1 00:00:40,679 --> 00:00:44,439 Wkrótce świt, mój panie. Nie ma czasu. 2 00:00:48,200 --> 00:00:51,196 Powiedziałem, że możecie ruszać. 3 00:00:51,280 --> 00:00:53,719 Żołnierze czekają na ciebie. 4 00:00:54,439 --> 00:00:58,675 Bóg nie może wiązać się z ludźmi. 5 00:00:58,759 --> 00:01:00,916 Lecz król musi. 6 00:01:01,000 --> 00:01:03,916 Jemos i Wiros walczą ramię w ramię ze swoimi. 7 00:01:04,000 --> 00:01:07,560 Żaden król Cures nie brał udziału w bitwie. 8 00:01:13,040 --> 00:01:16,920 Żaden król nie mierzył się z Rzymem. 9 00:01:27,280 --> 00:01:30,075 Co wiesz o życiu króla? 10 00:01:30,159 --> 00:01:32,680 Miałeś miasto i je straciłeś. 11 00:01:35,359 --> 00:01:36,760 Boisz się. 12 00:01:37,879 --> 00:01:42,000 Bóg nie sprawi, że wojna będzie wygrana. 13 00:01:43,159 --> 00:01:44,995 Trzeba nam wodza! 14 00:01:45,079 --> 00:01:49,239 Wybrałem ciebie, byś poprowadził wojsko na Rzym. 15 00:01:52,719 --> 00:01:54,959 Obym nie żałował. 16 00:01:57,359 --> 00:02:00,000 Za Tytusa, syna Sancusa! 17 00:02:01,239 --> 00:02:04,359 Za Tytusa, syna Sancusa! 18 00:02:22,639 --> 00:02:25,080 WYSTĘPUJĄ 19 00:03:40,039 --> 00:03:42,319 SCENARIUSZ 20 00:03:43,479 --> 00:03:44,919 REŻYSERIA 21 00:03:47,039 --> 00:03:50,240 ROMULUS II. WOJNA O RZYM 22 00:04:20,720 --> 00:04:24,956 Musimy się z nimi zetrzeć na otwartym polu. 23 00:04:25,040 --> 00:04:27,120 Nie inaczej. 24 00:04:30,399 --> 00:04:32,435 To może się udać. 25 00:04:32,519 --> 00:04:35,076 - Jesteśmy z tobą, Wirosie. - Ja też. 26 00:04:35,160 --> 00:04:37,879 - I ja. - Ja też. 27 00:04:45,279 --> 00:04:47,795 Jest ich zbyt wielu. 28 00:04:47,879 --> 00:04:50,596 Lepiej czekać w mieście, aż podejmą. 29 00:04:50,680 --> 00:04:52,675 Uda nam się, Jemosie. 30 00:04:52,759 --> 00:04:56,156 Zostawić miasto? Nie strzec bram? 31 00:04:56,240 --> 00:04:59,319 Nie dotrą do miasta. Możecie ruszać. 32 00:05:22,560 --> 00:05:24,319 Co cię trapi? 33 00:05:25,800 --> 00:05:27,399 Bracie. 34 00:05:29,519 --> 00:05:34,480 Jeśli chcesz uderzyć na Sabinów, musisz uwolnić Tarinkri i pozostałych. 35 00:05:35,920 --> 00:05:38,360 Kto mówi, że zechcą walczyć wraz z nami? 36 00:05:44,079 --> 00:05:46,959 Wszyscy jesteśmy dziećmi Rumii. 37 00:05:51,439 --> 00:05:53,720 Miasto należy też do nich. 38 00:06:06,800 --> 00:06:11,396 O brzasku Rzym i Cures zmierzą się ze sobą. 39 00:06:11,480 --> 00:06:14,199 Tutaj będziecie bezpieczne. 40 00:06:15,639 --> 00:06:20,036 Gdy Rzym zwycięży, odzyskacie wolność. 41 00:06:20,120 --> 00:06:24,076 - Nie chcemy waszej wolności. - Należymy do Sancusa. 42 00:06:24,160 --> 00:06:27,360 Jeśli Tytus przegra, to dlatego, że Sancus tak chciał. 