1 00:00:40,399 --> 00:00:44,880 Pian aurinko nousee, herrani. Aikaa ei enää ole. 2 00:00:48,039 --> 00:00:51,236 Sanoin, että voitte marssia. 3 00:00:51,320 --> 00:00:53,836 Sotilaat odottavat teitä. 4 00:00:53,920 --> 00:00:58,476 Jumala ei saa olla sidoksissa miehiin. 5 00:00:58,560 --> 00:01:03,916 Kuninkaan kuitenkin täytyy olla. Yemos ja Wiros taistelevat. 6 00:01:04,000 --> 00:01:07,560 Curesin kuningas ei ole koskaan taistellut. 7 00:01:12,760 --> 00:01:16,439 Kukaan kuningas ei ole noussut Roomaa vastaan. 8 00:01:27,040 --> 00:01:32,640 Mitä tiedät siitä, miten kuningas elää? Hävisit kaupunkisi. 9 00:01:35,120 --> 00:01:37,676 Sinä pelkäät. 10 00:01:37,760 --> 00:01:43,036 Jumalat eivät riitä sodan voittamiseen. 11 00:01:43,120 --> 00:01:45,036 Me tarvitsemme johtajan, oppaan. 12 00:01:45,120 --> 00:01:49,400 Valitsen sinut johdattamaan heidät Roomaan. 13 00:01:52,640 --> 00:01:55,079 En halua joutua katumaan tätä. 14 00:01:56,920 --> 00:02:00,435 Titukselle! Sancusin pojalle! 15 00:02:00,519 --> 00:02:04,515 Titukselle! Sancusin pojalle! 16 00:02:04,599 --> 00:02:08,156 Titukselle! Sancusin pojalle! 17 00:02:08,240 --> 00:02:11,716 Titukselle! Sancusin pojalle! 18 00:02:11,800 --> 00:02:15,156 Titukselle! Sancusin pojalle! 19 00:02:15,240 --> 00:02:18,000 Titukselle! Sancusin pojalle! 20 00:04:20,439 --> 00:04:24,995 Meidän täytyy kohdata heidät avoimella tasanteella. 21 00:04:25,079 --> 00:04:27,560 Meillä ei ole muuta mahdollisuutta. 22 00:04:30,199 --> 00:04:32,276 Se voisi toimia. 23 00:04:32,360 --> 00:04:35,716 Olemme kanssasi, Wiros. - Minä myös. 24 00:04:35,800 --> 00:04:38,639 Minä myös. - Minä myös. 25 00:04:45,199 --> 00:04:46,480 Heitä on liikaa. 26 00:04:47,839 --> 00:04:50,516 Odotamme muurien sisällä heidän lähestymistään. 27 00:04:50,600 --> 00:04:52,675 Me pystymme siihen, Yemos. 28 00:04:52,759 --> 00:04:56,195 Kaupunki jää alttiiksi, eikä kukaan puolusta portteja. 29 00:04:56,279 --> 00:04:59,879 He eivät pääse porteille. Voitte mennä. 30 00:05:22,160 --> 00:05:26,959 Mikä on vialla? Veljeni. 31 00:05:29,199 --> 00:05:31,716 Jos haluat hyökätä sabiinien kimppuun, - 32 00:05:31,800 --> 00:05:34,360 meidän pitää vapauttaa Tarinkri ja muut. 33 00:05:35,720 --> 00:05:38,319 Kuka sanoo, että he haluavat taistella rinnallamme? 34 00:05:43,759 --> 00:05:46,879 Me kaikki olemme Rumian lapsia. 35 00:05:51,279 --> 00:05:53,759 Tämä kaupunki kuuluu heillekin. 36 00:06:06,519 --> 00:06:11,355 Kun päivä koittaa, Rooma ja Cures taistelevat. 37 00:06:11,439 --> 00:06:14,199 Pysytte kaupungissa turvassa. 38 00:06:15,560 --> 00:06:19,836 Kun Rooma on voittanut sodan, saatte vapautenne. 39 00:06:19,920 --> 00:06:24,076 Emme halua teidän vapauttanne! - Kuulumme Sancusille! 40 00:06:24,160 --> 00:06:27,319 Jos Titus kaatuu, sekin on Sancusin tahto. 41 00:06:32,519 --> 00:06:38,560 Levätkää, se on pian ohi. - Mitä teit hänelle? 