1 00:00:43,079 --> 00:00:45,640 Mitä sinä teit? 2 00:01:17,560 --> 00:01:20,280 Annoit heidän kuolla. 3 00:01:21,879 --> 00:01:24,316 Olet Romulus. 4 00:01:24,400 --> 00:01:27,359 Sinun piti pelastaa heidät. 5 00:03:37,159 --> 00:03:40,276 Jätä poikani rauhaan! 6 00:03:40,360 --> 00:03:43,276 Tuolla on toinen! 7 00:03:43,360 --> 00:03:46,280 Älkää viekö häntä pois! 8 00:03:48,240 --> 00:03:50,400 Kuningas on täällä! 9 00:04:07,759 --> 00:04:10,159 Tervetuloa kotiimme. 10 00:04:13,000 --> 00:04:17,516 Poikani Akilios puolustaa perhettään ja kaupunkiaan. 11 00:04:17,600 --> 00:04:20,040 Kaikki Rooman lapset kutsutaan sotaan. 12 00:04:22,759 --> 00:04:29,156 Otan toisenkin mukaani. - Ei. Kossus on vasta lapsi. 13 00:04:29,240 --> 00:04:31,160 Osaatko käyttää miekkaa, Kossus? 14 00:04:36,800 --> 00:04:40,279 Mitä hyötyä on kasvattaa lapsi orjaksi? 15 00:04:49,360 --> 00:04:50,920 Kossus! 16 00:04:54,279 --> 00:04:56,795 Voit päättää elämästämme, Wiros, - 17 00:04:56,879 --> 00:05:02,276 mutta muista mistä olet kotoisin. 18 00:05:02,360 --> 00:05:07,120 Et tiedä mitään, eukko. Kukaan ei tiedä, mistä olen kotoisin. 19 00:05:14,279 --> 00:05:19,875 Taistelussa jokainen mies näyttää luonteensa. 20 00:05:19,959 --> 00:05:22,435 Pelkurit jäävät taustalle. 21 00:05:22,519 --> 00:05:25,519 Urheat heittäytyvät vihollisen miekkaa päin. 22 00:05:28,680 --> 00:05:32,759 Yemos ei ole tänään kanssamme. 23 00:05:34,040 --> 00:05:38,956 Jos Yemos haluaa peräytyä ja pysyä majassaan, - 24 00:05:39,040 --> 00:05:42,435 muistakaa ettei Wiros koskaan hylkää teitä, - 25 00:05:42,519 --> 00:05:45,156 koska jumalat ovat valinneet minut. 26 00:05:45,240 --> 00:05:49,476 Nyt he päättivät valita minut antamaan eteenne pelottavan armeijan. 27 00:05:49,560 --> 00:05:51,596 Uskokaa minuun, - 28 00:05:51,680 --> 00:05:54,916 ja minä lupaan että hallitsette vielä kaikkia kansoja. 29 00:05:55,000 --> 00:05:56,675 Teidän pitää sääliä nöyriä - 30 00:05:56,759 --> 00:05:59,076 ja pyyhkäistä ylpeät maan kamaralta! 31 00:05:59,160 --> 00:06:03,076 Rooma! Rooma! Rooma! 32 00:06:03,160 --> 00:06:08,036 Rooma! Rooma! Rooma! 33 00:06:08,120 --> 00:06:12,720 Rooma! Rooma! Rooma! 34 00:06:23,439 --> 00:06:28,916 Hän ryösti suolan. Hän ei tunnista mitään pyhää. 35 00:06:29,000 --> 00:06:31,755 Hän haluaa taistella kaupungin puolesta - 36 00:06:31,839 --> 00:06:33,759 ja johdattaa meidät kuolemaan. 37 00:06:35,000 --> 00:06:41,235 Kaikki haluavat taistella Tarinkria vastaan. He kannattavat Wirosta, - 38 00:06:41,319 --> 00:06:46,195 koska hän lupaa voittoa. Minä en lupaa mitään. 39 00:06:46,279 --> 00:06:50,755 Jumalatar ei halunnut tätä, Yemos. 40 00:06:50,839 --> 00:06:53,600 Tämä kaupunki ei ole kohtalomme. 41 00:06:54,839 --> 00:07:01,156 Polta se. Tuhoa se ja pelasta kansasi. 42 00:07:01,240 --> 00:07:07,156 Vie meidät takaisin metsään. Aloitamme alusta siellä. 43 00:07:07,240 --> 00:07:10,639 Vain sinä voit pelastaa meidät. - Riittää! 