,515 Odkar sem se rodil, 200 00:31:53,599 --> 00:31:55,799 sem vedno preživel. 201 00:31:58,319 --> 00:31:59,960 Tudi to bom preživel. 202 00:32:02,519 --> 00:32:04,880 Si prepričan? 203 00:32:05,680 --> 00:32:08,316 Ersilija mi je povedala za Tita 204 00:32:08,400 --> 00:32:11,240 in videl sem, kako naju je gledal v Curesu. 205 00:32:11,680 --> 00:32:15,000 Hotel je, kar imava. 206 00:32:17,039 --> 00:32:19,039 Moški si, 207 00:32:19,680 --> 00:32:22,680 ampak po tem, kar sem videla, 208 00:32:23,279 --> 00:32:27,720 si najmočnejši moški. 209 00:32:28,720 --> 00:32:30,000 Da bi rešil Rim, 210 00:32:30,799 --> 00:32:33,000 najmočnejši moški ni dovolj 211 00:32:33,680 --> 00:32:36,720 in prav tako ne resnica. 212 00:32:42,240 --> 00:32:44,559 Poslušaj me in si zapomni, Lavrencija, 213 00:32:45,680 --> 00:32:47,636 našla si me v gozdu, 214 00:32:47,720 --> 00:32:51,160 ki je meja med Curesom in Latinom. 215 00:32:52,680 --> 00:32:56,119 Imel sem odejo. 216 00:32:56,839 --> 00:32:59,960 Te bo odeja obdržala pri življenju? 217 00:33:00,559 --> 00:33:02,559 Poznam šibkosti ljudi 218 00:33:03,839 --> 00:33:05,960 in šibkosti kraljev. 219 00:33:12,119 --> 00:33:14,039 Ampak tudi tebe poznam 220 00:33:16,599 --> 00:33:18,920 in vem, kdo si v resnici. 221 00:33:21,400 --> 00:33:22,920 Lažnivec. 222 00:33:23,920 --> 00:33:25,400 Jaz nisem nihče, 223 00:33:27,279 --> 00:33:29,279 zato sem lahko kdorkoli. 224 00:33:39,279 --> 00:33:41,480 Stran, prasica! 225 00:33:43,000 --> 00:33:46,240 Lahko sem suženj ali kralj, 226 00:33:47,200 --> 00:33:51,079 sin Volkulje, sin Sanka, 227 00:33:51,400 --> 00:33:53,836 brat kralja Tita. 228 00:33:53,920 --> 00:33:55,640 Ampak prej si bil moj brat. 229 00:33:56,039 --> 00:33:57,680 Sama sva to določila, 230 00:33:58,680 --> 00:34:01,396 ampak nimava isti krvi. 231 00:34:01,480 --> 00:34:03,039 Zame to velja, 232 00:34:04,720 --> 00:34:05,715 zate pa tudi. 233 00:34:05,799 --> 00:34:07,279 Dovolj! 234 00:34:08,079 --> 00:34:12,280 Lažeš si. - Odidi! 235 00:34:12,960 --> 00:34:14,440 Odidi! 236 00:35:11,039 --> 00:35:13,320 Tudi če ti uspe ubiti Tita, 237 00:35:14,280 --> 00:35:17,119 ne bo odrešitve, 238 00:35:18,159 --> 00:35:19,599 ne zate, 239 00:35:20,639 --> 00:35:21,840 ne za tvojega otroka. 240 00:35:25,559 --> 00:35:27,320 Samo Rim je pomemben 241 00:35:28,920 --> 00:35:32,199 in kar bi lahko bilo, ni več pomembno. 242 00:35:58,599 --> 00:36:00,079 Pohiteti moraš. 243 00:36:39,599 --> 00:36:41,599 Ko narediš, kar moraš, 244 00:36:42,719 --> 00:36:44,880 teci in se ne oziraj nazaj. 245 00:36:46,440 --> 00:36:49,920 Če ti bodo bogovi pomagali, te ne bodo ujeli. 246 00:37:25,440 --> 00:37:28,079 Moj oče je tukaj zate. 247 00:37:37,039 --> 00:37:39,920 Molim, da te bo prepoznal kot svojega sina. 248 00:38:22,199 --> 00:38:23,639 Odpri. 249 00:39:15,559 --> 00:39:18,039 Še vedno ga lahko rešiš. 250 00:39:23,159 --> 00:39:25,119 Kdo govori? 251 00:39:26,199 --> 00:39:28,960 Sankova sužnja 252 00:39:29,719 --> 00:39:31,480 ali Virova žena? 253 00:39:37,639 --> 00:39:39,920 Se spomniš večera, 254 00:39:41,960 --> 00:39:44,960 preden so Rimljani vstopili v naše življenje? 255 00:39:47,599 --> 00:39:50,519 S sestrami smo dvomile v Boga, tvojega očeta, 256 00:39:51,039 --> 00:39:53,360 na najvišjem hribu Curesa. 257 00:39:57,679 --> 00:40:02,280 Rekla si, naj Rim nase privežem s krvjo. 258 00:40:02,679 --> 00:40:04,840 Ta vez je bratska, 259 00:40:08,199 --> 00:40:11,079 teče po tvojih in Virovih žilah. 260 00:40:13,239 --> 00:40:16,000 To je bilo sporočilo Sanka. 