1 00:00:43,359 --> 00:00:45,840 Kaj si storil? 2 00:01:17,920 --> 00:01:19,760 Pustil si jih umreti. 3 00:01:22,000 --> 00:01:23,840 Ti si Romul. 4 00:01:24,879 --> 00:01:27,719 Moral bi jih rešiti. 5 00:03:25,039 --> 00:03:27,400 Na pomoč! 6 00:03:29,599 --> 00:03:32,319 Pustite mojega sina! 7 00:03:34,680 --> 00:03:36,319 Kaj delate? 8 00:03:36,680 --> 00:03:39,560 Prosim, pustite nam otroke! 9 00:03:40,560 --> 00:03:42,560 Tam je še eden! 10 00:03:43,680 --> 00:03:46,680 Ne vodite jih stran! 11 00:03:48,439 --> 00:03:50,319 Kralj je prišel! 12 00:04:08,039 --> 00:04:10,120 Dobrodošel v naš dom. 13 00:04:13,120 --> 00:04:17,439 Moj sin Akilij bo branil svojo družino in mesto. 14 00:04:18,360 --> 00:04:21,639 Vsi otroci Rima so poklicani v vojno. 15 00:04:22,959 --> 00:04:24,476 Tudi drugega bom odpeljal. 16 00:04:24,560 --> 00:04:28,160 Prosim, ne. Kos je še otrok! 17 00:04:29,519 --> 00:04:31,879 Znaš uporabljati meč, Kos? 18 00:04:36,920 --> 00:04:40,399 Čemu bi vzgajala otroka, ki bo postal suženj? 19 00:04:49,519 --> 00:04:51,000 Kos! 20 00:04:54,480 --> 00:04:58,596 Lahko odločaš o naših življenjih, Vir, 21 00:04:58,680 --> 00:05:02,120 a ne pozabi, od kod si. 22 00:05:02,519 --> 00:05:05,079 Ničesar ne veš, starka. 23 00:05:05,680 --> 00:05:08,600 Nihče ne ve, od kod sem. 24 00:05:14,480 --> 00:05:16,000 V boju 25 00:05:16,959 --> 00:05:19,879 vsak mož pokaže svojo nrav. 26 00:05:20,279 --> 00:05:22,596 Strahopetci zaostanejo, 27 00:05:22,680 --> 00:05:26,199 pogumni se poženejo v železje sovražnika. 28 00:05:28,560 --> 00:05:30,040 Jema 29 00:05:30,720 --> 00:05:32,639 danes ni z nami. 30 00:05:34,279 --> 00:05:38,639 Če se Jem rajši umakne in čaka v svoji kolibi, 31 00:05:39,160 --> 00:05:42,516 ne pozabite, da vas Vir ne bo nikoli izdal. 32 00:05:42,600 --> 00:05:45,276 Kajti bogovi so od vseh mož izbrali mene, 33 00:05:45,360 --> 00:05:49,519 zdaj pa hočejo, da pred vaše noge položim najstrašnejše sovražnike. 34 00:05:49,879 --> 00:05:51,555 Verjemite vame 35 00:05:51,639 --> 00:05:55,076 in obljubim vam, da boste nekoč vladali vsem ljudem. 36 00:05:55,160 --> 00:05:56,755 Usmiljeni boste do ponižnih 37 00:05:56,839 --> 00:05:59,115 in s sveta odstranili napuh. 38 00:05:59,199 --> 00:06:02,639 Rim! Rim! Rim! 39 00:06:23,759 --> 00:06:26,276 Zaplenil je sol. 40 00:06:26,360 --> 00:06:28,995 Nič več mu ni sveto. 41 00:06:29,079 --> 00:06:34,199 Vztraja pri boju za to mesto. Povedel nas bo v smrt! 42 00:06:35,279 --> 00:06:38,040 Vsi se hočejo boriti proti Tarinkriju. 43 00:06:38,439 --> 00:06:41,000 Ljudje so z Virom, 44 00:06:41,439 --> 00:06:44,000 ker jim je obljubil zmago. 45 00:06:44,319 --> 00:06:46,279 Meni ni treba obljubljati ničesar. 46 00:06:46,759 --> 00:06:50,240 Boginja ni hotela tega, Jem. 47 00:06:50,959 --> 00:06:54,279 To mesto nam ni usojeno. 48 00:06:55,079 --> 00:06:57,315 Požgi ga, 49 00:06:57,399 --> 00:07:01,276 uniči ga in reši svoje ljudstvo. 50 00:07:01,360 --> 00:07:04,160 Odpelji nas nazaj v gozd. 51 00:07:04,480 --> 00:07:07,199 Tam bomo začeli znova. 