44 00:07:19,079 --> 00:07:21,879 Sinä olet kuninkaamme, Yemos. 45 00:07:23,160 --> 00:07:27,639 Sinä palasit kuoleman soilta pelastamaan meidät kaikki. 46 00:07:29,800 --> 00:07:34,115 Jos sinäkään et voi antaa minulle toivoa, - 47 00:07:34,199 --> 00:07:39,079 elämisessä ei ole mitään järkeä. 48 00:07:49,560 --> 00:07:52,636 Näinkö latinalaiset menevät naimisiin? 49 00:07:52,720 --> 00:07:55,120 Ilman kultaa ja jalokiviä? 50 00:08:02,360 --> 00:08:06,800 Etkö pidä siitä? - Pidän minä. 51 00:08:11,079 --> 00:08:13,720 En vaihtaisi sitä kaikkeen Titusin kultaan. 52 00:08:21,040 --> 00:08:26,439 Titus sanoo olevansa Sancusin poika. Mistä hän tietää? 53 00:08:28,240 --> 00:08:31,800 Kaikki sabiinien kuninkaat ovat Jumalan lapsia. 54 00:08:34,440 --> 00:08:39,795 Hän valitsee heidät. Hän valitsi Titusinkin. 55 00:08:39,879 --> 00:08:41,120 Miten? 56 00:08:44,639 --> 00:08:47,276 Hänen äitinsä oli papitar. 57 00:08:47,360 --> 00:08:50,435 Seitsemän vuoden aikana hän synnytti neljä lasta. 58 00:08:50,519 --> 00:08:53,595 Kun he syntyivät, - 59 00:08:53,679 --> 00:08:57,116 heidät vietiin metsään. 60 00:08:57,200 --> 00:09:01,835 Ensimmäinen kuoli nälkään. Toista ei löydetty. 61 00:09:01,919 --> 00:09:04,279 Kolmannen sudet repivät kappaleiksi. 62 00:09:06,360 --> 00:09:08,919 Vain Titus jäi eloon. 63 00:09:11,360 --> 00:09:15,840 Se oli merkki, että Sancus oli valinnut hänet. 64 00:09:17,600 --> 00:09:20,960 Rakastitko häntä, kuten sanot rakastavasi minua? 65 00:09:23,440 --> 00:09:28,876 En. Olin vain omistautunut hänelle. 66 00:09:28,960 --> 00:09:31,159 Makasitko hänen kanssaan? 67 00:09:32,919 --> 00:09:35,195 En. 68 00:09:35,279 --> 00:09:40,039 Hän etsi minulta vain lohtua yksinäisyyteen. 69 00:09:45,879 --> 00:09:48,399 Sinun täytyy lohduttaa minuakin. 70 00:09:50,240 --> 00:09:53,156 Et ole yksin. 71 00:09:53,240 --> 00:09:55,440 Ilman veljeäni olen yksin. 72 00:09:57,200 --> 00:10:01,195 Kun hän näkee, miten puolustit Roomaa, hän palaa. 73 00:10:01,279 --> 00:10:05,320 Sitten hän pyytää anteeksi, ettei uskonut sinuun. 74 00:10:41,600 --> 00:10:47,159 Tervehdys, pikku orjakuningas. 75 00:10:49,480 --> 00:10:55,315 Pyysin tapaamista myös veljesi kanssa. Miksi tulit yksin? 76 00:10:55,399 --> 00:11:00,595 Mitä haluat, Titus? Älä suutu. 77 00:11:00,679 --> 00:11:03,320 Tulin tarjoamaan sinulle pelastusta. 78 00:11:05,320 --> 00:11:08,555 Teillä on kolme päivää aikaa antautua. 79 00:11:08,639 --> 00:11:14,480 Olette alamaisiani ja kaupunkinne kuuluu Sancusille. 80 00:11:16,200 --> 00:11:19,756 Jos ette antaudu, - 81 00:11:19,840 --> 00:11:24,039 me tuhoamme Rooman, eikä kukaan pelastu. 82 00:11:26,960 --> 00:11:29,795 He sanovat, että uskot olevasi Jumalan poika, - 83 00:11:29,879 --> 00:11:34,639 mutta huudat pelosta ja takerrut papittariesi povelle. 84 00:11:39,480 --> 00:11:45,955 Olet kuollut mies. Orjuutit Sancusin papittaren. 