1 00:00:18,839 --> 00:00:20,435 Spring, Kossus! 2 00:00:20,519 --> 00:00:22,399 Vänta på mig! 3 00:00:26,120 --> 00:00:29,115 Släpp allt och kom, Iemos är tillbaka! 4 00:00:29,199 --> 00:00:32,759 Släpp allt och kom, Iemos är tillbaka! 5 00:00:39,640 --> 00:00:41,035 Knuffas inte! 6 00:00:41,119 --> 00:00:44,759 - Har du sett honom? - Han kom i går kväll från floden. 7 00:00:49,640 --> 00:00:51,119 Där är han. 8 00:00:54,799 --> 00:00:58,315 Länge leve kungarna, länge leve Iemos! 9 00:00:58,399 --> 00:01:01,719 Länge leve våra kungar! 10 00:01:05,439 --> 00:01:07,000 Var är Wiros? 11 00:01:12,840 --> 00:01:15,120 Du räddade honom! 12 00:01:23,760 --> 00:01:27,599 Hälsa på dem. De har väntat på dig. 13 00:01:48,840 --> 00:01:51,079 Två romare dog under resan. 14 00:01:53,120 --> 00:01:56,355 Det saknas ytterligare tre. 15 00:01:56,439 --> 00:02:00,200 De riskerade sina liv för att rädda mitt. 16 00:02:02,359 --> 00:02:04,280 Fira inte kungar. 17 00:02:05,840 --> 00:02:11,439 Åk hem, offra till Rumia och de andra gudarna. 18 00:02:13,719 --> 00:02:16,800 Be för att våra vänner ska återvända hem. 19 00:04:41,480 --> 00:04:43,596 Hon ska föras till kungen. 20 00:04:43,680 --> 00:04:48,319 Vi gör det i morgon. I kväll stannar hon hos oss. 21 00:04:53,519 --> 00:04:56,000 Vem vill ha henne först? 22 00:04:57,240 --> 00:04:59,636 Vem är hon? 23 00:04:59,720 --> 00:05:05,399 Hon är latinare. Vi jagade henne hela kvällen. 24 00:05:13,199 --> 00:05:15,959 Var försiktig - hon bits. 25 00:05:24,199 --> 00:05:26,636 Jag tar henne till Titus. 26 00:05:26,720 --> 00:05:29,560 Följ med oss. Det blir kul. 27 00:05:33,959 --> 00:05:38,720 Jag sa att hon följer med mig. 28 00:05:44,360 --> 00:05:45,639 Gå. 29 00:05:46,839 --> 00:05:49,120 Gå! 30 00:06:13,360 --> 00:06:17,600 Sabinerna överraskade oss i mörkret när vi var i lägret. 31 00:06:19,120 --> 00:06:21,195 Beordrade du henne att stanna? 32 00:06:21,279 --> 00:06:22,675 Det var hennes val. 33 00:06:22,759 --> 00:06:27,800 Annars hade vi aldrig nått etruskernas land. 34 00:06:32,120 --> 00:06:34,199 Tror du att hon är död? 35 00:06:37,759 --> 00:06:40,000 Jag vet att hon lever. 36 00:06:41,079 --> 00:06:42,839 Jag känner det. 37 00:06:44,759 --> 00:06:49,079 När du sov rörde du ögonen som om du såg nåt. 38 00:06:50,160 --> 00:06:52,716 Gudinnan kanske avslöjade en hemlighet för dig. 39 00:06:52,800 --> 00:06:55,240 Du kanske även har sett hennes öde. 40 00:06:58,040 --> 00:07:01,160 Kan du berätta vad du såg när du låg i livmodern? 41 00:07:03,600 --> 00:07:05,399 Inte jag heller. 42 00:07:06,879 --> 00:07:10,240 Om jag såg nåt måste jag ha glömt det. 43 00:07:41,480 --> 00:07:43,439 Rör dig inte. 44 00:07:50,240 --> 00:07:53,000 Du kommer snart att kunna gå igen. 45 00:07:58,480 --> 00:08:00,360 Far... 46 00:08:05,079 --> 00:08:07,000 Är det du? 47 00:08:09,240 --> 00:08:11,516 Var är vi? 48 00:08:11,600 --> 00:08:16,156 Jag tänkte på dig varje dag, Ilia. 49 00:08:16,240 --> 00:08:19,675 Nu är vi tillsammans igen. 50 00:08:19,759 --> 00:08:22,160 Vad hände? 51 00:08:24,680 --> 00:08:28,920 Ingen kommer att skada dig så länge du är med mig. 52 00:08:37,039 --> 00:08:40,559 Vi tog hand om dem medan du var borta. 