52 00:07:07,639 --> 00:07:09,315 Samo ti nas lahko rešiš. 53 00:07:09,399 --> 00:07:11,160 Dovolj! 54 00:07:19,240 --> 00:07:21,959 Ti si naš kralj, Jem. 55 00:07:23,319 --> 00:07:27,639 Vrnil si se iz močvirja mrtvih, da bi nas rešil, 56 00:07:30,079 --> 00:07:33,480 a če mi tudi ti ne moreš dati upanja, 57 00:07:34,240 --> 00:07:35,519 potem 58 00:07:36,920 --> 00:07:39,480 ni več vredno živeti. 59 00:07:49,839 --> 00:07:52,120 Se Latinci poročajo tako? 60 00:07:52,839 --> 00:07:55,360 Brez zlata in draguljev? 61 00:08:02,639 --> 00:08:04,319 Ti ni všeč? 62 00:08:05,160 --> 00:08:07,160 Ja, mi je. 63 00:08:11,240 --> 00:08:13,800 Tega ne bi zamenjala za vse Titovo zlato. 64 00:08:21,279 --> 00:08:24,240 Tit trdi, da je Sankov sin. 65 00:08:24,759 --> 00:08:26,480 Kako to ve? 66 00:08:28,519 --> 00:08:31,600 Vsi sabinski kralji so otroci bogov. 67 00:08:34,720 --> 00:08:36,720 On jih izbira. 68 00:08:37,399 --> 00:08:39,159 In izbral je tudi Tita. 69 00:08:40,039 --> 00:08:41,480 Kako? 70 00:08:44,600 --> 00:08:47,159 Njegova mati je bila svečenica. 71 00:08:47,559 --> 00:08:50,200 V sedmih letih je rodila štiri otroke. 72 00:08:50,639 --> 00:08:52,879 Takoj po rojstvu 73 00:08:53,840 --> 00:08:56,840 so jih odnesli v gozd. 74 00:08:57,240 --> 00:08:59,315 Prvi je umrl od lakote. 75 00:08:59,399 --> 00:09:02,075 Drugega niso nikoli našli. 76 00:09:02,159 --> 00:09:04,399 Tretjega so raztrgali volkovi. 77 00:09:06,480 --> 00:09:08,559 Preživel je samo Tit. 78 00:09:11,720 --> 00:09:15,240 To je bil znak, da ga je Sank izbral. 79 00:09:17,759 --> 00:09:21,240 Ga ljubiš tako, kot praviš, da ljubiš mene? 80 00:09:23,639 --> 00:09:24,879 Ne. 81 00:09:26,519 --> 00:09:29,000 Samo vdana sem mu bila. 82 00:09:29,320 --> 00:09:31,240 Si spala z njim? 83 00:09:33,159 --> 00:09:34,279 Ne. 84 00:09:35,279 --> 00:09:37,960 Od mene je zahteval le tolažbo 85 00:09:38,600 --> 00:09:40,720 za svojo samoto. 86 00:09:46,240 --> 00:09:48,879 Tudi mene boš morala tolažiti. 87 00:09:50,480 --> 00:09:52,519 Nisi sam. 88 00:09:53,279 --> 00:09:55,639 Brez brata sem. 89 00:09:57,399 --> 00:10:01,315 Ko bo videl, kako si branil Rim, se bo vrnil tudi on 90 00:10:01,399 --> 00:10:04,840 in te prosil odpuščanja, ker ti ni zaupal. 91 00:10:41,840 --> 00:10:43,639 Pozdravljen 92 00:10:44,720 --> 00:10:46,879 suženjski kralj. 93 00:10:49,039 --> 00:10:52,799 Zahteval sem, da pripelješ tudi brata. 94 00:10:53,240 --> 00:10:55,916 Zakaj si prišel sam? 95 00:10:56,000 --> 00:10:57,799 Kaj hočeš, Tit? 96 00:10:58,480 --> 00:11:00,440 Ne jezi se. 97 00:11:00,799 --> 00:11:03,720 Prišel sem, da ti ponudim odrešitev. 98 00:11:05,600 --> 00:11:08,876 Imate tri dni za predajo. 99 00:11:08,960 --> 00:11:11,075 Postali boste moji sužnji, 100 00:11:11,159 --> 00:11:14,320 vaše mesto pa bom posvetil Sanku. 101 00:11:16,320 --> 00:11:19,000 A če se ne boste predali, 102 00:11:19,960 --> 00:11:24,639 bomo uničili Rim in nihče od vas se ne bo plodil. 