85 00:11:46,039 --> 00:11:52,236 Siinä olet väärässä. Teen hänestä kuninkaan vaimon. 86 00:11:52,320 --> 00:11:56,320 Kuolevainen ei voi päästä Jumalalle pyhitetyn neitsyen lähelle. 87 00:11:57,679 --> 00:12:03,075 Tiedätkö, että Sancusin kosto on hirmuinen? 88 00:12:03,159 --> 00:12:05,080 Tiedän. 89 00:12:12,639 --> 00:12:15,396 Kolme päivää, - 90 00:12:15,480 --> 00:12:20,960 kunnes tuhoan kaupunkinne. 91 00:12:25,399 --> 00:12:29,996 Jos avaamme kaupungin portit, Titus säästää kaikkien hengen. 92 00:12:30,080 --> 00:12:32,715 Jäämme kuitenkin hänen orjikseen. 93 00:12:32,799 --> 00:12:36,799 Jos emme avaa, meidän pitää taistella. 94 00:12:38,639 --> 00:12:40,715 Kuningas tekee päätöksen, - 95 00:12:40,799 --> 00:12:43,835 mutta en päätä teidän mielipidettänne vastaan. 96 00:12:43,919 --> 00:12:47,835 Onko meillä toivoa voitosta? - En pyydä toivomaan, Maccus. 97 00:12:47,919 --> 00:12:51,795 Kysyn, oletteko yhtä varmoja voitosta kuin minä. 98 00:12:51,879 --> 00:12:56,475 Jos vastaus on ei, on parempi antautua heti. 99 00:12:56,559 --> 00:13:00,916 Tiedän, että jos taistelemme kanssasi, voitat jälleen. 100 00:13:01,000 --> 00:13:07,279 Minäkin uskon sinuun, Wiros. Me taistelemme ja pysymme vapaina. 101 00:13:09,799 --> 00:13:11,315 Mitä mieltä olet? 102 00:13:11,399 --> 00:13:14,955 Miksi kysyt neuvoa minulta, Wiros? 103 00:13:15,039 --> 00:13:18,756 Ainoa, joka voi neuvoa, ei ole paikalla. 104 00:13:18,840 --> 00:13:20,435 En tarvitse häntä. 105 00:13:20,519 --> 00:13:24,876 Tiedät, että ilman Yemosta et ole mitään. 106 00:13:24,960 --> 00:13:27,600 Valtasi on hänestä riippuvainen. 107 00:13:49,879 --> 00:13:53,879 Uskotteko tekin samoin? 108 00:14:02,840 --> 00:14:04,519 Hyvä. 109 00:14:09,600 --> 00:14:14,320 Sinulla ei ole oikeutta olla Rooman armeijassa. Viekää hänet pois. 110 00:14:24,960 --> 00:14:28,559 Me taistelemme ja voitamme. 111 00:14:39,480 --> 00:14:41,000 Wiros! 112 00:14:42,759 --> 00:14:44,519 Wiros! 113 00:14:47,639 --> 00:14:51,080 Missä hän on? - Mitä haluat hänestä? 114 00:14:52,799 --> 00:14:54,960 Se on sinun syysi, noita. - Älä syytä häntä. 115 00:14:56,679 --> 00:14:59,195 Käske vapauttaa Ilia. 116 00:14:59,279 --> 00:15:03,876 En voi. Hän kyseenalaisti auktoriteettini neuvostossa. 117 00:15:03,960 --> 00:15:06,559 Vapauta hänet, tai saat katua! 118 00:15:07,799 --> 00:15:12,835 Mitä minä teen, teen sinullekin. 119 00:15:12,919 --> 00:15:17,159 Sinä ja minä olemme veljiä. Muista se aina. 120 00:15:22,759 --> 00:15:27,840 Lyö minua. En reagoi. 121 00:15:50,240 --> 00:15:53,555 Puhu ihmisille kansssani. 122 00:15:53,639 --> 00:15:58,156 Anna luottamuksesi, ja annan sinulle voiton. 123 00:15:58,240 --> 00:16:03,960 Jos teet jotain kaupunkia vastaan, olen vihollisesi. 124 00:16:07,720 --> 00:16:11,000 En voi luottaa mieheen, jota en tunne. 125 00:16:20,919 --> 00:16:23,679 Nyt kaikki on minusta kiinni. 126 00:16:28,960 --> 00:16:31,960 Nyt tiedän, mikä on oikein! 