53 00:08:42,759 --> 00:08:48,636 Kriget skrämde dem. De flydde hemifrån och dödade sina djur- 54 00:08:48,720 --> 00:08:54,435 -men nu börjar köttet ruttna och vi vet inte hur vi ska hjälpa dem. 55 00:08:54,519 --> 00:08:56,715 Hur många djur? 56 00:08:56,799 --> 00:09:00,356 Det räcker till alla i fem månader. 57 00:09:00,440 --> 00:09:06,996 Vi har försökt torka köttet, men saltet har tagit slut. 58 00:09:07,080 --> 00:09:11,356 - Varför säger du inte sanningen? - Vad menar du, Maccus? 59 00:09:11,440 --> 00:09:15,195 Säg att det finns 300 kilo i Rumias område- 60 00:09:15,279 --> 00:09:17,396 -som du inte vågar ta. 61 00:09:17,480 --> 00:09:23,636 Saltet är heligt för Gudinnan, Maccus. Ingen får röra det. 62 00:09:23,720 --> 00:09:26,080 Vad hade du gjort om du var kung? 63 00:09:27,840 --> 00:09:31,315 Jag sätter mig inte i en kungs ställe. 64 00:09:31,399 --> 00:09:35,916 Vad hade du gjort, Tarinkri? 65 00:09:36,000 --> 00:09:39,555 Kungar är dödliga - saltet tillhör Gudinnan. 66 00:09:39,639 --> 00:09:43,360 Så du anser att de ska svälta för att respektera Gudinnan? 67 00:09:46,080 --> 00:09:49,320 Ge vete och farro till dem. 68 00:09:50,679 --> 00:09:52,795 Vi tar saltet i morgon vid gryningen. 69 00:09:52,879 --> 00:09:54,795 Du kan inte bestämma... 70 00:09:54,879 --> 00:09:59,116 Jag måste bestämma, Tarinkri. Jag ser ingen annan lösning. 71 00:09:59,200 --> 00:10:03,276 Säg att han inte får göra så, Iemos. 72 00:10:03,360 --> 00:10:07,356 Wiros har rätt. Beslutet är fattat. 73 00:10:07,440 --> 00:10:12,799 Över min döda kropp! 74 00:10:19,600 --> 00:10:24,679 Låt mig övertyga henne. Tarinkri kommer att ändra sig. 75 00:10:34,519 --> 00:10:37,000 Jag kan inte röra mig. 76 00:10:38,480 --> 00:10:41,639 Du behöver bara vila och inte ställa frågor. 77 00:10:44,120 --> 00:10:48,435 Varför tog du mig till Mars helgedom? 78 00:10:48,519 --> 00:10:52,639 Här är vi trygga. Ingen kommer att hitta oss. 79 00:10:54,559 --> 00:10:58,116 Minns du inte vad som hände? 80 00:10:58,200 --> 00:11:01,519 Jag minns att jag slogs mot sabinska soldater... 81 00:11:02,879 --> 00:11:05,759 ...men resten är förvirrande. 82 00:11:17,039 --> 00:11:22,039 Du låg på marken och hade svårt att andas. 83 00:11:23,600 --> 00:11:25,159 De ville döda dig. 84 00:11:29,159 --> 00:11:31,480 Jag räddade dig. 85 00:11:41,600 --> 00:11:45,559 Var stilla... 86 00:11:51,320 --> 00:11:54,080 Vad har de gjort mot dig? 87 00:11:57,600 --> 00:12:00,320 Det är straffet för mina synder. 88 00:12:03,200 --> 00:12:06,320 Du är förlåtelsen. 89 00:12:07,840 --> 00:12:12,840 Från och med i dag är jag bara din far igen. 90 00:12:14,399 --> 00:12:16,039 Far... 91 00:12:17,679 --> 00:12:20,120 Jag måste återvända till Rom. 92 00:12:21,279 --> 00:12:24,116 Jag måste försvara min stad. 93 00:12:24,200 --> 00:12:27,279 Rom existerar inte längre. Det har förstörts. 94 00:12:31,840 --> 00:12:33,399 Det kan inte vara sant. 95 00:12:36,200 --> 00:12:40,799 Jag såg spillrorna med egna ögon. Elden som brann... 96 00:12:42,759 --> 00:12:44,799 De två kungarnas döda kroppar. 97 00:12:46,919 --> 00:12:48,600 Det är inte möjligt. 98 00:12:50,279 --> 00:12:52,276 Det är inte möjligt. 99 00:12:52,360 --> 00:12:55,835 Sabinerna invaderade Velia. 100 00:12:55,919 --> 00:12:59,276 Kungarna kapitulerade för Titus- 101 00:12:59,360 --> 00:13:03,315 -men vi behöver inte bry oss om det. 102 00:13:03,399 --> 00:13:07,276 När du mår bättre ska vi in i skogen. 