103 00:11:27,240 --> 00:11:29,996 Pravijo, da misliš, da si sin boga, 104 00:11:30,080 --> 00:11:35,320 vendar se v strahu oklepaš prsi svojih svečenic in hlipaš. 105 00:11:39,759 --> 00:11:42,440 Mrtev si. 106 00:11:42,919 --> 00:11:45,916 Zasužnjil si Sankovo svečenico. 107 00:11:46,000 --> 00:11:47,600 Zdaj se motiš ti. 108 00:11:49,200 --> 00:11:51,840 Postala bo kraljeva žena. 109 00:11:52,360 --> 00:11:53,756 Smrtnik 110 00:11:53,840 --> 00:11:57,279 se ne sme približati devici, posvečeni bogu. 111 00:11:57,840 --> 00:12:03,080 Veš, da bo Sankovo maščevanje strašno. 112 00:12:03,480 --> 00:12:05,399 Vem. 113 00:12:12,879 --> 00:12:14,960 Tri dni. 114 00:12:15,840 --> 00:12:21,000 Potem bom izbrisal vaše mesto. 115 00:12:25,720 --> 00:12:30,315 Če odpremo mestna vrata, bo Tit prizanesel vsem, 116 00:12:30,399 --> 00:12:33,036 a bomo za vedno njegovi sužnji. 117 00:12:33,120 --> 00:12:37,200 Če jih ne odpremo, se bomo morali boriti. 118 00:12:38,919 --> 00:12:40,756 O tem odloča kralj, 119 00:12:40,840 --> 00:12:43,835 vendar se ne bom odločil proti vaši volji. 120 00:12:43,919 --> 00:12:45,675 Imamo upanje v zmago? 121 00:12:45,759 --> 00:12:47,799 Ne prosim vas, da upate, Mak. 122 00:12:48,120 --> 00:12:51,840 Prosim vas, da tako kot jaz zaupate v zmago. 123 00:12:52,480 --> 00:12:53,879 Če je vaš odgovor nikalen, 124 00:12:54,919 --> 00:12:56,955 se bomo predali takoj. 125 00:12:57,039 --> 00:13:00,996 Vem, da če se bomo borili s tabo, bomo spet zmagali. 126 00:13:01,080 --> 00:13:05,000 Tudi jaz verjamem vate, Vir. Borili se bomo 127 00:13:05,799 --> 00:13:08,480 in ostali bomo svobodni. 128 00:13:10,159 --> 00:13:11,876 Kaj meniš ti? 129 00:13:11,960 --> 00:13:14,440 Zakaj sprašuješ mene, Vir? 130 00:13:15,159 --> 00:13:18,679 Edinega, ki bi ti lahko svetoval, ni tukaj. 131 00:13:19,000 --> 00:13:20,636 Ne potrebujem ga. 132 00:13:20,720 --> 00:13:24,679 Sam veš, da brez Jema nisi nič. 133 00:13:25,080 --> 00:13:28,519 Tvoja moč je odvisna od njega. 134 00:13:50,080 --> 00:13:54,240 Misli kdo od vas tako kot ona? 135 00:14:03,120 --> 00:14:04,320 Dobro. 136 00:14:09,879 --> 00:14:14,759 Ne boš več del rimske vojske. Odpeljite jo. 137 00:14:25,200 --> 00:14:26,879 Borili se bomo. 138 00:14:27,720 --> 00:14:29,559 In zmagali bomo. 139 00:14:39,639 --> 00:14:40,960 Vir! 140 00:14:43,039 --> 00:14:44,600 Vir! 141 00:14:47,840 --> 00:14:50,720 Kje je? - Kaj hočeš od njega? 142 00:14:51,039 --> 00:14:55,919 Ti si kriva za to, čarovnica! - Ne krivi nje. 143 00:14:56,960 --> 00:14:59,039 Ukaži, da osvobodijo Ilijo! 144 00:14:59,440 --> 00:15:03,795 Ne morem. Podvomila je o moji avtoriteti pred zborom. 145 00:15:03,879 --> 00:15:06,399 Osvobodi jo, sicer boš obžaloval! 146 00:15:08,000 --> 00:15:11,879 Vse, kar delam, delam tudi zate. 147 00:15:13,159 --> 00:15:15,636 Brata sva. 148 00:15:15,720 --> 00:15:17,639 Ne pozabi tega. 149 00:15:23,000 --> 00:15:24,799 Udari me. 150 00:15:25,759 --> 00:15:27,679 Ne bom te udaril nazaj. 151 00:15:50,639 --> 00:15:52,919 Spregovori ljudem skupaj z mano. 152 00:15:53,759 --> 00:15:55,356 Daj mi svoje zaupanje, 153 00:15:55,440 --> 00:15:57,679 jaz pa ti bom dal zmago. 