127 00:16:44,039 --> 00:16:46,240 Kerro pojastani. 128 00:16:48,440 --> 00:16:53,399 En tavannut häntä. Nyt toinen on ainoa kuningas. 129 00:16:58,600 --> 00:17:02,200 Sanoit, että Yemos on mahtava soturi, - 130 00:17:03,679 --> 00:17:06,079 mutta hänellä ei ole enää valtaa Roomassa. 131 00:17:07,960 --> 00:17:10,119 Säälitkö häntä? 132 00:17:22,400 --> 00:17:26,916 Ehkä poissaolosi on heikentänyt häntä. 133 00:17:27,000 --> 00:17:30,720 Hän ei ole kyllin vahva elämään ilman äitiään. 134 00:17:35,279 --> 00:17:37,799 Mihin tarvitsen sinua? 135 00:17:55,640 --> 00:17:57,559 Olen sinun. 136 00:18:01,200 --> 00:18:03,519 Sinä päätät, mihin tarvitset minua. 137 00:19:02,160 --> 00:19:05,519 Älä vihaa minua. 138 00:19:07,319 --> 00:19:09,596 Rakastan veljeäni, - 139 00:19:09,680 --> 00:19:12,636 mutta hänen silmissään ei ole enää rohkeutta. 140 00:19:12,720 --> 00:19:18,596 Olet tehnyt päätöksesi. Miksi haluat puhua minulle? 141 00:19:18,680 --> 00:19:21,160 Haluan pelastaa Rooman. 142 00:19:22,279 --> 00:19:25,796 Tiedän, että sinäkin haluat, - 143 00:19:25,880 --> 00:19:28,755 mutta emme perustaneet Roomaa nähdäksemme, - 144 00:19:28,839 --> 00:19:31,955 että naiset ja lapset viedään kahlittuina pois. 145 00:19:32,039 --> 00:19:36,720 Rukoilen jumalilta onnea meille. - En halua rukouksia. 146 00:19:38,480 --> 00:19:42,396 Huomenna, kansamme edessä sanot, - 147 00:19:42,480 --> 00:19:45,596 etteivät kuolevaiset voi kyseenalaistaa Jumalan sanaa. 148 00:19:45,680 --> 00:19:48,715 Ja rukoilet anteeksiantoani. 149 00:19:48,799 --> 00:19:51,515 Yemos on oikeassa. 150 00:19:51,599 --> 00:19:56,876 Et enää tiedä, mitä sanot, tai edes kuka olet. 151 00:19:56,960 --> 00:20:00,076 En tiedä, puhuuko Ersilia totta, - 152 00:20:00,160 --> 00:20:04,156 ovatko jumalat valinneet minut tai olenko jumalten sukua, - 153 00:20:04,240 --> 00:20:07,316 mutta jos epäilet valtaani, - 154 00:20:07,400 --> 00:20:10,475 tiedän että muutkin epäilevät. 155 00:20:10,559 --> 00:20:14,396 Taistelevien ihmisten mielissä ei saa olla epäilyksiä. 156 00:20:14,480 --> 00:20:17,475 Haluatko, että he uskovat sinut jumalaksi, Wiros? 157 00:20:17,559 --> 00:20:19,955 Heidän täytyy uskoa se, kyllä. 158 00:20:20,039 --> 00:20:24,195 Et sinä ole Jumala. 159 00:20:24,279 --> 00:20:27,640 Jos en ole, kaupunki on mennyttä. 160 00:20:31,039 --> 00:20:33,240 Sinä päätät, mitä haluat uskoa. 161 00:20:55,720 --> 00:20:58,240 Paljonko aikaa annoit? 162 00:20:59,519 --> 00:21:04,920 Kolme päivää. Liikaa näin helpolle päätökselle. 163 00:21:08,839 --> 00:21:13,799 Päästä minut kaupunkiin puhumaan Yemosille. 164 00:21:14,920 --> 00:21:17,275 Kerron hänelle sinusta. 165 00:21:17,359 --> 00:21:20,796 Sanon, että pidät huolen hänen kansastaan. 166 00:21:20,880 --> 00:21:26,755 Sinua on huijattu jo kerran. Hän ei päätä mistään enää. 167 00:21:26,839 --> 00:21:29,235 Vaikka olisi niin, - 168 00:21:29,319 --> 00:21:34,359 anna minun muistuttaa häntä, kuka hän on - 169 00:21:35,839 --> 00:21:40,960 ja mistä suvusta hän tulee ja mitä hän voi tehdä kansansa hyväksi. 