43 00:06:32,639 --> 00:06:34,399 Odpoczywajcie. 44 00:06:35,720 --> 00:06:38,399 - Wkrótce to się skończy. - Co jej zrobiłeś? 45 00:06:41,199 --> 00:06:44,040 - Co zrobiłeś mojej siostrze? - Przestań. 46 00:06:47,879 --> 00:06:50,079 Przestań. 47 00:06:57,680 --> 00:06:59,920 Wszystko dobrze? 48 00:07:23,920 --> 00:07:26,079 Rumia nas opuściła. 49 00:07:29,480 --> 00:07:31,759 Bo jej uchybiliście. 50 00:07:35,000 --> 00:07:40,355 Obiecała nam miasto. Czemu miałaby je odebrać? 51 00:07:40,439 --> 00:07:43,716 To nie jest Rzym, o którym mówiła Wilczyca. 52 00:07:43,800 --> 00:07:47,040 Nie nazwiemy go domem. 53 00:07:47,959 --> 00:07:50,439 A gdzie jest wasz dom? 54 00:07:51,199 --> 00:07:53,360 Jest nim stado. 55 00:07:55,519 --> 00:07:57,875 Dziś zrobię, co do mnie należy, 56 00:07:57,959 --> 00:07:59,995 ale nie dla miasta. 57 00:08:00,079 --> 00:08:03,959 Liczy się jedynie to, by nasi ludzie przeżyli. 58 00:08:11,600 --> 00:08:13,680 Jesteś naszym wodzem, Jemosie. 59 00:08:14,959 --> 00:08:19,560 Ratuj swój lud. Tylko tego żąda Rumia. 60 00:08:54,200 --> 00:08:57,279 Obiecaj, że zostawisz go mnie. 61 00:08:58,559 --> 00:09:00,519 Nie musisz tego robić. 62 00:09:01,960 --> 00:09:04,720 Tym razem się nie zawaham. 63 00:09:16,320 --> 00:09:18,200 Zabiję ojca. 64 00:09:20,200 --> 00:09:23,795 Przyrzekłam to przed Marsem. 65 00:09:23,879 --> 00:09:26,075 Nie tego dla ciebie pragnę. 66 00:09:26,159 --> 00:09:28,360 Ale ja tego chcę. 67 00:09:34,559 --> 00:09:36,399 Ja też muszę cię o coś prosić. 68 00:09:37,440 --> 00:09:39,159 Zrobię wszystko. 69 00:10:37,720 --> 00:10:40,080 Otwórzcie bramy. 70 00:11:30,759 --> 00:11:32,356 To zasadzka! 71 00:11:32,440 --> 00:11:34,440 Atakują nas. 72 00:11:42,360 --> 00:11:44,759 Za mną! 73 00:17:35,759 --> 00:17:37,799 Nie zatrzymujcie się! Naprzód. 74 00:18:41,039 --> 00:18:43,240 Chcesz zabić swą córkę, Amuliuszu? 75 00:18:44,480 --> 00:18:46,359 Nie mam już córki. 76 00:20:09,400 --> 00:20:11,916 Jowiszu, ojcze, błagam cię, 77 00:20:12,000 --> 00:20:16,076 spraw, by na armię wroga padł strach, 78 00:20:16,160 --> 00:20:20,759 i prowadź mego syna, aby powrócił zwycięski, 79 00:20:22,000 --> 00:20:26,960 i skieruj swój gniew przeciw Amuliuszowi, 80 00:20:28,519 --> 00:20:34,035 niech jego oczy już nigdy nie ujrzą słońca. 81 00:20:34,119 --> 00:20:36,515 Jowiszu, ojcze, błagam cię, 82 00:20:36,599 --> 00:20:40,279 spraw, by na armię wroga padł strach, 83 00:20:41,039 --> 00:20:43,235 i prowadź mego syna, 84 00:20:43,319 --> 00:20:46,275 aby powrócił zwycięski, 85 00:20:46,359 --> 00:20:51,599 i skieruj swój gniew przeciw Amuliuszowi, 86 00:20:53,240 --> 00:20:58,640 niech jego oczy już nigdy nie ujrzą słońca. 