154 00:15:58,559 --> 00:16:01,519 A če storiš kaj proti temu mestu, 155 00:16:02,000 --> 00:16:04,360 bom tvoj sovražnik. 156 00:16:07,879 --> 00:16:11,080 Ne morem zaupati človeku, ki ga ne poznam. 157 00:16:21,080 --> 00:16:24,039 Zdaj je vse odvisno od mene. 158 00:16:29,279 --> 00:16:32,200 Vem, kaj moram storiti! 159 00:16:44,279 --> 00:16:46,559 Pripoveduj mi o mojem sinu. 160 00:16:48,639 --> 00:16:50,200 Nisem ga srečal. 161 00:16:50,919 --> 00:16:53,799 Zdaj je edini kralj tisti drugi. 162 00:16:58,799 --> 00:17:01,639 Povedala si mi, da je Jem silen bojevnik, 163 00:17:03,919 --> 00:17:06,440 toda v Rimu nima več moči. 164 00:17:08,119 --> 00:17:10,240 Ga pomiluješ? 165 00:17:22,680 --> 00:17:26,200 Morda ga je ošibila tvoja odsotnost. 166 00:17:27,279 --> 00:17:31,240 Ni dovolj močen, da bi živel brez matere. 167 00:17:35,559 --> 00:17:38,079 Kaj naj s tabo? 168 00:17:55,920 --> 00:17:57,400 Tvoja sem, 169 00:18:01,480 --> 00:18:04,039 ti odločaš o tem, kaj boš storil z mano. 170 00:19:02,400 --> 00:19:05,759 Ne sovraži me. 171 00:19:07,599 --> 00:19:08,960 Brata imam rad, 172 00:19:09,839 --> 00:19:12,319 toda v njegovih očeh ni več poguma. 173 00:19:13,160 --> 00:19:15,720 Odločil si se. 174 00:19:16,480 --> 00:19:18,796 Zakaj hočeš govoriti z mano? 175 00:19:18,880 --> 00:19:21,440 Hočem rešiti Rim. 176 00:19:22,640 --> 00:19:25,359 Vem, da hočeš to tudi ti. 177 00:19:25,960 --> 00:19:32,435 Rima nismo ustanovili zato, da bi nam kradli ženske in otroke. 178 00:19:32,519 --> 00:19:35,356 Molila bom k bogovom, da nam namenijo srečo. 179 00:19:35,440 --> 00:19:37,680 Nočem molitev. 180 00:19:38,680 --> 00:19:42,279 Jutri boš pred zbranimi ljudmi rekla, 181 00:19:42,599 --> 00:19:46,235 da smrtniki ne smejo dvomiti o besedah boga 182 00:19:46,319 --> 00:19:48,836 in prosila boš za odpuščanje. 183 00:19:48,920 --> 00:19:51,119 Jem ima prav. 184 00:19:51,680 --> 00:19:56,519 Ne veš več, kaj govoriš in kdo si... 185 00:19:57,200 --> 00:20:00,156 Ne vem, ali je res, kar pravi Ersilija, 186 00:20:00,240 --> 00:20:03,960 ali so me bogovi izbrali in ali sem potomec bogov, 187 00:20:04,319 --> 00:20:07,356 a če boš dvomila o mojih poveljih, 188 00:20:07,440 --> 00:20:10,240 vem, da bodo dvomili tudi drugi. 189 00:20:10,680 --> 00:20:14,596 Ljudstvo, ki se mora boriti, ne sme dvomiti. 190 00:20:14,680 --> 00:20:17,636 Hočeš, da mislijo, da si bog, Vir? 191 00:20:17,720 --> 00:20:19,559 Ja, morajo misliti tako. 192 00:20:20,440 --> 00:20:23,480 Ti nisi bog. 193 00:20:24,359 --> 00:20:25,720 Če nisem bog, 194 00:20:26,519 --> 00:20:28,519 je to mesto mrtvo. 195 00:20:30,599 --> 00:20:33,559 Odloči se, kaj boš verjela. 196 00:20:56,039 --> 00:20:58,160 Koliko časa si jim dal? 197 00:20:59,599 --> 00:21:01,240 Tri dni. 198 00:21:02,480 --> 00:21:05,680 Preveč za tako lahko odločitev. 199 00:21:09,119 --> 00:21:10,759 Dovoli, da vstopim v mesto 200 00:21:11,119 --> 00:21:13,799 in govorim z Jemom. 