170 00:21:43,480 --> 00:21:48,799 Rakastatko häntä niin paljon? - Hän on poikani. 171 00:21:53,519 --> 00:21:55,039 Päästän sinut hänen luokseen. 172 00:21:57,759 --> 00:22:00,119 Lähdet huomenna. 173 00:22:08,039 --> 00:22:09,559 Käänny. 174 00:22:16,359 --> 00:22:19,275 Kerro minulle vielä, että olet minun. 175 00:22:19,359 --> 00:22:21,200 Olen sinun. 176 00:22:27,759 --> 00:22:30,400 Kerro minulle. Katso silmiini. 177 00:22:40,200 --> 00:22:42,240 Olen sinun. 178 00:23:16,519 --> 00:23:19,275 Älä anna hänen johdattaa meitä kuolemaan. 179 00:23:19,359 --> 00:23:21,759 Pelasta kansasi, Yemos. 180 00:23:34,079 --> 00:23:35,519 Wiros. 181 00:23:37,279 --> 00:23:40,356 Uhmasin sinua sotilaidesi edessä. 182 00:23:40,440 --> 00:23:46,076 Epäilin sinua ja sanojasi. Pyydän sitä anteeksi - 183 00:23:46,160 --> 00:23:52,995 teiltä kaikilta, kaupungilta ja sinulta myös, Yemos. 184 00:23:53,079 --> 00:23:58,396 Sinä ja Wiros olette lahja, jonka saimme taivaasta. 185 00:23:58,480 --> 00:24:01,200 Te itse olette jumalia maan päällä. 186 00:24:05,759 --> 00:24:09,235 Epäilin sinua, - 187 00:24:09,319 --> 00:24:13,515 mutta nyt tiedän, että vain te kaksi yhdessä - 188 00:24:13,599 --> 00:24:15,240 olette tämän kaupungin voima. 189 00:24:24,880 --> 00:24:30,076 Tämän naisen ele on esimerkki teille kaikille. 190 00:24:30,160 --> 00:24:34,356 Hän epäili minua ja häpeää nyt, - 191 00:24:34,440 --> 00:24:39,599 kuten tekin häpeätte, kun epäilette. Muistakaa hänen sanansa. 192 00:24:41,440 --> 00:24:44,839 Ilia, katso kansaasi. 193 00:24:46,160 --> 00:24:49,960 Ota miekkasi takaisin ja nosta se yhdessä kanssani! 194 00:24:54,839 --> 00:25:00,116 Yemos, kunntele Ilian sanoja. 195 00:25:00,200 --> 00:25:03,235 Sinä ja minä olemme vahvempia kuin jumalat. 196 00:25:03,319 --> 00:25:06,240 Palaa ja nosta miekkasi vihollisiamme vastaan! 197 00:25:08,599 --> 00:25:12,876 Näillä miekoilla me jätämme kauhun heidän sydämiinsä, 198 00:25:12,960 --> 00:25:17,076 jotta heidän lapsensakin vapisevat kuullessaan Rooman nimen! 199 00:25:17,160 --> 00:25:20,435 Rooma! - Rooma! 200 00:25:20,519 --> 00:25:24,076 Rooma! Rooma! Rooma! 201 00:25:24,160 --> 00:25:30,796 Rooma! Rooma! Rooma! 202 00:25:30,880 --> 00:25:34,995 Rooma! Rooma! Rooma! 203 00:25:35,079 --> 00:25:39,235 Rooma! Rooma! Rooma! 204 00:25:39,319 --> 00:25:46,116 Rooma! Rooma! Rooma! 205 00:25:46,200 --> 00:25:47,640 Rooma! 206 00:26:07,799 --> 00:26:10,839 Miksi kieltäydyit hänen rauhantarjouksestaan? 207 00:26:13,119 --> 00:26:16,640 Jos uskot olevasi jumalia voimakkaampi, et tuo rauhaa. 208 00:26:18,319 --> 00:26:21,396 Pakottiko hän sinut pitämään puheen? 209 00:26:21,480 --> 00:26:25,755 Puhuin sinulle, Yemos, en hänelle. 210 00:26:25,839 --> 00:26:29,119 Puhuin tuodakseni teidät yhteen, vahvoina ja yhtenäisinä. 