1 00:00:18,839 --> 00:00:20,475 Utíkej, Kosse! Utíkej! 2 00:00:20,559 --> 00:00:22,120 Počkejte na mě! 3 00:00:26,280 --> 00:00:29,236 Všeho nechte a pojďte, Iemos se vrátil. 4 00:00:29,320 --> 00:00:32,280 Všeho nechte a pojďte, Iemos se vrátil. 5 00:00:39,679 --> 00:00:41,315 Nestrkej do mě. 6 00:00:41,399 --> 00:00:45,960 - Kde je, viděli jste ho? - Přijel včera večer od řeky. 7 00:00:49,799 --> 00:00:51,520 Támhle je. 8 00:00:54,600 --> 00:00:59,880 - Ať žijí králové! Ať žije Iemos! - Ať žijí naši králové! 9 00:01:05,640 --> 00:01:07,040 Kde je Wiros? 10 00:01:12,959 --> 00:01:14,879 Tys ho zachránil. 11 00:01:24,000 --> 00:01:27,120 Pozdrav je. Čekali na tebe. 12 00:01:49,079 --> 00:01:51,719 Dva Římané během cesty zemřeli. 13 00:01:53,280 --> 00:01:55,239 Další tři jsou nezvěstní. 14 00:01:56,680 --> 00:02:00,040 Riskovali životy, aby zachránili ten můj. 15 00:02:02,519 --> 00:02:04,439 Neoslavujte krále, 16 00:02:06,200 --> 00:02:07,760 ale vraťte se domů 17 00:02:08,960 --> 00:02:11,599 a připravte oběti Rumii i dalším bohům. 18 00:02:13,960 --> 00:02:17,120 Modlete se za návrat našich přátel. 19 00:04:01,919 --> 00:04:04,075 ROMULUS II. VÁLKA O ŘÍM 20 00:04:04,159 --> 00:04:05,199 5. díl 21 00:04:41,680 --> 00:04:43,675 Musíme ji vzít ke králi. 22 00:04:43,759 --> 00:04:47,680 Uděláme to zítra, dnes večer zůstane s námi. 23 00:04:53,639 --> 00:04:55,839 Kdo ji chce první? 24 00:04:57,240 --> 00:04:59,000 Kdo je to? 25 00:04:59,680 --> 00:05:01,636 Je to Latinka, 26 00:05:01,720 --> 00:05:05,040 honili jsme ji celou noc. 27 00:05:13,439 --> 00:05:15,360 Opatrně, kouše. 28 00:05:24,199 --> 00:05:26,199 Odvedu ji k Titovi. 29 00:05:26,600 --> 00:05:30,279 Pojď s námi, užijeme si. 30 00:05:34,160 --> 00:05:38,319 Řekl jsem, že jde se mnou. 31 00:05:44,639 --> 00:05:45,920 Běžte. 32 00:05:47,040 --> 00:05:48,759 Běžte pryč! 33 00:06:13,639 --> 00:06:17,839 Když jsme se po soumraku utábořili, překvapili nás Sabinové. 34 00:06:19,160 --> 00:06:20,800 Tys jí nařídil, aby tam zůstala? 35 00:06:21,480 --> 00:06:23,235 Byla to její volba, 36 00:06:23,319 --> 00:06:27,639 ale kdyby to neudělala, nikdy bychom se do země Etrusků nedostali. 37 00:06:32,160 --> 00:06:34,040 Myslíš, že je mrtvá? 38 00:06:37,800 --> 00:06:39,639 Vím, že pořád žije. 39 00:06:41,079 --> 00:06:42,439 Cítím to. 40 00:06:44,759 --> 00:06:48,839 Když jsi spal, hýbal jsi očima, jako kdybys něco viděl. 41 00:06:50,160 --> 00:06:52,956 Třeba ti bohyně odhalila tajemství, 42 00:06:53,040 --> 00:06:55,240 třeba jsi také viděl osud. 43 00:06:58,319 --> 00:07:01,920 Dokážeš vyprávět, cos viděl, když jsi byl v matčině lůně? 44 00:07:03,920 --> 00:07:05,600 Ani já ne. 45 00:07:07,079 --> 00:07:10,040 Jestli jsem něco viděl, určitě jsem to zapomněl. 46 00:07:41,600 --> 00:07:43,600 Nehýbej se. 47 00:07:50,439 --> 00:07:52,759 Brzy zase budeš moct chodit. 