103 00:13:07,360 --> 00:13:10,795 Vi ska hitta ett nytt hem. 104 00:13:10,879 --> 00:13:16,399 Vi ska odla och bruka marken, och getterna ska ge oss mjölk. 105 00:13:18,000 --> 00:13:19,679 Rör dig inte, min dotter. 106 00:13:30,000 --> 00:13:32,399 Jag ska skydda dig från alla. 107 00:13:38,600 --> 00:13:40,360 Till och med från mig själv. 108 00:14:01,120 --> 00:14:03,759 Skogens och bergens gudinna. 109 00:14:19,639 --> 00:14:21,799 Moder Rumia. 110 00:14:24,120 --> 00:14:25,840 Lyssna på mig. 111 00:14:29,000 --> 00:14:31,159 Vi byggde den här staden åt er. 112 00:14:35,399 --> 00:14:39,236 Vi gjorde den till en symbol för hopp. 113 00:14:39,320 --> 00:14:43,080 En tillflyktsort för dem som önskar börja om. 114 00:14:45,200 --> 00:14:47,960 En skräckens plats för de högmodiga... 115 00:14:49,600 --> 00:14:52,440 ...som darrar när de hör ert namn. 116 00:14:54,840 --> 00:14:59,240 Vi har offrat varje skörds första frukt till er... 117 00:15:00,000 --> 00:15:03,639 ...våra vapen och 300 kilo salt. 118 00:15:06,120 --> 00:15:10,039 Vi har svurit att inte slösa bort er rikedom. 119 00:15:14,960 --> 00:15:17,879 Förlåt oss om vi inte lyckas hålla vårt löfte. 120 00:15:20,840 --> 00:15:24,320 Bespara oss er ilska och hjälp till att hålla... 121 00:15:26,759 --> 00:15:28,399 ...ondska... 122 00:15:30,480 --> 00:15:32,519 ...långt från oss. 123 00:16:14,039 --> 00:16:15,516 Vad vill du? 124 00:16:15,600 --> 00:16:18,399 Varför dödade du dem inte? 125 00:16:19,679 --> 00:16:22,475 Jag hade tillsatt giftet. Han skulle precis dricka- 126 00:16:22,559 --> 00:16:24,835 -men då blev vi attackerade. 127 00:16:24,919 --> 00:16:28,075 Du kunde ha dödat dem efteråt. 128 00:16:28,159 --> 00:16:31,876 I stället tog du dem till dina präster. 129 00:16:31,960 --> 00:16:34,555 Om du inte tror mig har jag inget mer att säga. 130 00:16:34,639 --> 00:16:37,315 Kom ihåg att Wiros är en fiende, Ersilia. 131 00:16:37,399 --> 00:16:41,315 Han må låta dig gå vart du vill- 132 00:16:41,399 --> 00:16:44,475 -men vi är fortfarande fångar. 133 00:16:44,559 --> 00:16:47,715 Han skulle inte tveka att döda dig för att rädda sin stad. 134 00:16:47,799 --> 00:16:50,000 Tror du att du vet mer än jag, Vibia? 135 00:16:52,000 --> 00:16:55,879 Om det du säger är sant hade jag redan varit död. 136 00:16:58,519 --> 00:17:00,876 Du talar om honom- 137 00:17:00,960 --> 00:17:04,279 -som om han vore en del av ditt hjärta. 138 00:17:17,359 --> 00:17:23,195 Välkomna till er heliga stad- 139 00:17:23,279 --> 00:17:26,599 -som inte längre är helig... eller er. 140 00:17:27,680 --> 00:17:30,556 Ni har erövrat den och den tillhör er. 141 00:17:30,640 --> 00:17:36,955 Vi har kommit hit för att buga för er barmhärtighet och vishet. 142 00:17:37,039 --> 00:17:40,079 När en kung respekterar mig så respekterar jag honom. 143 00:17:46,920 --> 00:17:48,955 Jag ska lyssna på er. 144 00:17:49,039 --> 00:17:55,599 Vi ber endast om fred. I gengäld erbjuder vi lojalitet och vänskap. 145 00:17:57,559 --> 00:18:00,195 Om ni vill bli den första av de trettio kungarna- 146 00:18:00,279 --> 00:18:05,235 -som Numitor en gång var, så ska vi offra till er gud- 147 00:18:05,319 --> 00:18:08,195 -och fira föreningen av vårt folk. 148 00:18:08,279 --> 00:18:10,160 Och romarna? 