211 00:26:31,119 --> 00:26:35,475 Minä palvjon jumalia ja rakastan kansaani. 212 00:26:35,559 --> 00:26:39,715 Hän palvoo itseään ja rakastaa valtaa. 213 00:26:39,799 --> 00:26:42,279 Mikään ei yhdistä meitä enää. 214 00:26:47,519 --> 00:26:49,599 Mitä haluat tehdä? 215 00:27:02,160 --> 00:27:07,480 Palataan metsään. Jumalatar näyttää meille tien. 216 00:27:09,440 --> 00:27:11,319 Olet sekaisin, Yemos. 217 00:27:13,079 --> 00:27:17,200 Me valitsimme polkumme, kun perustit Rooman. 218 00:27:18,640 --> 00:27:21,000 Meillä ei ole muuta. 219 00:27:26,880 --> 00:27:29,556 Wiros ei luovuta. 220 00:27:29,640 --> 00:27:33,279 Huomenna hän nai Ersilian. Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 221 00:27:36,640 --> 00:27:40,359 Miksi petät sen, mistä haaveilimme? 222 00:27:44,039 --> 00:27:45,720 Ilia. 223 00:28:02,839 --> 00:28:04,880 Seis! 224 00:28:27,000 --> 00:28:29,720 Miksi lähdit kuninkaan kotoa? 225 00:28:30,880 --> 00:28:34,515 Mitä järkeä on istua valtaistuimella, kun kansa on valinnut toisen? 226 00:28:34,599 --> 00:28:37,119 Kansako valitsee kuninkaat? 227 00:28:39,400 --> 00:28:43,356 Wirosin suonissa virtaa orjan veri. 228 00:28:43,440 --> 00:28:49,035 Sinussa on minun, Numitorin ja Procan verta. 229 00:28:49,119 --> 00:28:54,640 Vaikka muut ovat unohtaneet, sinun täytyy muistaa se. 230 00:29:09,000 --> 00:29:11,519 Siunatkoot jumalat sinua Silvia. 231 00:29:13,680 --> 00:29:18,039 Iloni nähdessäni sinut on vain vähän pienmpi kuin poikasi ilo. 232 00:29:21,200 --> 00:29:25,235 Olen täällä vain, koska Titus päästi minut. 233 00:29:25,319 --> 00:29:29,235 Sanoin, että suostuttelisin teitä antautumaan. 234 00:29:29,319 --> 00:29:34,636 Tiedät, ettemme koskaan antaudu. Pian isäsi kuolema on kostettu. 235 00:29:34,720 --> 00:29:38,356 Puhutko yhä kostosta? 236 00:29:38,440 --> 00:29:41,995 Amulius on kuollut. 237 00:29:42,079 --> 00:29:47,475 Minun tuskani on yhä kokonaisena sisälläni. 238 00:29:47,559 --> 00:29:52,076 Olet ehkä luopunut kostosta, mutta me emme luovu vapaudesta. 239 00:29:52,160 --> 00:29:57,396 Et tiennyt, mitä vapaus tarkoittaa, ennen kuin tapasit poikani. 240 00:29:57,480 --> 00:29:59,755 Nyt olen oppinut. 241 00:29:59,839 --> 00:30:05,356 Tämä kaupunki on yhtä paljon minun kuin hänen. Perustimme sen yhdessä. 242 00:30:05,440 --> 00:30:10,596 Puolusta sitä yksin. Kuole niiden kanssa, jotka haluavat kuolla. 243 00:30:10,680 --> 00:30:15,116 Sitäkö sinä haluat? Elää? 244 00:30:15,200 --> 00:30:18,636 Minun puolestani voit lähteä tänä iltana. 245 00:30:18,720 --> 00:30:23,076 Titus antaa sinulle kaula- ja korvakoruja, - 246 00:30:23,160 --> 00:30:24,880 kuten äidillesikin. 247 00:30:30,960 --> 00:30:33,960 Miksi annat hänen puhua näin? 248 00:30:36,160 --> 00:30:40,116 Ne ovat tyhjiä sanoja, äiti. 249 00:30:40,200 --> 00:30:43,556 Ne eivät haavoita minua. 250 00:30:43,640 --> 00:30:47,039 Ne johdattavat sinut kuolemaasi, ellet tee jotain. 