48 00:07:58,720 --> 00:08:00,000 Otče? 49 00:08:05,199 --> 00:08:07,120 Jsi to ty? 50 00:08:09,360 --> 00:08:10,839 Kde to jsme? 51 00:08:11,759 --> 00:08:15,160 Myslel jsem na tebe každý den, Ilio, 52 00:08:16,160 --> 00:08:18,879 a teď jsme zase spolu. 53 00:08:19,759 --> 00:08:22,079 Co se stalo? 54 00:08:24,800 --> 00:08:29,279 Dokud jsi se mnou, nikdo ti neublíží. 55 00:08:37,279 --> 00:08:40,919 Vzali jsme je sem, když jste byli pryč. 56 00:08:42,799 --> 00:08:48,159 Jsou vyděšení z války, opustili svá pole a zabili dobytek. 57 00:08:48,759 --> 00:08:54,360 Ale teď maso začíná hnít, a my nevíme, jak jim pomoct. 58 00:08:55,000 --> 00:08:56,835 Kolik je těch zvířat? 59 00:08:56,919 --> 00:09:00,396 Dost, aby nasytila každého na pět měsíců. 60 00:09:00,480 --> 00:09:05,639 Pokoušeli jsme se maso usušit, ale došly nám zásoby soli. 61 00:09:07,240 --> 00:09:10,759 - Proč mu neřekneš pravdu? - Jak to myslíš, Maccu? 62 00:09:11,679 --> 00:09:15,475 Pověz mu, že v Rumiině svatyni je šest set liber soli, 63 00:09:15,559 --> 00:09:17,795 které nemáte odvahu vzít. 64 00:09:17,879 --> 00:09:22,840 Ta sůl je zasvěcena bohyni, Maccu, nikdo se jí ani nedotkne. 65 00:09:23,840 --> 00:09:26,600 Kdybys byl král, co bys udělal? 66 00:09:27,879 --> 00:09:30,320 Nestavím se na místo krále. 67 00:09:31,440 --> 00:09:33,360 A ty, Tarinkri? 68 00:09:33,840 --> 00:09:35,955 Kdybys ty měla moc? 69 00:09:36,039 --> 00:09:39,996 Králové jsou smrtelní, sůl náleží bohyni. 70 00:09:40,080 --> 00:09:43,440 Chcete, aby z úcty k bohyni hladověli? 71 00:09:46,279 --> 00:09:49,000 Dejte lidem pšenici a špaldu. 72 00:09:50,679 --> 00:09:53,236 Zítra za úsvitu si vezmeme tu sůl. 73 00:09:53,320 --> 00:09:54,756 Tak nemůžeš rozhodnout. 74 00:09:54,840 --> 00:09:58,879 Musím tak rozhodnout, Tarinkri, a nevidím jiné řešení. 75 00:09:59,240 --> 00:10:02,519 Ieme, řekni mu, že tohle nemůže. 76 00:10:03,440 --> 00:10:04,919 Wiros má pravdu. 77 00:10:06,080 --> 00:10:07,516 Je rozhodnuto. 78 00:10:07,600 --> 00:10:12,639 Tu sůl dostanete jen přes mou mrtvolu. 79 00:10:19,600 --> 00:10:21,440 Já ji přesvědčím. 80 00:10:22,639 --> 00:10:24,480 Tarinkri mě ráda vyslechne. 81 00:10:34,679 --> 00:10:36,840 Nemůžu se hýbat. 82 00:10:38,519 --> 00:10:42,480 Musíš odpočívat, na nic se neptej. 83 00:10:44,159 --> 00:10:47,120 Proč jsi mě odnesl do Martovy svatyně? 84 00:10:48,559 --> 00:10:52,480 Jsme tu v bezpečí, nikdo nás nenajde. 85 00:10:54,720 --> 00:10:57,240 Nevzpomínáš si, co se ti stalo? 86 00:10:58,200 --> 00:11:01,320 Vím, že jsem bojovala se sabinskými vojáky. 87 00:11:03,159 --> 00:11:05,480 Zbytek mám v mlze. 88 00:11:17,159 --> 00:11:19,039 Ležela jsi na zemi, 89 00:11:20,000 --> 00:11:21,919 nemohla jsi dýchat, 90 00:11:23,759 --> 00:11:26,240 chtěli tě zabít. 91 00:11:29,200 --> 00:11:31,279 A já jsem tě zachránil. 