149 00:18:12,200 --> 00:18:14,799 Ni är latinare, som de. 150 00:18:17,960 --> 00:18:20,475 Bryr ni er inte om deras öde? 151 00:18:20,559 --> 00:18:23,720 Wiros bad oss att slåss vid hans sida... 152 00:18:25,000 --> 00:18:27,039 ...men vi vägrade. 153 00:18:28,119 --> 00:18:31,316 De bröt mot era lagar. 154 00:18:31,400 --> 00:18:35,039 Ert folks vrede borde regna ner på dem. 155 00:18:38,680 --> 00:18:42,116 Du som står där bak... 156 00:18:42,200 --> 00:18:45,836 Varför sväljer du dina tårar? 157 00:18:45,920 --> 00:18:47,160 Vem är du? 158 00:18:49,359 --> 00:18:51,880 Jag heter Lausus. 159 00:18:55,519 --> 00:18:58,160 Jag styr staden Gabi. 160 00:19:06,079 --> 00:19:09,156 Varför låter du ledsen? 161 00:19:09,240 --> 00:19:13,435 Tog de hit dig mot din vilja? 162 00:19:13,519 --> 00:19:17,156 Jag är här av egen fri vilja. 163 00:19:17,240 --> 00:19:19,640 Mitt folk är trötta. 164 00:19:22,680 --> 00:19:24,839 De vill bara ha fred. 165 00:20:11,119 --> 00:20:13,316 Vad gör du här, Tarinkri? 166 00:20:13,400 --> 00:20:16,035 Din plats är vid muren, för att försvara staden. 167 00:20:16,119 --> 00:20:21,279 Min plats är där jag ser en fiende, oavsett var han kommer ifrån. 168 00:20:22,640 --> 00:20:28,079 - Vad ska du göra? - Håll dig undan, vad som än händer. 169 00:20:45,759 --> 00:20:47,920 Ser du mig som din fiende? 170 00:20:50,079 --> 00:20:53,675 Du bestämmer inte över saltet. Det tillhör Gudinnan. 171 00:20:53,759 --> 00:20:56,235 Vi vet inte hur länge kriget varar. 172 00:20:56,319 --> 00:20:58,836 En dag kommer vi att svälta. 173 00:20:58,920 --> 00:21:02,836 När vi grundade staden helgade du själv lagret. 174 00:21:02,920 --> 00:21:05,156 Du sa att det aldrig skulle vara tomt. 175 00:21:05,240 --> 00:21:08,519 Vi visste inte vilket öde som väntade oss. 176 00:21:12,359 --> 00:21:16,675 Beslutet faller på oss. Du står fri från skuld. 177 00:21:16,759 --> 00:21:19,596 - Säg till så fängslar jag dem. - Håll käften, Maccus! 178 00:21:19,680 --> 00:21:22,636 Ni från Velia lever bara för att vi skonade er. 179 00:21:22,720 --> 00:21:25,035 Är det fortfarande vi mot er? 180 00:21:25,119 --> 00:21:29,755 - Tyst, Maccus! - Lyssna på mig, snälla. 181 00:21:29,839 --> 00:21:32,916 Gudinnan skyddar och ger oss styrka. 182 00:21:33,000 --> 00:21:36,356 Det är inte upp till henne att förse oss med mat. 183 00:21:36,440 --> 00:21:40,995 Vi är vargar, Iemos. Kom ihåg det. 184 00:21:41,079 --> 00:21:43,160 Vi kan leta efter mat. Vi svälter inte. 185 00:21:47,599 --> 00:21:50,160 Vad återstår av dig? 186 00:21:51,680 --> 00:21:54,680 Är du fortfarande en varg, Iemos? 187 00:21:59,480 --> 00:22:01,119 Ge mig din hand. 188 00:22:05,759 --> 00:22:07,720 Känn mitt hjärta. 189 00:22:10,920 --> 00:22:15,799 Det slår mjukt, lugnt och långsamt. 190 00:22:17,920 --> 00:22:19,480 Det är inte en fiendes hjärta. 191 00:22:22,440 --> 00:22:25,636 Om du vill vara min vän- 192 00:22:25,720 --> 00:22:30,876 -så litar du på Gudinnan som du alltid har gjort. 193 00:22:30,960 --> 00:22:36,319 Vi kommer att vinna på slagfältet och behöver inga förnödenheter. 194 00:22:37,640 --> 00:22:40,715 Det vet du också. 195 00:22:40,799 --> 00:22:45,359 Utan Gudinnan är du ingenting. 196 00:23:01,680 --> 00:23:04,200 Jag ger dig en dag till. 197 00:23:07,519 --> 00:23:10,319 Tvinga mig inte att göra vad en annan kung skulle göra. 198 00:23:21,920 --> 00:23:25,116 De sa att du har varit här sen gryningen- 199 00:23:25,200 --> 00:23:27,519 -men jag ser ingen storm längs horisonten. 