251 00:30:51,039 --> 00:30:54,995 En piittaa elämästäni, äiti. 252 00:30:55,079 --> 00:31:00,880 En piittaa verestäni, en Numitorista enkä Procasta. 253 00:31:03,799 --> 00:31:08,759 Olen täällä, koska Jumalatar valitsi minut. 254 00:31:11,240 --> 00:31:14,559 Teen, mitä Jumalatar minulta pyytää. 255 00:31:36,079 --> 00:31:38,119 Mikä on vialla? 256 00:31:50,039 --> 00:31:52,400 Kuinka pian aurinko nousee? 257 00:31:54,640 --> 00:31:59,356 Jos pelkäät jumalten rangaistusta, lopeta nyt heti. 258 00:31:59,440 --> 00:32:05,799 Jumalat eivät pidä minua hereillä, vaan yksinolon pelko. 259 00:32:07,759 --> 00:32:09,680 Et sinä koskaan ole yksin. 260 00:32:11,839 --> 00:32:17,480 Tästä päivästä kuolemaasi asti, missä Wiros on, Ersiliakin on. 261 00:32:31,880 --> 00:32:36,156 Kun vaelsin pimeällä suolla, 262 00:32:36,240 --> 00:32:39,559 yhä elossa, mutta kuoleman unen raskauttamana, - 263 00:32:41,039 --> 00:32:43,759 Jumalatar lähetti minulle näkyjä. 264 00:32:47,359 --> 00:32:51,480 Näin miesten ja naisten ruumiita Rooman mailla. 265 00:32:53,200 --> 00:32:58,640 Näin Wirosin maassa. Katsoin häntä ja itkin. 266 00:33:05,480 --> 00:33:08,880 Sitten hän tuli joesta luokseni. 267 00:33:11,480 --> 00:33:16,275 Naarassusi. Hän sanoi minulle: 268 00:33:16,359 --> 00:33:18,960 "Sinä olet se, joka tappoi hänet!" 269 00:33:22,759 --> 00:33:26,596 Toivoin, että se oli kuolevan miehen harhoja, - 270 00:33:26,680 --> 00:33:29,279 enkä puhunut siitä kenellekään. 271 00:33:35,480 --> 00:33:38,200 Tänään tiedän, että olin väärässä. 272 00:33:40,799 --> 00:33:42,920 Jotta voimme pelastaa kansamme, - 273 00:33:46,319 --> 00:33:48,480 Wirosin täytyy kuolla. 274 00:34:43,559 --> 00:34:47,515 Näittekö hänet? - Emme nähneet. 275 00:34:47,599 --> 00:34:51,916 Yritin vakuuttaa hänet, onnistumatta. 276 00:34:52,000 --> 00:34:54,559 Onni ja kunnia! 277 00:35:02,800 --> 00:35:05,639 Onni ja kunnia! 278 00:35:37,280 --> 00:35:39,480 En hylkää kansaaani. 279 00:35:51,119 --> 00:35:56,000 Tule ja syleile minua. 280 00:36:18,079 --> 00:36:20,280 Tiesin, että olisit ymmärtänyt. 281 00:36:26,480 --> 00:36:30,559 En voi antaa kansani kuolla seuratessaan orjaa. 282 00:36:32,519 --> 00:36:36,519 Jos todella uskot olevasi Jumala, todista se. 283 00:36:40,559 --> 00:36:42,679 Mitä sinä teet, veli? 284 00:36:44,599 --> 00:36:47,276 En nosta miekkaani sinua vastaan. 285 00:36:47,360 --> 00:36:51,995 Sitten kuolet puolustautumatta. 286 00:36:52,079 --> 00:36:53,480 Seis! 287 00:37:10,519 --> 00:37:12,756 Tämä ei voi olla kohtalonne. 288 00:37:12,840 --> 00:37:15,440 Kohtalo päättää, kumpi meistä elää! 289 00:37:18,559 --> 00:37:21,595 Seis! 290 00:37:21,679 --> 00:37:23,159 Häivy! 291 00:39:16,440 --> 00:39:23,000 Me emme ole jumalia, et sinä enkä minä. 292 00:40:36,880 --> 00:40:39,000 Mitä olet tehnyt? 293 00:40:41,360 --> 00:40:44,079 Mitä olet tehnyt? 