92 00:11:41,679 --> 00:11:44,799 Nehýbej se... 93 00:11:51,399 --> 00:11:54,279 Co ti to udělali? 94 00:11:57,840 --> 00:12:00,559 To je trest za mé hříchy. 95 00:12:03,320 --> 00:12:06,440 Ale ty jsi odpuštění. 96 00:12:07,879 --> 00:12:12,679 Ode dneška budu zase tvůj otec. 97 00:12:14,600 --> 00:12:15,519 Otče, 98 00:12:17,759 --> 00:12:20,320 musím se vrátit do Říma. 99 00:12:21,440 --> 00:12:24,200 Musím bránit své město. 100 00:12:24,559 --> 00:12:27,480 Řím už neexistuje, byl zničen. 101 00:12:31,879 --> 00:12:34,000 To nemůže být pravda... 102 00:12:36,320 --> 00:12:39,075 Na vlastní oči jsem viděl sutiny 103 00:12:39,159 --> 00:12:41,480 i hořící ohně. 104 00:12:42,960 --> 00:12:45,279 A mrtvoly dvou králů. 105 00:12:47,120 --> 00:12:48,759 To není možné. 106 00:12:50,399 --> 00:12:52,516 To není možné. 107 00:12:52,600 --> 00:12:55,200 Sabinové vpadli do Země třiceti. 108 00:12:55,919 --> 00:13:02,159 Králové se Titovi vzdali, ale my se tím nemusíme trápit. 109 00:13:03,519 --> 00:13:07,159 Až ti bude líp, přejdeme lesy, 110 00:13:07,879 --> 00:13:10,279 najdeme si nový domov, 111 00:13:10,799 --> 00:13:16,360 budeme obdělávat půdu a kozy nám budou dávat mléko. 112 00:13:18,120 --> 00:13:20,320 Nehýbej se, má dcero. 113 00:13:30,159 --> 00:13:32,559 Ochráním tě před každým. 114 00:13:38,720 --> 00:13:40,559 I před sebou. 115 00:14:01,279 --> 00:14:04,200 Paní lesů a hor. 116 00:14:19,840 --> 00:14:21,840 Matko Rumie, 117 00:14:24,159 --> 00:14:25,440 vyslechni mě. 118 00:14:29,200 --> 00:14:31,799 Toto město jsme zbudovali pro tebe, 119 00:14:35,320 --> 00:14:38,679 udělali z něj symbol naděje, 120 00:14:39,600 --> 00:14:43,039 útočiště pro ty, kdo hledají nový začátek, 121 00:14:45,240 --> 00:14:48,039 symbol hrůzy pro pyšné lidi, 122 00:14:49,759 --> 00:14:52,320 kteří se děsí zvuku tvého jména. 123 00:14:54,879 --> 00:14:58,879 Tobě jsme zasvětili první plody každé sklizně, 124 00:15:00,080 --> 00:15:03,399 železo našich zbraní i šest set liber soli. 125 00:15:06,399 --> 00:15:10,159 Přísahali jsme, že nebudeme plýtvat tvým bohatstvím. 126 00:15:15,000 --> 00:15:18,159 Odpusť nám, pokud nedodržíme slib, 127 00:15:21,159 --> 00:15:23,840 ušetři nás svého hněvu a zbav 128 00:15:26,960 --> 00:15:28,440 nás 129 00:15:30,600 --> 00:15:32,399 všeho zlého. 130 00:16:14,159 --> 00:16:15,679 Co chceš? 131 00:16:16,039 --> 00:16:18,320 Proč jsi ho nezabila? 132 00:16:19,639 --> 00:16:24,480 Nalila jsem mu jed, chystal se ho vypít a pak nás napadli. 133 00:16:25,480 --> 00:16:27,720 Mohla jsi je zabít potom, 134 00:16:28,200 --> 00:16:31,159 ale tys je místo toho vzala k vašim kněžím. 135 00:16:31,919 --> 00:16:34,555 Jestli mi nevěříš, nemám, co bych ti řekla. 136 00:16:34,639 --> 00:16:37,435 Nezapomeň, že Wiros je nepřítel, Ersilie. 137 00:16:37,519 --> 00:16:41,315 I když ti teď dovolí jít, kam chceš, 138 00:16:41,399 --> 00:16:43,840 pořád jsme zajatci. 