200 00:23:29,440 --> 00:23:31,480 Jag är inte här för att titta på himlen. 201 00:23:42,440 --> 00:23:46,275 Vad ser du när Sancus talar till dig? 202 00:23:46,359 --> 00:23:48,836 Jag ser ingenting. 203 00:23:48,920 --> 00:23:53,836 Ibland är det blixtar. Ibland är det röster. 204 00:23:53,920 --> 00:23:58,715 Jag hör och jag upprepar dem, och de är sanna. 205 00:23:58,799 --> 00:24:02,759 Har guden aldrig bedragit dig? 206 00:24:04,440 --> 00:24:07,916 Bedrägeri är för de dödliga, inte för gudarna. 207 00:24:08,000 --> 00:24:12,720 Vad hände? Gav gudarna vika för en mans vilja? 208 00:24:18,839 --> 00:24:21,396 Är du en man? 209 00:24:21,480 --> 00:24:25,796 Jag fruktar och blöder. Jag är ingen gud. 210 00:24:25,880 --> 00:24:29,720 Det finns gudar som blöder. 211 00:24:31,039 --> 00:24:33,039 Vad menar du? 212 00:24:48,599 --> 00:24:54,240 När vi åkte bad mina systrar att jag skulle döda dig. 213 00:24:56,720 --> 00:25:00,076 Jag hade gift med mig. 214 00:25:00,160 --> 00:25:04,195 30 gram räckte för att stilla blodet i ditt hjärta. 215 00:25:04,279 --> 00:25:06,955 Jag hällde allt i din kopp. 216 00:25:07,039 --> 00:25:12,356 Du var på väg att dricka när vi blev attackerade. 217 00:25:12,440 --> 00:25:16,319 - Jag borde döda dig för det du säger. - Jag vet. 218 00:25:17,960 --> 00:25:20,836 Jag lägger mitt liv i dina händer. 219 00:25:20,920 --> 00:25:22,160 Varför? 220 00:25:26,440 --> 00:25:30,035 När min far sålde mig till sabinerna- 221 00:25:30,119 --> 00:25:32,519 -sa han att jag var ämnad för en gud. 222 00:25:34,440 --> 00:25:39,680 Jag trodde alltid att det var Sancus, och jag tjänade honom hängivet. 223 00:25:44,680 --> 00:25:46,799 Du är guden. 224 00:25:48,359 --> 00:25:52,680 Den jag är ämnad för. Därför vet jag att du inte dödar mig. 225 00:25:54,559 --> 00:26:00,475 En man som tror sig vara en gud är början på olycka. 226 00:26:00,559 --> 00:26:05,359 En gud som tror sig vara en man är en dröm han måste vakna från. 227 00:26:07,319 --> 00:26:09,720 Det var därför du kidnappade mig. 228 00:26:11,119 --> 00:26:13,359 Du tog hit mig... 229 00:26:15,119 --> 00:26:17,559 ...för att jag måste väcka dig. 230 00:26:24,599 --> 00:26:26,720 Jag är ingen gud, Ersilia. 231 00:26:34,200 --> 00:26:35,960 Gå härifrån då. 232 00:27:17,440 --> 00:27:19,519 Var har du varit? 233 00:27:22,839 --> 00:27:24,955 Jag letade efter mat. 234 00:27:25,039 --> 00:27:29,995 Jag var törstig. Lämna mig inte ensam. 235 00:27:30,079 --> 00:27:32,640 Jag är här nu. 236 00:28:56,559 --> 00:28:59,079 Ni kallade på mig, min herre? 237 00:29:01,200 --> 00:29:03,640 Det är inte jag som vill tala med dig. 238 00:29:18,519 --> 00:29:19,916 Silvia. 239 00:29:20,000 --> 00:29:24,636 Var inte respektlös. Kalla henne drottning. 240 00:29:24,720 --> 00:29:29,079 En drottning är fri. Det är inte jag. 241 00:29:30,680 --> 00:29:33,440 De stöttar mig, Silvia... 242 00:29:34,599 --> 00:29:38,119 ...och i gengäld släpper jag dig fri. 243 00:29:40,440 --> 00:29:43,119 Vill du hjälpa mig att välja? 244 00:29:52,799 --> 00:29:56,715 Ni kommer att behandlas med respekten ni förtjänar. 245 00:29:56,799 --> 00:29:59,076 Jag lovar. 246 00:29:59,160 --> 00:30:04,680 Du kan inte lova nåt, Lausus. Du är som en rädd hund. 247 00:30:07,480 --> 00:30:12,596 Vi är alla rädda nu - ni också. 