201 00:21:15,119 --> 00:21:17,195 Povedala mu bom, 202 00:21:17,279 --> 00:21:20,519 da boš varoval njegove ljudi. 203 00:21:20,880 --> 00:21:23,200 Enkrat si se že zmotila. 204 00:21:23,839 --> 00:21:26,720 On ni več poveljnik. 205 00:21:27,200 --> 00:21:29,396 Tudi če je res tako, 206 00:21:29,480 --> 00:21:34,359 naj te opomnim, kdo je, kakšno je njegovo poreklo 207 00:21:35,960 --> 00:21:41,000 in kaj lahko še stori za svoje ljudi. 208 00:21:43,759 --> 00:21:46,400 Ga imaš tako rada? 209 00:21:47,400 --> 00:21:49,519 Moj sin je. 210 00:21:53,680 --> 00:21:56,319 Dovolil ti bom k njemu. 211 00:21:58,000 --> 00:22:00,599 Odšla boš jutri. 212 00:22:08,039 --> 00:22:09,759 Obrni se. 213 00:22:16,519 --> 00:22:19,000 Še enkrat mi povej, da si moja. 214 00:22:19,559 --> 00:22:21,359 Tvoja sem. 215 00:22:27,880 --> 00:22:30,480 Poglej me v oči in reci! 216 00:22:40,319 --> 00:22:42,480 Tvoja sem. 217 00:23:16,680 --> 00:23:22,079 Ne dovoli mu, da nas popelje v smrt. - Reši svoje ljudstvo, Jem. 218 00:23:34,279 --> 00:23:35,759 Vir. 219 00:23:37,480 --> 00:23:40,435 Pred vojaki ti nisem izkazala spoštovanja. 220 00:23:40,519 --> 00:23:42,680 Dvomila sem o tvojih besedah. 221 00:23:43,440 --> 00:23:45,079 Zato prosim odpuščanja. 222 00:23:46,480 --> 00:23:49,720 Vse, mesto 223 00:23:50,279 --> 00:23:52,039 in tudi tebe, Jem. 224 00:23:53,240 --> 00:23:58,559 Z Virom sta dar, ki smo ga prejeli od zgoraj, 225 00:23:59,039 --> 00:24:01,359 saj sta bogova na zemlji. 226 00:24:06,000 --> 00:24:08,400 Podvomila sem o tebi, 227 00:24:09,480 --> 00:24:15,640 toda zdaj vem, da sta samo vidva skupaj moč tega mesta. 228 00:24:25,079 --> 00:24:30,235 Dejanje te ženske je zgled za vse vas. 229 00:24:30,319 --> 00:24:34,200 Podvomila je o meni in zdaj jo je sram, 230 00:24:34,519 --> 00:24:37,755 kot bo sram vas, če boste podvomili. 231 00:24:37,839 --> 00:24:40,119 Zapomnite si njene besede. 232 00:24:41,680 --> 00:24:42,680 Ilija, 233 00:24:43,240 --> 00:24:45,039 poglej svoje ljudstvo. 234 00:24:46,400 --> 00:24:50,880 Zdaj pa primi za svoj meč in ga dvigni skupaj z mano. 235 00:24:55,079 --> 00:24:56,200 Jem, 236 00:24:57,480 --> 00:24:59,680 poslušaj Ilijine besede. 237 00:25:00,279 --> 00:25:02,920 Skupaj sva močnejša od bogov. 238 00:25:03,440 --> 00:25:06,640 Vrni se in dvigni meč proti našim sovražnikom! 239 00:25:08,799 --> 00:25:12,796 Z meči bova v njihovih srcih pustila večno čast, 240 00:25:12,880 --> 00:25:17,275 da bodo drhteli še otroci njihovih otrok, ko bodo slišali ime Rima! 241 00:25:17,359 --> 00:25:21,240 Rim! Rim! Rim! 242 00:26:08,079 --> 00:26:11,400 Zakaj si zavrnil njegovo gesto miru? 243 00:26:13,440 --> 00:26:17,279 Miru ne prinese vera v to, da si silnejši od bogov. 244 00:26:18,519 --> 00:26:21,039 Te je prisilil v to? 245 00:26:21,519 --> 00:26:25,319 Govorila sem zate, Jem, ne zanj. 246 00:26:26,000 --> 00:26:29,599 Govorila sem, da bi vaju spravila in opogumila. 247 00:26:31,400 --> 00:26:35,359 Častim bogove in ljubim svoje ljudstvo, 248 00:26:35,680 --> 00:26:39,519 on pa časti sebe in ljubi oblast. 