139 00:16:44,639 --> 00:16:47,156 A neváhal by tě zabít, aby zachránil město. 140 00:16:47,240 --> 00:16:49,799 Myslíš, že víš víc než já, Vibie? 141 00:16:52,039 --> 00:16:55,799 Kdyby to, co říkáš, byla pravda, už jsem mrtvá. 142 00:16:58,679 --> 00:17:00,480 Mluvíš o něm, 143 00:17:01,159 --> 00:17:04,359 jako kdyby ti vstoupil do srdce. 144 00:17:17,400 --> 00:17:19,279 Vítejte 145 00:17:19,720 --> 00:17:21,960 ve vašem svatém městě, 146 00:17:23,200 --> 00:17:26,839 které už není svaté ani vaše. 147 00:17:27,799 --> 00:17:30,556 Dobyl jsi ho a právem ti náleží. 148 00:17:30,640 --> 00:17:36,359 My se jen přišli poklonit tvé laskavosti a moudrosti. 149 00:17:37,000 --> 00:17:40,119 Když mě král uznává, uznávám i já jeho. 150 00:17:47,039 --> 00:17:48,876 Vyslechnu vás. 151 00:17:48,960 --> 00:17:55,880 Žádáme jen o mír a na oplátku ti nabízíme oddanost a přátelství. 152 00:17:57,680 --> 00:18:02,035 Chceš-li být prvním ze třiceti, jako byl kdysi Numitor, syn Procův, 153 00:18:02,119 --> 00:18:03,876 přineseme oběti tvému bohu 154 00:18:03,960 --> 00:18:07,319 a budeme oslavovat spojení našeho lidu. 155 00:18:08,599 --> 00:18:10,400 A Římané? 156 00:18:12,200 --> 00:18:14,480 Jste Latinové, jako oni. 157 00:18:18,000 --> 00:18:20,359 Vám nezáleží na jejich osudu? 158 00:18:20,759 --> 00:18:27,000 Wiros žebral, ať bojujeme po jeho boku, ale odmítli jsme. 159 00:18:28,240 --> 00:18:31,356 Porušili vaše zákony, 160 00:18:31,440 --> 00:18:35,519 a je spravedlivé, že na ně dopadne hněv vašeho lidu. 161 00:18:38,839 --> 00:18:42,596 Ty tam vzadu, 162 00:18:42,680 --> 00:18:45,440 který, zdá se, polykáš slzy. 163 00:18:46,279 --> 00:18:47,559 Kdo jsi? 164 00:18:49,559 --> 00:18:51,599 Jmenuji se Lausus. 165 00:18:55,640 --> 00:18:57,839 Velím městu Gabi. 166 00:19:06,240 --> 00:19:08,960 Proč slyším smutek ve tvém hlase? 167 00:19:09,599 --> 00:19:12,519 Přivedli tě sem proti tvé vůli? 168 00:19:13,599 --> 00:19:16,359 Jsem tu z vlastního rozhodnutí. 169 00:19:17,200 --> 00:19:19,839 Mí lidé jsou unavení. 170 00:19:22,839 --> 00:19:25,039 Touží jen po míru. 171 00:20:11,359 --> 00:20:13,275 Co tady hledáš, Tarinkri? 172 00:20:13,359 --> 00:20:15,836 Tvé místo je na hradbách, máš bránit město. 173 00:20:15,920 --> 00:20:18,275 Mé místo je tady, kde vidím nepřítele, 174 00:20:18,359 --> 00:20:21,480 bez ohledu na to, zda je zvenčí, či zevnitř. 175 00:20:22,799 --> 00:20:27,920 - Co chceš dělat? - Ať se děje cokoliv, drž se zpátky. 176 00:20:45,880 --> 00:20:47,839 Ty mě považuješ za nepřítele? 177 00:20:50,160 --> 00:20:53,876 Nemáš právo rozhodovat o soli, náleží bohyni. 178 00:20:53,960 --> 00:20:56,039 Nevíme, jak dlouho potrvá válka. 179 00:20:56,440 --> 00:20:58,319 Přijde den, kdy budeme trpět hlady. 