294 00:42:10,239 --> 00:42:12,719 Älä päästä ketään sisään. 295 00:42:43,239 --> 00:42:48,639 Kerro, kuka olen. Sanoit, että tunnet historiani. 296 00:42:50,960 --> 00:42:53,679 Nyt minun täytyy tietää. 297 00:42:54,840 --> 00:42:58,840 Minun täytyy tietää, olenko kyllin arvokas ollakseni täällä. 298 00:43:09,719 --> 00:43:16,635 Me löysimme sinut metsästä. Olit pieni. 299 00:43:16,719 --> 00:43:23,676 Vähän isompi kuin suden pentu, alasti ja likainen. 300 00:43:23,760 --> 00:43:28,676 Söit kuin koira. Purit raadon lihaa. 301 00:43:28,760 --> 00:43:34,876 Jos joku lähestyi, raavit ja purit. 302 00:43:34,960 --> 00:43:38,515 He pyydystivät sinut verkkoon. 303 00:43:38,599 --> 00:43:43,836 Sinut pantiin ketjuihin, kylmään. 304 00:43:43,920 --> 00:43:49,555 Sinua piestiin, jotta murtuisit. 305 00:43:49,639 --> 00:43:53,075 Lopulta murruit. 306 00:43:53,159 --> 00:43:57,836 Kasvoit tottelevaiseksi. 307 00:43:57,920 --> 00:44:00,880 Et katsonut ketään silmiin. 308 00:44:02,320 --> 00:44:07,480 Selvisit väkivallasta ja hyväksikäytöstä. 309 00:44:10,280 --> 00:44:17,199 Olit orja, ilman perhettä ja tulevaisuutta. 310 00:44:18,679 --> 00:44:22,756 Sinusta tuli kuningas. 311 00:44:22,840 --> 00:44:27,800 Olet mies, miehistä vahvin, sanotaan. 312 00:44:30,760 --> 00:44:36,435 Vahvinkaan mies ei riitä pelastamaan Roomaa. 313 00:44:36,519 --> 00:44:39,119 Totuuskaan ei ole tarpeeksi. 314 00:44:52,400 --> 00:44:54,719 Tämä ei pääty tähän. 315 00:44:58,000 --> 00:44:59,239 Mies on kuollut. 316 00:45:02,360 --> 00:45:05,480 Joillekin teistä tämä on vihan lähde. 317 00:45:06,840 --> 00:45:12,840 Toisille Yemosin kuolema merkitsee pelkoa ja epätoivoa. 318 00:45:14,519 --> 00:45:19,396 On vihaa ja epäluottamusta, - 319 00:45:19,480 --> 00:45:22,599 kuolema on sydämissämme. 320 00:45:24,480 --> 00:45:27,836 Jos meillä olisi kotkan siivet, - 321 00:45:27,920 --> 00:45:32,079 me lentäisimme kotiemme yllä ja näkisimme, - 322 00:45:33,840 --> 00:45:36,639 ettemme ole yksin. 323 00:45:41,559 --> 00:45:45,396 Meitä on paljon. 324 00:45:45,480 --> 00:45:48,679 Me olemme kansa. 325 00:45:51,519 --> 00:45:54,676 Nouskaa siivillenne - 326 00:45:54,760 --> 00:46:00,159 ja katsokaa kaikkea, mitä me rakensimme, kun olimme yhtenäisiä. 327 00:46:01,440 --> 00:46:08,119 Sitten tunnette, että tämä kaupunki ei kuulu vain yhdelle, vaan kaikille. 328 00:46:15,199 --> 00:46:20,760 Yemos on kuollut. Kaikki ei pääty siihen. 329 00:46:26,920 --> 00:46:31,595 Kuunnelkaa, ystävät. Nouskaa aseisiin! 330 00:46:31,679 --> 00:46:34,676 Ei vihasta, ei kostonhalusta, - 331 00:46:34,760 --> 00:46:40,119 vaan koska olemme tuskaa suurempia. Kuolemaa vahvempia. 332 00:46:41,840 --> 00:46:45,155 Koska me olemme Rooma! 333 00:46:45,239 --> 00:46:50,280 Koska me olemme Rooma! 334 00:47:19,760 --> 00:47:21,920 Olen tehnyt päätökseni. 335 00:47:26,239 --> 00:47:28,280 Avatkaa portit. 336 00:47:30,639 --> 00:47:34,559 Suomennos: Riikka Strandman Iyuno