261 00:40:17,360 --> 00:40:19,079 Če je to res, 262 00:40:22,400 --> 00:40:25,000 bo Vir rešen brez moje pomoči. 263 00:40:28,239 --> 00:40:29,559 Poslušaj me. 264 00:40:33,320 --> 00:40:34,716 Vem, da mi ne zaupaš. 265 00:40:34,800 --> 00:40:36,559 Nikomur ne zaupam. 266 00:40:37,039 --> 00:40:39,320 Samo bogovi ne lažejo. 267 00:40:41,800 --> 00:40:45,559 Dovolj imam vseh teh laži, Ersilija. 268 00:40:47,800 --> 00:40:49,920 Samo nekaj resničnega hočem. 269 00:42:07,639 --> 00:42:09,760 Upri se, Vir. 270 00:42:10,360 --> 00:42:12,639 Bori se, rimski kralj. 271 00:42:15,480 --> 00:42:17,119 Upri se, Vir. 272 00:42:18,280 --> 00:42:20,400 Bori se, rimski kralj. 273 00:42:23,400 --> 00:42:24,840 Upri se, Vir. 274 00:42:25,719 --> 00:42:28,079 Bori se, rimski kralj. 275 00:42:31,360 --> 00:42:33,960 Kaj pa misliš, da delaš? 276 00:43:51,840 --> 00:43:53,840 Volkovi lahko zavohajo strah 277 00:43:56,239 --> 00:43:58,239 in ti smrdiš po strahu, 278 00:44:00,119 --> 00:44:02,320 kot ko sem te spoznal. 279 00:44:04,679 --> 00:44:06,796 Moja moč si bil, 280 00:44:06,880 --> 00:44:09,960 moj dih, moje meso, moja kri. 281 00:44:10,840 --> 00:44:13,360 Hotel sem te zanikati, pobegniti pred tabo, 282 00:44:13,840 --> 00:44:15,920 od bolečine, ki sem ti jo zadal, 283 00:44:17,400 --> 00:44:19,239 ampak ne morem se zanikati. 284 00:44:19,960 --> 00:44:21,480 Pripravljen sem na smrt, 285 00:44:22,199 --> 00:44:24,599 da se osvobodim te bolečine. 286 00:44:27,239 --> 00:44:29,280 Ostani z mano, brat, 287 00:44:30,039 --> 00:44:31,920 nočem umreti sam. 288 00:44:35,599 --> 00:44:37,880 Najina bolečina, kot najina ljubezen, 289 00:44:39,480 --> 00:44:41,199 se ne bo nikoli končala. 290 00:44:43,239 --> 00:44:46,639 Spoznaj se s svojo usodo. Sam, 291 00:44:49,159 --> 00:44:50,920 brez strahu. 292 00:46:52,039 --> 00:46:53,559 Osvobodite ga. 293 00:47:23,880 --> 00:47:25,880 Videl si smrt, 294 00:47:26,559 --> 00:47:28,639 pogledal si ji v oči 295 00:47:30,679 --> 00:47:32,599 in preživel. 296 00:47:48,280 --> 00:47:52,559 Ti si izgubljeni Sankov sin. 297 00:47:53,159 --> 00:47:55,840 Končno sem te našel... 298 00:47:57,159 --> 00:47:58,480 Brat. 299 00:48:07,239 --> 00:48:11,079 Vsi vaši grehi so odpuščeni! 300 00:48:13,719 --> 00:48:17,115 Sanko je zmožen velike jeze, 301 00:48:17,199 --> 00:48:19,559 ampak tudi izjemne milosti. 302 00:48:21,519 --> 00:48:24,039 Cures in Rim 303 00:48:24,679 --> 00:48:26,440 se bosta spoznala, 304 00:48:28,599 --> 00:48:31,199 si zaupala. 305 00:48:34,360 --> 00:48:35,880 Od tega trenutka 306 00:48:36,599 --> 00:48:42,039 bova z bratom skupaj vladala našemu ljudstvu, 307 00:48:43,039 --> 00:48:44,440 združena, 308 00:48:45,639 --> 00:48:48,000 kot naju je Bog, najin oče, 309 00:48:49,159 --> 00:48:52,239 prosil od začetka. 310 00:48:53,639 --> 00:48:55,280 Dva vladarja, 311 00:48:57,119 --> 00:48:58,880 ki ju povezuje ista kri. 312 00:48:59,719 --> 00:49:01,440 Tit. 313 00:49:03,119 --> 00:49:04,400 In Vir! 314 00:49:04,960 --> 00:49:08,635 Naj živita kralja! 315 00:49:08,719 --> 00:49:10,360 Naj živita kralja! 316 00:49:10,800 --> 00:49:12,440 Ne reci me Vir. 317 00:49:15,639 --> 00:49:16,960 Brat. 318 00:49:19,199 --> 00:49:20,679 Ustanovil sem Rim 319 00:49:21,360 --> 00:49:23,719 in dokler bo živ spomin name, 320 00:49:24,199 --> 00:49:26,280 mi bodo ljudje rekli... 321 00:49:29,199 --> 00:49:30,599 Romul. 322 00:49:31,440 --> 00:49:34,840 Naj živita kralja! Naj živita kralja! 323 00:51:31,000 --> 00:51:35,920 MEDIATRANSLATIONS