180 00:20:59,000 --> 00:21:02,440 Když jsme založili město, sám jsi zasvětil tuhle zásobárnu, 181 00:21:02,920 --> 00:21:05,000 říkal jsi, že nikdy nebude prázdná! 182 00:21:05,319 --> 00:21:08,359 Nevíme, jaký osud pro nás uchystala... 183 00:21:12,519 --> 00:21:16,475 Váha rozhodnutí dopadne na nás, ty budeš zproštěna viny. 184 00:21:16,559 --> 00:21:18,356 Dej mi rozkaz a nechám je zavřít. 185 00:21:18,440 --> 00:21:22,755 Sklapni, Maccu! Vy z Velie jste živí jen proto, že jsme vás ušetřili. 186 00:21:22,839 --> 00:21:25,195 Pořád stojíme proti sobě? 187 00:21:25,279 --> 00:21:28,480 - Ticho, Maccu! - Poslechni mě, prosím tě! 188 00:21:29,920 --> 00:21:33,396 Bohyně nás chrání a dává nám sílu. 189 00:21:33,480 --> 00:21:36,079 Není na ní, aby nás krmila, 190 00:21:36,440 --> 00:21:40,400 jsme vlci, nezapomeň. 191 00:21:41,160 --> 00:21:45,039 Jsme schopní najít si potravu, nebudeme hladovět. 192 00:21:47,839 --> 00:21:50,519 Co zbývá z toho, čím jsi byl? 193 00:21:51,680 --> 00:21:54,960 Jsi pořád vlk, Ieme? 194 00:21:59,519 --> 00:22:01,240 Podej mi ruku. 195 00:22:05,680 --> 00:22:07,759 Sáhni na mé srdce. 196 00:22:11,079 --> 00:22:16,279 Bije tiše, klidně a pomalu. 197 00:22:18,119 --> 00:22:20,519 Není to srdce nepřítele. 198 00:22:22,720 --> 00:22:24,400 Chceš-li být můj přítel, 199 00:22:25,759 --> 00:22:30,240 věř bohyni, jako jsi vždy věřil. 200 00:22:31,160 --> 00:22:36,799 Zvítězíme na bojišti a nebudeme potřebovat zásoby. 201 00:22:37,759 --> 00:22:43,039 Ty taky dobře víš, že bez bohyně 202 00:22:43,440 --> 00:22:45,119 nejsi nic. 203 00:23:01,759 --> 00:23:04,319 Dám vám ještě den. 204 00:23:07,480 --> 00:23:11,480 Nenuťte mě dělat, co by udělali jiní králové. 205 00:23:22,160 --> 00:23:25,076 Prý jsi tady už od úsvitu, 206 00:23:25,160 --> 00:23:27,480 ale nevidím na obzoru žádnou bouři. 207 00:23:29,519 --> 00:23:31,799 Nepřišla jsem se dívat na oblohu. 208 00:23:42,640 --> 00:23:45,680 Co vidíš, když k tobě hovoří Sancus? 209 00:23:46,480 --> 00:23:48,319 Nevidím nic, 210 00:23:49,039 --> 00:23:53,759 občas je to blesk, jindy jenom hlasy. 211 00:23:54,079 --> 00:23:58,400 Slyším je a opakuji, a ony mluví pravdu. 212 00:23:58,839 --> 00:24:02,519 Nikdy tě tvůj bůh nepodvedl? 213 00:24:04,640 --> 00:24:07,799 To dělají smrtelníci, ne bohové. 214 00:24:08,240 --> 00:24:09,559 Tak co se stalo teď? 215 00:24:10,759 --> 00:24:13,319 Sklonili se bohové před lidskou vůlí? 216 00:24:19,039 --> 00:24:21,039 Jsi člověk? 217 00:24:22,279 --> 00:24:25,200 Mám strach a krvácím, nejsem bůh. 218 00:24:26,519 --> 00:24:30,279 Jsou bohové, co krvácí. 219 00:24:31,279 --> 00:24:33,039 Co tím chceš říct? 220 00:24:48,839 --> 00:24:50,640 Než jsme odjeli, 221 00:24:52,000 --> 00:24:55,160 sestry mě požádaly, abych tě zabila. 222 00:24:57,000 --> 00:24:58,960 Měla jsem u sebe jed. 223 00:25:00,279 --> 00:25:04,079 Špetka by stačila, aby zastavila krev ve tvém srdci. 