87 00:20:59,920 --> 00:21:01,955 Jowiszu, ojcze, błagam cię, 88 00:21:02,039 --> 00:21:06,235 spraw, by na armię wroga padł strach, 89 00:21:06,319 --> 00:21:11,319 i prowadź mego syna, aby powrócił zwycięski, 90 00:21:12,319 --> 00:21:17,599 i skieruj swój gniew przeciw Amuliuszowi... 91 00:22:22,119 --> 00:22:27,240 Na polu bitwy nie walcz, jakbyś nie bała się śmierci, 92 00:22:28,680 --> 00:22:32,720 lecz bój się jej jak nigdy przedtem. 93 00:22:34,400 --> 00:22:37,920 Nie walcz, by pomścić przeszłość, 94 00:22:39,400 --> 00:22:40,960 ale dla przyszłości. 95 00:23:56,200 --> 00:23:58,916 Ilia zabiła Serwiusza! 96 00:23:59,000 --> 00:24:01,079 Serwiusz zabity! 97 00:24:09,559 --> 00:24:13,079 Serwiusz nie żyje. Ilia go zabiła! 98 00:24:31,440 --> 00:24:33,480 Serwiusz nie żyje! 99 00:24:40,640 --> 00:24:43,400 Wódz Sabinów został zabity! 100 00:25:00,960 --> 00:25:02,799 Wyciąć ich w pień! 101 00:25:48,359 --> 00:25:49,799 Nie! 102 00:26:18,759 --> 00:26:22,759 To dla nas sposobność, nie strzegą miasta. 103 00:26:24,880 --> 00:26:27,839 - Nie mogę wrócić. - Dlaczego? 104 00:26:30,759 --> 00:26:33,279 Co zrobiłaś, Ersylio? 105 00:26:36,400 --> 00:26:39,400 Pokochałaś mężczyznę. 106 00:26:40,119 --> 00:26:43,680 Wiros jest kimś więcej niż mężczyzną. 107 00:26:45,920 --> 00:26:50,000 Nagiął proroctwo Sancusa do swojej woli. 108 00:26:53,880 --> 00:26:56,559 Tylko bóg pokona przeznaczenie. 109 00:27:09,640 --> 00:27:12,836 Panie mój, Serwiusz nie żyje. 110 00:27:12,920 --> 00:27:15,235 To niemożliwe. 111 00:27:15,319 --> 00:27:17,759 Dać rozkaz do odwrotu? 112 00:27:19,319 --> 00:27:23,079 Panie, ludziom brak wodza. 113 00:27:47,160 --> 00:27:48,920 Nie wycofamy się. 114 00:28:12,359 --> 00:28:14,839 Nasz król! 115 00:28:26,880 --> 00:28:29,200 Sabinów jest coraz więcej! 116 00:28:41,039 --> 00:28:44,359 Syn boga walczy z nami ręka w rękę! 117 00:29:04,720 --> 00:29:06,920 Adieisie! 118 00:29:32,000 --> 00:29:34,720 Nie opuszczaj nas. 119 00:29:36,920 --> 00:29:40,599 Rumia wybrała was obu, byście chronili jej dzieci. 120 00:29:42,960 --> 00:29:46,559 Nie po to, byście stawiali sobie ołtarze. 121 00:29:49,720 --> 00:29:51,519 Broń ludzi, Jemosie. 122 00:29:54,000 --> 00:29:55,880 Ocal ich. 123 00:30:12,160 --> 00:30:14,235 Daj sygnał do odwrotu! 124 00:30:14,319 --> 00:30:18,000 Nie możemy się wycofać, Wiros na nas liczy. 125 00:31:09,799 --> 00:31:11,759 Jemos nakazał odwrót. 126 00:31:14,319 --> 00:31:16,440 Jesteśmy sami! 127 00:31:19,599 --> 00:31:21,720 Każ wszystkim zostać. 128 00:31:26,319 --> 00:31:28,359 Walczcie dalej! 