42 00:06:41,279 --> 00:06:44,160 Mitä teit siskolleni? - Seis! 43 00:06:47,720 --> 00:06:49,319 Seis. 44 00:06:57,480 --> 00:06:59,199 Oletko kunnossa? 45 00:07:23,879 --> 00:07:26,439 Rumia on hylännyt meidät. 46 00:07:29,319 --> 00:07:32,519 Sinä ja Wiros uskalsitte uhmata häntä. 47 00:07:34,720 --> 00:07:37,916 Hän lupasi tämän kaupungin rumialaisille. 48 00:07:38,000 --> 00:07:40,355 Miksi hän ottaisin sen meiltä nyt? 49 00:07:40,439 --> 00:07:43,596 Tämä ei ole se Rooma, josta naarassusi kertoi. 50 00:07:43,680 --> 00:07:47,156 Tämä ei ole paikka, jota voimme kutsua kodiksi. 51 00:07:47,240 --> 00:07:52,759 Missä kotisi on? - Laumassa. 52 00:07:55,439 --> 00:07:59,836 Teen osani tänään, mutta en kaupungin puolesta. 53 00:07:59,920 --> 00:08:03,920 Vain väkemme selviytymisellä on merkitystä. 54 00:08:11,399 --> 00:08:14,755 Sinä olet johtajamme, Yemos. 55 00:08:14,839 --> 00:08:20,120 Pelasta väkemme. Vain sitä Rumia pyytää. 56 00:08:54,000 --> 00:08:57,039 Lupaa, että jätät hänet minulle. 57 00:08:58,480 --> 00:09:02,036 Sinun ei tarvitse tehdä tätä. 58 00:09:02,120 --> 00:09:04,480 En epäröi tällä kertaa. 59 00:09:16,159 --> 00:09:18,240 Tapan isäni. 60 00:09:20,200 --> 00:09:22,320 Vannoin sen Marsin edessä. 61 00:09:23,559 --> 00:09:26,075 En halua tätä sinulle, Ilia. 62 00:09:26,159 --> 00:09:28,320 Minä kuitenkin haluan sitä. 63 00:09:34,279 --> 00:09:39,039 Minun pitää pyytää jotain. - Mitä tahansa. 64 00:10:37,679 --> 00:10:39,799 Avatkaa portit. 65 00:11:30,799 --> 00:11:35,399 Se on väijytys! - He hyökkäävät! 66 00:11:42,240 --> 00:11:43,559 Seuratkaa minua! 67 00:17:35,160 --> 00:17:37,799 Älkää pysähtykö, jatkakaa eteenpäin! 68 00:18:40,960 --> 00:18:44,396 Haluatko tappaa tyttäresi, Amulius? 69 00:18:44,480 --> 00:18:46,680 Minulla ei ole enää tytärtä. 70 00:20:09,359 --> 00:20:16,035 Jupiter, isä. Pyydän sinua. Täytä vihollisen mieli pelolla. 71 00:20:16,119 --> 00:20:21,675 Opasta poikani kättä. Anna hänen palata voitokkaana. 72 00:20:21,759 --> 00:20:24,995 Kohdista vihasi Amuliukseen, - 73 00:20:25,079 --> 00:20:28,435 jotta hänen silmänsä eivät enää näe auringonvaloa. 74 00:20:28,519 --> 00:20:33,836 Jupiter, isä. Pyydän sinua. Täytä vihollisen mieli pelolla. 75 00:20:33,920 --> 00:20:40,715 Opasta poikani kättä. Anna hänen palata voitokkaana. 76 00:20:40,799 --> 00:20:46,235 Kohdista vihasi Amuliukseen, - 77 00:20:46,319 --> 00:20:53,235 jotta hänen silmänsä eivät enää näe auringonvaloa. 78 00:20:53,319 --> 00:20:59,596 Jupiter, isä. Pyydän sinua. Täytä vihollisen mieli pelolla. 79 00:20:59,680 --> 00:21:06,235 Opasta poikani kättä. Anna hänen palata voitokkaana. 80 00:21:06,319 --> 00:21:12,116 Kohdista vihasi Amuliukseen, - 81 00:21:12,200 --> 00:21:17,759 jotta hänen silmänsä eivät enää näe auringonvaloa. 82 00:22:04,960 --> 00:22:06,799 Attus! 83 00:22:21,960 --> 00:22:24,556 Kun tulee hetki taistella, - 84 00:22:24,640 --> 00:22:28,556 älä taistele kuin et pelkäisi kuolemaa. 