249 00:26:40,039 --> 00:26:42,680 Nič več naju ne združuje. 250 00:26:47,720 --> 00:26:49,279 Kaj boš storil? 251 00:27:02,400 --> 00:27:04,720 Vrnimo se v gozd. 252 00:27:05,200 --> 00:27:07,839 Boginja nam bo pokazala pot. 253 00:27:09,720 --> 00:27:12,000 Blede se ti, Jem. 254 00:27:13,319 --> 00:27:16,599 Ko sta ustanovila Rim, smo izbrali pot. 255 00:27:18,839 --> 00:27:21,519 Ničesar drugega nimamo. 256 00:27:27,119 --> 00:27:29,556 Vir se ne bo predal. 257 00:27:29,640 --> 00:27:34,319 Jutri se bo poročil z Ersilijo. Veš, kaj to pomeni? 258 00:27:36,839 --> 00:27:39,599 Zakaj bi izdal to, o čemer smo sanjali? 259 00:27:44,279 --> 00:27:45,559 Ilija. 260 00:28:03,200 --> 00:28:04,640 Stojte! 261 00:28:27,279 --> 00:28:29,240 Zakaj si zapustila kraljev dom? 262 00:28:31,279 --> 00:28:34,675 Kakšen smisel ima ostati na prestolu, če ljudstvo izbere drugega kralja? 263 00:28:34,759 --> 00:28:37,680 Mar kralja izbira ljudstvo? 264 00:28:39,680 --> 00:28:43,400 Po Virovih venah teče suženjska kri, 265 00:28:43,759 --> 00:28:48,799 ti pa imaš mojo. Kri Numitorja in Proce. 266 00:28:49,359 --> 00:28:54,920 Tudi če pozabijo ljudje, ti tega ne smeš pozabiti. 267 00:29:09,240 --> 00:29:12,160 Bogovi naj te blagoslovijo, Silvija. 268 00:29:13,920 --> 00:29:18,559 Razen sina sem vesel tudi jaz, da te vidim. 269 00:29:21,480 --> 00:29:25,119 Tukaj sem samo zato, ker mi je Tit to dovolil. 270 00:29:25,480 --> 00:29:28,799 Rekla sem mu, da vaju bom prepričala v predajo. 271 00:29:29,359 --> 00:29:31,680 Veš, da se ne bomo predali. 272 00:29:32,039 --> 00:29:34,440 Tvojega očeta bomo kmalu maščevali. 273 00:29:34,799 --> 00:29:37,160 Še vedno govoriš o maščevanju? 274 00:29:38,559 --> 00:29:40,279 Amulij je mrtev, 275 00:29:42,519 --> 00:29:46,519 bolečina pa je še vedno v meni. 276 00:29:47,680 --> 00:29:51,960 Mogoče si se ti odrekla maščevanju, mi pa se ne bomo odrekli svobodi. 277 00:29:52,440 --> 00:29:57,515 Dokler nisi srečal mojega sina, nisi vedel, kaj je svoboda. 278 00:29:57,599 --> 00:29:59,480 Toda zdaj sem spoznal, 279 00:30:00,240 --> 00:30:02,799 da je to mesto tako moje kot njegovo. 280 00:30:03,400 --> 00:30:05,556 Ustanovila sva ga skupaj. 281 00:30:05,640 --> 00:30:10,755 Potem pa ga brani sam. Umri skupaj s temi, ki hočejo umreti. 282 00:30:10,839 --> 00:30:12,995 To hočeš? 283 00:30:13,079 --> 00:30:14,440 Življenje? 284 00:30:15,359 --> 00:30:17,440 Lahko odideš že nocoj. 285 00:30:19,000 --> 00:30:22,759 Tit ti bo dal ogrlice in uhane, 286 00:30:23,160 --> 00:30:25,440 tako kot tvoji materi. 287 00:30:31,200 --> 00:30:34,359 Zakaj dovoliš, da tako govori s tabo? 288 00:30:36,519 --> 00:30:38,480 To so prazne besede, mati. 289 00:30:40,440 --> 00:30:43,119 Ne morejo me raniti. 290 00:30:43,759 --> 00:30:47,599 Če ne boš ukrepal, bodo vodile v tvojo smrt. 291 00:30:51,319 --> 00:30:53,680 Ne maram za življenje, mati. 292 00:30:55,279 --> 00:30:57,920 Prav tako ne maram za svojo kri, 293 00:30:58,799 --> 00:31:02,160 za Numitorja ali Proco. 