129 00:31:32,960 --> 00:31:34,440 Walczcie! 130 00:31:36,200 --> 00:31:39,680 Gdzie twoja odwaga? Wracaj do boju! 131 00:31:41,000 --> 00:31:44,920 Nie przestawajcie! Ludzie Jemosa się cofają. 132 00:31:55,640 --> 00:31:57,319 Walczcie! 133 00:32:21,920 --> 00:32:24,319 To koniec. 134 00:32:31,000 --> 00:32:33,519 Odwrót! Odwrót! 135 00:32:34,519 --> 00:32:37,119 Wracajcie do miasta. Szybko! 136 00:32:49,920 --> 00:32:53,400 Syn Sancusa! Tytus, syn Sancusa! 137 00:33:52,440 --> 00:33:55,799 Wszystko się ułoży, ukochana. 138 00:34:06,359 --> 00:34:08,559 Stało się, Jemosie. 139 00:34:09,800 --> 00:34:12,159 Zabiłam ojca. 140 00:34:13,960 --> 00:34:15,800 Wiem. 141 00:34:19,320 --> 00:34:22,239 Skoro bogowie dali mi siłę, bym to zrobiła, 142 00:34:22,559 --> 00:34:25,960 to i zwycięstwo byłoby możliwe. 143 00:34:33,320 --> 00:34:37,035 Zbyt dużo krwi przelał już Rzym z powodu mojej dumy. 144 00:34:37,119 --> 00:34:41,360 Wiesz, że jestem gotowa zginąć za miasto. 145 00:34:43,760 --> 00:34:46,079 Ja na to nie pozwolę. 146 00:34:53,440 --> 00:34:55,400 Za dużo straciłem, Ilio. 147 00:34:58,280 --> 00:35:00,280 Nie mogę stracić też ciebie. 148 00:35:18,519 --> 00:35:20,920 Zostaniesz ze mną? 149 00:35:22,440 --> 00:35:24,440 Tak. 150 00:35:43,519 --> 00:35:47,475 Jemos nas zdradził, opuścił. 151 00:35:47,559 --> 00:35:49,760 Herennèis ma rację. 152 00:35:51,440 --> 00:35:54,039 To przez Jemosa przegraliśmy. 153 00:35:56,320 --> 00:36:00,519 Zrób coś, Wirosie, bo nie można mu ufać. 154 00:36:03,360 --> 00:36:04,679 Tak sądzicie? 155 00:36:06,320 --> 00:36:10,555 Stado musi mieć jednego wodza. Tego chcą żołnierze. 156 00:36:10,639 --> 00:36:13,519 Ty też tak sądzisz, bracie? 157 00:36:15,159 --> 00:36:17,115 Ty jesteś Romulusem. 158 00:36:17,199 --> 00:36:19,239 Zawsze byłeś. 159 00:36:25,719 --> 00:36:28,199 Dlaczego nakazałeś odwrót? 160 00:36:29,599 --> 00:36:31,676 Chroniłem naszych ludzi. 161 00:36:31,760 --> 00:36:35,159 Razem mogliśmy stawić opór, mogliśmy zwyciężyć. 162 00:36:35,880 --> 00:36:40,239 Nie rozumiesz? Spełniłem wolę Rumii. 163 00:36:41,159 --> 00:36:43,000 Okazałeś słabość. 164 00:36:47,719 --> 00:36:50,119 Nie ma innej prawdy. 165 00:37:06,519 --> 00:37:09,800 Rumia ukarała nas za pychę i zrobi to znowu. 166 00:37:15,440 --> 00:37:19,320 Ale krew naszego ludu już nie splami moich rąk, 167 00:37:21,840 --> 00:37:23,480 tylko twoje. 168 00:37:25,800 --> 00:37:27,599 Co mówisz? 169 00:37:29,559 --> 00:37:32,079 Stado musi mieć jednego wodza. 170 00:37:34,119 --> 00:37:35,800 Tego chcesz ty, 171 00:37:36,920 --> 00:37:38,920 tego chcą żołnierze. 