85 00:22:28,640 --> 00:22:32,279 Sinun täytyy pelätä sitä kuin et koskaan ennen. 86 00:22:34,400 --> 00:22:40,960 Älä taistele kostaaksesi menneitä, vaan suojellaksesi tulevaa. 87 00:23:56,000 --> 00:23:58,796 Servios on kuollut! 88 00:23:58,880 --> 00:24:02,200 Servios on kuollut! 89 00:24:04,240 --> 00:24:07,279 Servios on kuollut! 90 00:24:09,359 --> 00:24:13,039 Servios on kuollut! Ilia tappoi hänet! 91 00:24:31,079 --> 00:24:34,640 Servios on kuollut! 92 00:24:40,440 --> 00:24:43,400 Sabiinien kenraali on kaatunut. 93 00:25:00,960 --> 00:25:02,799 Lopettakaa heidät! 94 00:25:47,799 --> 00:25:49,799 Ei! Ei! 95 00:26:18,599 --> 00:26:22,876 Tämä on meidän tilaisuutemme. Kaupunkia ei vartioida. 96 00:26:22,960 --> 00:26:27,839 Ei. En voi palata. - Miksi et? 97 00:26:30,480 --> 00:26:31,960 Mitä olet tehnyt, Ersilia? 98 00:26:36,160 --> 00:26:39,515 Rakastat miestä. 99 00:26:39,599 --> 00:26:42,480 Wiros ei ole kuka tahansa mies. 100 00:26:46,119 --> 00:26:49,960 Hän muokkasi Sancusin ennustuksen mieleisekseen. 101 00:26:53,880 --> 00:26:56,519 Vain jumala voi uhmata kohtaloa. 102 00:27:09,359 --> 00:27:12,836 Herrani, Servios on kuollut. 103 00:27:12,920 --> 00:27:15,275 Se ei ole mahdollista. 104 00:27:15,359 --> 00:27:18,079 Käskenkö peräytymään? 105 00:27:19,319 --> 00:27:23,079 Herrani, miehillä ei ole johtajaa. 106 00:27:47,000 --> 00:27:48,920 Emme peräydy. 107 00:28:04,319 --> 00:28:07,079 Se on kuninkaamme! 108 00:28:11,559 --> 00:28:14,079 Lisää sabiineja saapuu. 109 00:28:17,319 --> 00:28:21,079 Jumalan poika taistelee rinnallamme. Sancus ei ole hylännyt meitä! 110 00:28:23,079 --> 00:28:26,515 Taistelkaa titusin vuoksi! Sancusin vuoksi! 111 00:28:26,599 --> 00:28:28,720 Pysäyttäkää heidät! Älkää päästäkö läpi! 112 00:28:32,240 --> 00:28:35,076 Titus on täällä! 113 00:28:35,160 --> 00:28:38,240 Titus on täällä! Sabiinit! 114 00:28:40,359 --> 00:28:43,759 Titus on saapunut! Hän toi vahvistuksia! 115 00:29:04,400 --> 00:29:08,039 Adieis! Älä hylkää meitä. 116 00:29:36,680 --> 00:29:40,599 Rumia valitsi teidät molemmat suojelemaan lapsiaan, - 117 00:29:42,759 --> 00:29:46,559 ei pystyttämään alttareita ylpeydellenne. 118 00:29:49,440 --> 00:29:51,519 Puolusta heitä, Yemos. 119 00:29:53,559 --> 00:29:55,720 Pelasta heidät. 120 00:30:11,759 --> 00:30:14,235 Määrää peräytyminen! 121 00:30:14,319 --> 00:30:18,279 Emme voi luovuttaa. Wiros luottaa meihin. 122 00:31:09,720 --> 00:31:11,759 Yemos määräsi peräytymisen! 123 00:31:13,920 --> 00:31:16,640 Me olemme yksin! 124 00:31:19,599 --> 00:31:21,759 Käske kaikkien pitää asemansa! 125 00:31:25,960 --> 00:31:28,359 Taistelkaa! 126 00:31:32,960 --> 00:31:34,440 Taistelkaa! 127 00:31:35,799 --> 00:31:40,916 Missä rohkeutenne on? Palatkaa taistelemaan! 128 00:31:41,000 --> 00:31:43,316 Vastustakaa! Älkää pysähtykö! 