294 00:31:04,039 --> 00:31:09,160 Tukaj sem zato, ker me je boginja izbrala. 295 00:31:11,440 --> 00:31:14,079 In storil bom, kar bo zahtevala od mene. 296 00:31:36,200 --> 00:31:37,559 Kaj je narobe? 297 00:31:50,160 --> 00:31:51,799 Koliko je še do zore? 298 00:31:54,839 --> 00:31:59,000 Če se bojiš kazni bogov, lahko to ustaviš zdaj. 299 00:31:59,519 --> 00:32:02,440 Ne bedim zaradi bogov, 300 00:32:03,039 --> 00:32:05,039 temveč zaradi strahu, da bom ostal sam. 301 00:32:08,000 --> 00:32:10,200 Nikoli ne boš sam. 302 00:32:12,119 --> 00:32:18,640 Od danes pa do smrti bo tam, kjer bo Vir, tudi Ersilija. 303 00:32:32,119 --> 00:32:35,200 Ko sem taval skozi temo močvirja, 304 00:32:36,359 --> 00:32:40,279 živ, a v smrtnem snu, 305 00:32:41,279 --> 00:32:43,839 mi je boginja poslala videnje. 306 00:32:47,119 --> 00:32:51,039 Na ozemlju Rima sem videl trupla moških in žensk. 307 00:32:53,359 --> 00:32:55,920 Videl sem Vira na tleh. 308 00:32:56,559 --> 00:32:59,519 Pogledal sem ga in jokal je. 309 00:33:05,599 --> 00:33:09,319 Približala se mi je z reke. 310 00:33:11,759 --> 00:33:14,076 Volkulja. 311 00:33:14,160 --> 00:33:15,400 In mi rekla: 312 00:33:16,559 --> 00:33:19,519 "Ti si ta, ki ga je ubil." 313 00:33:23,000 --> 00:33:26,519 Upal sem, da gre za blodnje umirajočega. 314 00:33:26,839 --> 00:33:29,000 O tem nisem nikoli govoril. 315 00:33:35,799 --> 00:33:37,880 Toda danes vem, da sem se motil. 316 00:33:41,079 --> 00:33:42,759 Da bi rešil svoje ljudstvo, 317 00:33:46,599 --> 00:33:48,279 mora Vir umreti. 318 00:34:43,760 --> 00:34:45,480 Ste ga videli? 319 00:34:46,440 --> 00:34:47,796 Nismo. 320 00:34:47,880 --> 00:34:51,239 Poskušala sem ga prepričati, vendar brez uspeha. 321 00:34:52,079 --> 00:34:53,880 Srečo in slavo! 322 00:35:03,199 --> 00:35:06,599 Srečo in slavo! 323 00:35:37,440 --> 00:35:40,079 Ne bom izdal svojega ljudstva. 324 00:35:51,280 --> 00:35:52,800 Pridi sem. 325 00:35:54,360 --> 00:35:55,880 Objemi me. 326 00:36:18,119 --> 00:36:20,960 Vedel sem, da boš razumel. 327 00:36:26,719 --> 00:36:30,639 Ne bom dovolil, da moje ljudstvo izgine zato, ker je sledilo sužnju. 328 00:36:33,000 --> 00:36:36,960 Če res misliš, da si bog, dokaži to! 329 00:36:40,760 --> 00:36:42,880 Kaj delaš, Jem? 330 00:36:44,800 --> 00:36:47,039 Ne bom dvignil meča nadte. 331 00:36:48,000 --> 00:36:51,000 Potem boš umrl, ne da bi se branil. 332 00:36:52,079 --> 00:36:53,440 Nehaj! 333 00:37:10,679 --> 00:37:13,075 To ne more biti najina usoda. 334 00:37:13,159 --> 00:37:16,480 Usoda bo odločila, kdo od naju bo živel. 335 00:37:18,800 --> 00:37:20,639 Nehajta! 336 00:37:21,719 --> 00:37:23,599 Odidi! 337 00:39:16,639 --> 00:39:18,800 Nisva boga. 338 00:39:21,000 --> 00:39:23,559 Ne ti in ne jaz. 339 00:40:37,079 --> 00:40:38,840 Kaj si storil? 340 00:40:41,559 --> 00:40:43,960 Kaj si storil? 341 00:42:10,480 --> 00:42:12,519 Nikogar ne spusti noter. 342 00:42:43,480 --> 00:42:45,079 Povej mi, kdo sem. 343 00:42:46,400 --> 00:42:48,559 Rekla si, da poznaš mojo zgodovino. 