248 00:30:12,680 --> 00:30:17,715 Det är din sons fel. Han har orsakat olyckan i vårt land. 249 00:30:17,799 --> 00:30:19,916 Nu har du övergett honom. 250 00:30:20,000 --> 00:30:24,116 I stället för att ge honom ditt stöd är du här för att be om en allians. 251 00:30:24,200 --> 00:30:28,515 När vi möter de som är starkare kan vi bara böja våra huvuden. 252 00:30:28,599 --> 00:30:34,876 Vi måste rädda det som räddas kan. 253 00:30:34,960 --> 00:30:39,796 Iemos kommer att vinna kriget. 254 00:30:39,880 --> 00:30:43,275 - Silvia... - Rör mig inte! 255 00:30:43,359 --> 00:30:46,556 Ni kommer att dö som hundar. 256 00:30:46,640 --> 00:30:50,960 Ingen kommer att gråta över era lemlästade kroppar. 257 00:30:54,559 --> 00:30:57,039 Låt mig gå. 258 00:30:59,519 --> 00:31:02,720 Jag vill inte lyssna på dig. 259 00:31:07,599 --> 00:31:13,759 Det räcker nu, far. 260 00:32:01,279 --> 00:32:05,759 Tarinkri och de andra vaktar fortfarande saltet. 261 00:32:06,960 --> 00:32:08,995 Vad ska vi göra? 262 00:32:09,079 --> 00:32:13,755 Hon kommer att övertalas. Jag vill inte använda våld. 263 00:32:13,839 --> 00:32:17,515 Hon tror att hon kan övertyga dig. Du har visat att du är osäker. 264 00:32:17,599 --> 00:32:20,960 - Jag har visat vad jag känner. - De har fel, Iemos. 265 00:32:22,880 --> 00:32:25,160 Tänk om de hade rätt? 266 00:32:28,960 --> 00:32:31,680 Tänk om nåt driver oss till att vara ogudaktiga? 267 00:32:34,680 --> 00:32:37,356 Det finns människor och gudar- 268 00:32:37,440 --> 00:32:40,799 -och även den mäktigaste av män ska respektera det som är heligt. 269 00:32:41,720 --> 00:32:44,440 Vem bestämmer vad som är heligt? 270 00:32:45,880 --> 00:32:51,396 Du säger att saltet är heligt liksom muren, vapnen, elden... 271 00:32:51,480 --> 00:32:53,396 Jag har sett ouppfyllda profetior- 272 00:32:53,480 --> 00:32:56,880 -och påhittade profetior som har blivit uppfyllda. 273 00:32:58,759 --> 00:33:01,195 Vet du inte vad helig betyder? 274 00:33:01,279 --> 00:33:04,079 Jag vet hur det är att vara hungrig och inte kunna äta. 275 00:33:09,039 --> 00:33:13,715 Vad vill du göra? Vill du använda våld? 276 00:33:13,799 --> 00:33:19,279 Vi väntar, men om de inte går kommer inte ord att vara nog. 277 00:34:34,719 --> 00:34:38,119 - Du får inte gå! - Släpp mig! 278 00:34:42,840 --> 00:34:47,316 Det finns ingen frälsning där ute. 279 00:34:47,400 --> 00:34:51,995 Jag visar ingen nåd. Du måste stanna hos mig om du vill leva. 280 00:34:52,079 --> 00:34:54,239 Släpp mig! 281 00:35:05,039 --> 00:35:08,159 Jag kände igen masken. 282 00:35:10,119 --> 00:35:12,920 Jag såg dig bland sabinerna. 283 00:35:15,039 --> 00:35:17,480 Du ljög igen... 284 00:35:19,440 --> 00:35:23,115 ...som du alltid har gjort. 285 00:35:23,199 --> 00:35:27,836 Ingenting du säger är sant. 286 00:35:27,920 --> 00:35:33,756 Rom har inte förstörts. Säg sanningen. 287 00:35:33,840 --> 00:35:35,079 Inte än... 288 00:35:36,199 --> 00:35:41,280 ...men jag ska förstöra staden. Bara då kan min vrede stillas. 289 00:35:43,880 --> 00:35:48,676 Du kan hålla kvar mig här med hjälp av våld eller gift- 290 00:35:48,760 --> 00:35:50,475 -men det är inte av kärlek. 291 00:35:50,559 --> 00:35:53,280 Är det inte kärlek att skydda dig? 292 00:35:54,679 --> 00:35:58,079 Jag räddade ditt liv. 293 00:36:03,440 --> 00:36:06,920 Hur kunde jag lita på dig? 294 00:36:11,880 --> 00:36:14,475 Vem förtjänar din tillit? 