129 00:31:43,400 --> 00:31:45,596 Yemosin miehet peräytyvät! 130 00:31:45,680 --> 00:31:48,680 Wiros käskee taistella! 131 00:31:50,079 --> 00:31:52,680 Sabiinit kokoontuvat kimppuumme! He hyökkäävät! 132 00:31:55,440 --> 00:31:57,435 Heitä on liikaa! 133 00:31:57,519 --> 00:32:02,319 Suojelkaa kuningasta! 134 00:32:12,559 --> 00:32:15,200 Titusin, Sancusin pojan nimeen! 135 00:32:21,640 --> 00:32:23,640 Se on ohi. 136 00:32:30,640 --> 00:32:34,076 Perääntykää! Perääntykää! 137 00:32:34,160 --> 00:32:36,515 Takaisin kaupunkiin! 138 00:32:36,599 --> 00:32:40,160 Se on ohi, mennään! 139 00:32:45,119 --> 00:32:47,675 Sancusin poika! 140 00:32:47,759 --> 00:32:50,396 Sancusin poika! 141 00:32:50,480 --> 00:32:53,435 Titusin nimeen! Sancusin poika! 142 00:32:53,519 --> 00:32:56,680 Titusin nimeen! Sancusin poika! 143 00:33:10,319 --> 00:33:13,200 Quintus! Missä olet, Quintus? 144 00:33:52,079 --> 00:33:54,359 Kaikki on hyvin, elämäni. 145 00:34:06,119 --> 00:34:12,280 Minä tein sen, Yemos. Tapoin isäni. 146 00:34:13,800 --> 00:34:15,519 Tiedän sen. 147 00:34:18,840 --> 00:34:22,196 Jos jumalat antoivat minulle voimaa siihen, - 148 00:34:22,280 --> 00:34:25,679 ehkä voitto on yhä mahdollinen. 149 00:34:33,119 --> 00:34:37,075 Rooma on jo vuodattanut liikaa verta ylpeyteni tähden. 150 00:34:37,159 --> 00:34:42,280 Tiedät, että voisin kuolla kaupungin puolesta. 151 00:34:43,559 --> 00:34:45,800 En ole valmis sallimaan sitä. 152 00:34:53,280 --> 00:34:55,599 Olen menettänyt jo liikaa, Ilia. 153 00:34:58,039 --> 00:35:00,239 En voi menettää sinuakin. 154 00:35:18,039 --> 00:35:23,480 - Jää luokseni. - Kyllä. 155 00:35:43,280 --> 00:35:47,396 Yemos petti meidät kaikki. Hän hylkäsi meidät. 156 00:35:47,480 --> 00:35:49,840 Herennèis on oikeassa, - 157 00:35:51,480 --> 00:35:54,000 on vain hänen syynsä, että me hävisimme. 158 00:35:56,119 --> 00:36:00,519 Sinun täytyy tehdä jotain, Wiros. Emme voi enää luottaa häneen. 159 00:36:03,159 --> 00:36:04,679 Niinkö sinä ajattelet? 160 00:36:06,280 --> 00:36:10,555 Laumalla on oltava yksi opas. Sitä sotilaat haluavat. 161 00:36:10,639 --> 00:36:12,760 Uskotko sinäkin niin, veli? 162 00:36:14,960 --> 00:36:19,239 Sinä olet Romulus. Olet aina ollut. 163 00:36:25,719 --> 00:36:27,960 Miksi käskit peräytymään? 164 00:36:29,599 --> 00:36:31,676 Suojelin väkeämme. 165 00:36:31,760 --> 00:36:35,316 Yhdessä olisimme vastustaneet. Olisimme voittaneet! 166 00:36:35,400 --> 00:36:38,276 Etkö ymmärrä? 167 00:36:38,360 --> 00:36:40,955 Minä vain noudatin Rumian tahtoa. 168 00:36:41,039 --> 00:36:43,000 Olit heikko! 169 00:36:47,599 --> 00:36:49,480 Ei ole muuta totuutta. 170 00:37:06,400 --> 00:37:09,760 Rumia rankaisi meitä ylpeydestämme. Hän tekee sen uudelleen. 171 00:37:15,320 --> 00:37:17,635 Tästä lähtien kansamme veri - 172 00:37:17,719 --> 00:37:23,480 ei ole enää minun käsissäni, vaan sinun. 