344 00:42:51,119 --> 00:42:53,039 Zdaj moram vedeti. 345 00:42:55,039 --> 00:42:58,159 Moram vedeti, ali sem vreden biti tu. 346 00:43:09,920 --> 00:43:11,719 Našli smo te v gozdu. 347 00:43:13,960 --> 00:43:15,320 Bil si drobcen. 348 00:43:16,920 --> 00:43:19,079 Drobcen kot kužek. 349 00:43:20,280 --> 00:43:22,400 Bil si gol in umazan. 350 00:43:23,920 --> 00:43:25,880 Jedel si kot pes. 351 00:43:26,440 --> 00:43:28,836 Trgal mrhovino. 352 00:43:28,920 --> 00:43:30,679 Če se ti je kdo približal, 353 00:43:31,519 --> 00:43:33,840 si praskal in grizel. 354 00:43:35,199 --> 00:43:37,880 Ujeli so te z mrežo. 355 00:43:38,800 --> 00:43:43,760 Vklenili so te. 356 00:43:44,079 --> 00:43:47,800 Tepli so te, 357 00:43:49,800 --> 00:43:51,880 dokler te niso strli. 358 00:43:53,360 --> 00:43:54,920 Tako si odraščal. 359 00:43:55,800 --> 00:43:57,039 Poslušen. 360 00:43:58,000 --> 00:44:01,920 Nikomur nisi pogledal v oči. 361 00:44:02,639 --> 00:44:06,679 Preživel si nasilje in zlorabe. 362 00:44:10,400 --> 00:44:12,079 Bil si suženj, 363 00:44:13,199 --> 00:44:14,800 brez družine 364 00:44:15,360 --> 00:44:16,920 in brez prihodnosti. 365 00:44:18,880 --> 00:44:20,920 Postal si kralj. 366 00:44:23,119 --> 00:44:26,960 Močnejši si od vseh mož. Tako pravijo. 367 00:44:30,960 --> 00:44:32,480 Da bi rešil Rim, 368 00:44:33,280 --> 00:44:36,280 najmočnejši ni dovolj. 369 00:44:36,679 --> 00:44:39,480 Prav tako ni dovolj resnica. 370 00:44:52,639 --> 00:44:54,480 To ni konec. 371 00:44:58,360 --> 00:44:59,920 Človek je mrtev. 372 00:45:02,559 --> 00:45:05,920 Za nekatere od vas je to razlog za jezo. 373 00:45:07,159 --> 00:45:12,039 Za druge Jemova smrt pomeni strah in obup. 374 00:45:14,760 --> 00:45:16,110 V naših srcih so sovraštvo, 375 00:45:17,119 --> 00:45:18,679 dvom 376 00:45:20,000 --> 00:45:22,079 in smrt. 377 00:45:24,360 --> 00:45:27,079 A če bi imeli orlovska krila, 378 00:45:28,000 --> 00:45:31,400 bi poleteli nad svoje domove in videli, 379 00:45:34,000 --> 00:45:36,679 da nismo sami. 380 00:45:41,719 --> 00:45:43,719 Več nas je. 381 00:45:46,199 --> 00:45:47,840 Ljudstvo smo. 382 00:45:51,800 --> 00:45:54,039 Zato razširite svoja krila 383 00:45:54,880 --> 00:45:59,480 in si oglejte vse, kar smo dosegli, ko smo bili združeni. 384 00:46:01,880 --> 00:46:08,119 Začutili boste, da to ni mesto enega, ampak je mesto vseh nas. 385 00:46:15,000 --> 00:46:16,519 Jem je mrtev, 386 00:46:18,000 --> 00:46:20,719 toda to ni konec vsega. 387 00:46:27,159 --> 00:46:28,960 Poslušajte me, prijatelji. 388 00:46:29,760 --> 00:46:31,480 Poprimite za orožje! 389 00:46:31,840 --> 00:46:34,440 Ne iz jeze, ne iz maščevanja, 390 00:46:34,920 --> 00:46:37,916 temveč zato, ker smo močnejši od bolečine, 391 00:46:38,000 --> 00:46:40,119 močnejši od smrti. 392 00:46:42,119 --> 00:46:44,199 Ker smo Rim! 393 00:46:45,800 --> 00:46:49,400 Ker smo Rim! 394 00:47:20,039 --> 00:47:22,599 Odločil sem. 395 00:47:26,320 --> 00:47:28,239 Odprite vrata! 396 00:47:34,000 --> 00:47:38,920 MEDIATRANSLATIONS