295 00:36:14,559 --> 00:36:18,196 Ingen man är värdig. Det finns ingen tillit eller respekt. 296 00:36:18,280 --> 00:36:22,400 Det finns bara hat, avund, ambition och ilska. 297 00:36:24,840 --> 00:36:30,756 Alla män är inte som du, far. 298 00:36:30,840 --> 00:36:35,316 Vårt band är det enda som gör mig mänsklig. 299 00:36:35,400 --> 00:36:38,075 Utan dig är jag bara ett djur! 300 00:36:38,159 --> 00:36:41,236 Om jag håller dig lång borta från döden och mitt raseri- 301 00:36:41,320 --> 00:36:44,196 -håller jag mig själv vid liv! 302 00:36:44,280 --> 00:36:46,159 Jag tillhör inte dig. 303 00:36:48,360 --> 00:36:50,599 Jag är fri. 304 00:36:52,679 --> 00:36:58,519 Och det kommer en dag då ditt gift och dina rep inte kan stoppa mig... 305 00:37:01,960 --> 00:37:04,719 ...och den dagen ska jag döda dig... 306 00:37:05,639 --> 00:37:09,639 ...för du är orsaken till all ondska. 307 00:37:29,239 --> 00:37:33,155 Håll dig undan. Den här gången talar jag. 308 00:37:33,239 --> 00:37:36,159 Jag beordrar er att släppa förbi oss. 309 00:37:38,400 --> 00:37:41,676 Tvingar han dig att prata för att han skäms över dig? 310 00:37:41,760 --> 00:37:46,955 Ingen här behöver skämmas. Ingen vill skada dig. 311 00:37:47,039 --> 00:37:51,356 Ljug inte. Jag ser klubbor i deras händer. 312 00:37:51,440 --> 00:37:56,035 Se på dig själv, Tarinkri. Ni är få mot många andra. 313 00:37:56,119 --> 00:37:57,756 Rumia är med mig! 314 00:37:57,840 --> 00:38:02,676 Om du tar saltet kommer du att lämnas ensam för att dö. 315 00:38:02,760 --> 00:38:06,396 Det räcker! Var beredd på det värsta. 316 00:38:06,480 --> 00:38:11,115 - De är mina bröder, min flock. - De är min flock, Herennèis. 317 00:38:11,199 --> 00:38:13,039 Och de gör som jag säger. 318 00:38:16,400 --> 00:38:18,840 Låt dem inte passera. 319 00:38:23,159 --> 00:38:27,155 Det här är din sista chans, Tarinkri. Ur vägen. 320 00:38:27,239 --> 00:38:32,876 Jag tar inte längre order från nån som inte respekterar Gudinnan. 321 00:38:32,960 --> 00:38:35,400 För bort dem. 322 00:39:02,679 --> 00:39:06,196 Du är en hund, Herennèis! 323 00:39:06,280 --> 00:39:08,480 En förrädarhund! 324 00:39:49,159 --> 00:39:52,955 Varför låter du dem göra så här? 325 00:39:53,039 --> 00:39:58,475 Det räcker inte att inte delta. Gudinnan förlåter dig aldrig! 326 00:39:58,559 --> 00:40:03,115 Wiros vet vår väg framåt. Flocken måste vara lojal mot honom. 327 00:40:03,199 --> 00:40:08,880 Det finns ingen flock längre. Bröder dödar varandra. 328 00:40:14,280 --> 00:40:16,599 Det finns inget annat sätt. 329 00:40:20,039 --> 00:40:21,599 Hjälp mig. 330 00:40:57,519 --> 00:41:01,236 Jag har tänkt på det ni sa. 331 00:41:01,320 --> 00:41:06,595 Jag behövde lite tid att bestämma mig. 332 00:41:06,679 --> 00:41:09,280 Jag såg sanningen i era ögon. 333 00:41:11,079 --> 00:41:15,480 Där fanns inga skuggor. 334 00:41:16,920 --> 00:41:20,836 Allt verkade vara klart- 335 00:41:20,920 --> 00:41:25,679 -som vattnet i den heliga floden. 336 00:41:39,480 --> 00:41:41,599 Ni är rädda för mig. 337 00:41:45,920 --> 00:41:51,676 Ni är beredda att förråda era allierade. 338 00:41:51,760 --> 00:41:58,239 Av den anledningen är era liv värdelösa. 