173 00:37:25,800 --> 00:37:27,599 Mitä tarkoitat? 174 00:37:29,519 --> 00:37:31,920 Laumalla on oltava yksi opas. 175 00:37:34,039 --> 00:37:36,635 Jos haluat sitä - 176 00:37:36,719 --> 00:37:38,880 ja jos sotilaat haluavat sitä, - 177 00:37:40,199 --> 00:37:42,199 olkoon niin. 178 00:37:58,559 --> 00:38:00,039 Veli. 179 00:38:02,599 --> 00:38:07,400 Se on oikein. Ei ole toista keinoa. 180 00:38:34,599 --> 00:38:35,880 Sinä jäit. 181 00:38:38,679 --> 00:38:42,239 Minun paikkani on Roomassa, sinun rinnallasi. 182 00:39:30,760 --> 00:39:33,400 Vahingoittivatko he sinua? 183 00:39:36,199 --> 00:39:41,880 Puhtauttamme ei rikottu. Kukaan ei koskenut meihin. 184 00:39:43,119 --> 00:39:45,800 Miksei Ersilia palannut? 185 00:39:53,480 --> 00:39:58,760 Roomalaiset myrkyttivät hänen sydämensä. 186 00:40:00,599 --> 00:40:03,995 Hän jäi heidän kuninkaansa luokse. 187 00:40:04,079 --> 00:40:08,360 Yemosinko? - Wirosin. 188 00:40:15,559 --> 00:40:17,679 Tunteeko hän jotain tätä kohtaan? 189 00:40:20,199 --> 00:40:21,599 Rakastaako hän Wirosia? 190 00:40:27,360 --> 00:40:30,035 Tiedätkö, mitä tarkoittaa rakastaa miestä? 191 00:40:30,119 --> 00:40:32,280 Katso minuun! 192 00:40:34,039 --> 00:40:40,519 Ei, et tiedä. Mene pois. 193 00:40:42,000 --> 00:40:44,039 Menkää pois, kaikki! 194 00:41:12,719 --> 00:41:15,599 Tänään voimani eivät riitäneet. 195 00:41:20,000 --> 00:41:25,840 Ehkä olit väärässä ja veljeni on oikeassa. 196 00:41:27,960 --> 00:41:32,876 Petin Rumian. Nyt me kaikki maksamme seurauksista. 197 00:41:32,960 --> 00:41:35,480 Minä päätin uskoa sinuun. 198 00:41:37,880 --> 00:41:40,079 Sinun täytyy tehdä samoin. 199 00:41:42,039 --> 00:41:44,599 En ole jumala, Ersilia. 200 00:42:18,840 --> 00:42:21,396 Mitä sinä teet? 201 00:42:21,480 --> 00:42:24,960 Emme voi palata. 202 00:42:26,760 --> 00:42:29,440 Et sinä enkä minä. 203 00:42:31,480 --> 00:42:34,836 Rumia ei voi päättää, kuka sinä olet. 204 00:42:34,920 --> 00:42:36,760 Ei myöskään veljesi. 205 00:42:47,039 --> 00:42:51,115 Nai minut. Nai minut. 206 00:42:51,199 --> 00:42:54,836 Sitten olen yhtä kanssasi ikuisesti - 207 00:42:54,920 --> 00:43:00,320 kunniassa tai jumalten kostossa. Viis siitä. 208 00:43:02,599 --> 00:43:04,719 Minulla on vain sinut. 209 00:43:07,639 --> 00:43:09,360 Minulla myös. 210 00:43:24,599 --> 00:43:27,000 Rooma ei ole orjien kaupunki. 211 00:43:28,760 --> 00:43:31,920 Me annamme aseen jokaiselle miehelle. 212 00:43:38,159 --> 00:43:42,239 Jokainen taistelee, myös lapset. 213 00:43:46,320 --> 00:43:51,196 Me puolustamme vapauttamme hengellämme - 214 00:43:51,280 --> 00:43:53,400 ja me voitamme. 215 00:44:34,559 --> 00:44:37,995 Roomalaiset vetäytyivät. He ovat linnoittautuneet kaupunkiin. 216 00:44:38,079 --> 00:44:40,920 Kuningas Titus määrää sinut liittymään häneen. 217 00:45:09,719 --> 00:45:12,480 Herrani, he tulevat. 218 00:45:27,599 --> 00:45:31,519 Suomennos: Riikka Strandman Iyuno