172 00:37:40,199 --> 00:37:42,480 Niech więc tak będzie. 173 00:37:58,840 --> 00:38:00,840 Bracie. 174 00:38:02,920 --> 00:38:06,599 To słuszne. Nie ma innej drogi. 175 00:38:34,880 --> 00:38:37,320 Zostałaś. 176 00:38:38,719 --> 00:38:42,719 Moje miejsce jest w Rzymie, przy tobie. 177 00:39:31,000 --> 00:39:33,599 Wyrządzili wam krzywdę? 178 00:39:36,320 --> 00:39:38,435 Nie zbrukali nas. 179 00:39:38,519 --> 00:39:42,199 Żaden Rzymianin nie śmiał nas tknąć. 180 00:39:43,159 --> 00:39:45,800 Dlaczego Ersylia nie wróciła? 181 00:39:53,599 --> 00:39:57,719 Jej serce zatruli Rzymianie. 182 00:40:00,760 --> 00:40:03,159 Wolała pozostać z ich królem. 183 00:40:04,159 --> 00:40:05,519 Z Jemosem? 184 00:40:07,320 --> 00:40:09,480 Z Wirosem. 185 00:40:15,760 --> 00:40:18,400 Czuje coś do niego? 186 00:40:20,360 --> 00:40:21,639 Kocha go? 187 00:40:27,559 --> 00:40:31,559 Rozumiesz miłość do mężczyzny? Spójrz na mnie. 188 00:40:34,440 --> 00:40:36,599 Nie rozumiesz. 189 00:40:37,880 --> 00:40:39,719 Odejdź. 190 00:40:42,119 --> 00:40:44,800 Idźcie wszystkie! 191 00:41:12,800 --> 00:41:16,599 Dziś moja siła nie wystarczyła. 192 00:41:20,119 --> 00:41:24,800 Może ty się myliłaś, a mój brat ma rację. 193 00:41:28,159 --> 00:41:32,995 Zdradziłem Rumię i wszyscy za to zapłacimy. 194 00:41:33,079 --> 00:41:35,800 Ja w ciebie uwierzyłam. 195 00:41:38,000 --> 00:41:39,679 I ty uwierz. 196 00:41:42,199 --> 00:41:45,039 Nie jestem bogiem, Ersylio. 197 00:42:19,320 --> 00:42:21,239 Co robisz? 198 00:42:21,920 --> 00:42:25,119 Nie możemy wrócić. 199 00:42:27,000 --> 00:42:29,400 Ani ty, ani ja. 200 00:42:31,599 --> 00:42:36,599 Nie od Rumii zależy to, kim jesteś, ani od twojego brata. 201 00:42:47,400 --> 00:42:51,035 Weź mnie za żonę, 202 00:42:51,119 --> 00:42:54,796 a połączę się z tobą na zawsze, 203 00:42:54,880 --> 00:43:00,280 nieważne, czy ucieszy to bogów, czy wzbudzi ich gniew. 204 00:43:02,800 --> 00:43:05,119 Mam tylko ciebie. 205 00:43:07,760 --> 00:43:10,079 A ja ciebie. 206 00:43:24,840 --> 00:43:28,676 Rzym nie jest miastem niewolników. 207 00:43:28,760 --> 00:43:31,920 Damy broń wszystkim. 208 00:43:38,400 --> 00:43:41,639 Każdy będzie walczył, nawet dzieci. 209 00:43:46,559 --> 00:43:50,400 Za cenę życia będziemy bronić naszej wolności. 210 00:43:51,719 --> 00:43:53,719 I zwyciężymy. 211 00:44:34,639 --> 00:44:38,196 Rzymianie się wycofali, zabezpieczyli miasto. 212 00:44:38,280 --> 00:44:41,159 Król Tytus wzywa cię do siebie. 213 00:45:09,960 --> 00:45:12,320 Panie mój, idą tu. 214 00:45:43,960 --> 00:45:48,155 Wersja polska na zlecenie HBO HIVENTY POLAND 215 00:45:48,239 --> 00:45:50,239 Tekst: Karolina Bober