339 00:41:59,320 --> 00:42:03,400 Med ert ruttna blod förbannar vi ert land. 340 00:42:05,679 --> 00:42:11,559 På grund av er finns inget kvar av det era fäder byggde upp. 341 00:42:13,159 --> 00:42:14,719 Jag tar hand om honom. 342 00:42:30,639 --> 00:42:31,880 Rädda mig! 343 00:42:35,960 --> 00:42:37,916 Hjälp mig. 344 00:42:38,000 --> 00:42:42,239 Dö åtminstone med värdighet, Lausus. 345 00:42:49,679 --> 00:42:52,159 Jag känner igen din röst. 346 00:42:56,519 --> 00:43:01,840 Du är inte värdig din far. Du är en eländig man. 347 00:43:31,079 --> 00:43:33,440 Tvätta dina kläder. 348 00:44:35,239 --> 00:44:36,840 Gå härifrån. 349 00:44:38,920 --> 00:44:44,039 Håll dig borta från mig och rädda dig själv. 350 00:44:45,400 --> 00:44:48,079 Om vi möts igen... 351 00:44:49,880 --> 00:44:52,199 ...finns det ingen nåd. 352 00:46:32,920 --> 00:46:37,796 Vi är inte ensamma. Gudinnan har inte övergivit oss. 353 00:46:37,880 --> 00:46:39,880 Hon har inte övergett oss. 354 00:46:43,840 --> 00:46:50,679 Ett, två, tre, fyra, fem! 355 00:46:51,800 --> 00:46:58,719 Ett, två, tre, fyra, fem! 356 00:47:28,320 --> 00:47:33,955 Jag gjorde det här svärdet för att få se dig hålla i det. 357 00:47:34,039 --> 00:47:37,280 Det är det starkaste vapen jag nånsin har tillverkat. 358 00:47:50,599 --> 00:47:52,400 Jag har knappt sovit. 359 00:47:54,920 --> 00:47:56,719 Jag har inte ätit nåt alls... 360 00:47:58,400 --> 00:48:01,000 ...eftersom jag var rädd att aldrig få se dig igen. 361 00:48:06,000 --> 00:48:08,280 Som en far skulle göra för sin dotter. 362 00:48:13,280 --> 00:48:16,400 - Jag ska döda honom. - Nej, Iemos. 363 00:48:19,320 --> 00:48:21,559 Det är jag som måste göra det. 364 00:48:23,840 --> 00:48:28,360 Be för att min hand inte ska darra... 365 00:48:31,320 --> 00:48:37,360 ...och glömmer att den mannen var min far. 366 00:48:41,119 --> 00:48:44,039 Jag visste att du skulle återvända. 367 00:48:55,639 --> 00:48:57,836 Du hoppades. 368 00:48:57,920 --> 00:49:01,676 Nej, jag visste. 369 00:49:01,760 --> 00:49:05,196 Rom existerar inte utan dig. 370 00:49:05,280 --> 00:49:08,719 Om jag har gjort nåt som verkar ogudaktigt- 371 00:49:10,039 --> 00:49:12,280 -har Gudinnan förlåtit mig. 372 00:49:31,920 --> 00:49:33,639 Varför är du här? 373 00:49:36,960 --> 00:49:41,400 Jag har sovit länge, men nu är jag vaken. 374 00:49:47,119 --> 00:49:50,276 Vet du vad du gör? 375 00:49:50,360 --> 00:49:54,519 Ja. Gör du? 376 00:50:43,760 --> 00:50:45,916 Jag var inlindad i en filt- 377 00:50:46,000 --> 00:50:51,236 -när de lämnade mig i skogen som bebis. 378 00:50:51,320 --> 00:50:56,599 Alla mina bröder dog i den skogen. Jag var den enda som överlevde. 379 00:51:07,440 --> 00:51:09,760 Nu kommer den att skydda dig också. 380 00:51:14,800 --> 00:51:18,519 Jag dödade en kung för att läka din smärta. 381 00:51:21,719 --> 00:51:24,519 Det var det du ville. 382 00:51:29,760 --> 00:51:31,876 Varför säger du inget? 383 00:51:31,960 --> 00:51:35,356 Erkänn att du önskade hans död. 384 00:51:35,440 --> 00:51:39,039 Jag dödade honom för att uppfylla din önskan. 385 00:51:41,679 --> 00:51:44,920 Förtjänar jag inte lite av din kärlek? 386 00:52:34,039 --> 00:52:36,119 Håll om mig. 387 00:52:44,199 --> 00:52:46,079 I morgon... 388 00:52:47,199 --> 00:52:51,320 ...anfaller min armé din sons stad. 389 00:52:55,119 --> 00:52:57,840 Den här gången kommer de inte undan. 390 00:53:04,440 --> 00:53:08,360 Text: Amanda Wisler Iyuno