224 00:25:04,440 --> 00:25:07,076 Vlila jsem všechen do tvého poháru, 225 00:25:07,160 --> 00:25:11,799 chystal ses napít, ale v té chvíli nás napadli. 226 00:25:13,559 --> 00:25:15,156 Za tohle bych tě měl zabít. 227 00:25:15,240 --> 00:25:16,440 Já vím. 228 00:25:18,119 --> 00:25:20,599 Vložila jsem život do tvých rukou. 229 00:25:21,200 --> 00:25:23,039 Proč? 230 00:25:26,559 --> 00:25:29,880 Když mě otec prodal Sabinům, 231 00:25:30,200 --> 00:25:34,039 řekl mi, že jsem zaslíbena bohu. 232 00:25:34,640 --> 00:25:39,559 Vždy jsem věřila, že to je Sancus, a odevzdaně jsem mu sloužila. 233 00:25:44,839 --> 00:25:46,799 Ty jsi ten bůh, 234 00:25:48,519 --> 00:25:52,880 kterému jsem zaslíbena. Proto vím, že mě nezabiješ. 235 00:25:54,640 --> 00:26:00,440 Když člověk uvěří, že je bůh, je to počátek jeho neštěstí. 236 00:26:00,880 --> 00:26:05,559 Když ale bůh věří, že je člověk, je to sen, z něhož musí procitnout. 237 00:26:07,400 --> 00:26:09,480 Proto jsi mě unesl 238 00:26:11,279 --> 00:26:13,480 a přivedl mě sem, 239 00:26:15,200 --> 00:26:17,559 protože já tě musím probudit. 240 00:26:24,480 --> 00:26:27,160 Já nejsem bůh, Ersilie. 241 00:26:34,359 --> 00:26:36,480 Tak odejdi. 242 00:27:17,640 --> 00:27:19,279 Kde jsi byl? 243 00:27:23,079 --> 00:27:25,116 Sháněl jsem jídlo. 244 00:27:25,200 --> 00:27:26,920 Měla jsem žízeň, 245 00:27:27,960 --> 00:27:30,755 nesmíš mě nechávat samotnou. 246 00:27:30,839 --> 00:27:33,039 Už jsem tady. 247 00:28:56,759 --> 00:28:59,279 Dal jsi pro mě poslat, můj pane? 248 00:29:01,359 --> 00:29:03,920 Nejsem to já, kdo s tebou chce mluvit. 249 00:29:18,839 --> 00:29:20,356 Silvie? 250 00:29:20,440 --> 00:29:24,876 Chovej k ní úctu, oslovuj ji královno. 251 00:29:24,960 --> 00:29:28,480 Královna je svobodná. Já ne. 252 00:29:30,839 --> 00:29:33,680 Oni mi nabízí svou podporu, Silvie, 253 00:29:34,759 --> 00:29:38,440 a já bych tě měl na oplátku propustit. 254 00:29:40,640 --> 00:29:43,480 Chceš mi pomoct s rozhodnutím? 255 00:29:53,000 --> 00:29:56,240 Bude s tebou opět zacházeno s úctou, jakou zasluhuješ. 256 00:29:56,880 --> 00:29:58,799 Slibuji ti to. 257 00:29:59,200 --> 00:30:02,556 Nemůžeš mi nic slibovat, Lause, 258 00:30:02,640 --> 00:30:05,519 jsi jako vystrašený pes. 259 00:30:07,640 --> 00:30:10,480 Teď máme všichni strach, 260 00:30:10,839 --> 00:30:12,079 i ty. 261 00:30:12,799 --> 00:30:17,916 Ale je to chyba tvého syna, to on uvrhl toto neštěstí na naše země. 262 00:30:18,000 --> 00:30:20,076 A vy jste ho teď opustili. 263 00:30:20,160 --> 00:30:24,235 Místo toho, abyste ho podpořili, přišli jste sem žebrat o spojenectví. 264 00:30:24,319 --> 00:30:28,636 Když stojíš proti silnějšímu, můžeš jen sklopit hlavu. 265 00:30:28,720 --> 00:30:34,319 Musíme zachránit, co se zachránit dá. 266 00:30:35,039 --> 00:30:39,839 Iemos bude bojovat a tuhle válku vyhraje. 267 00:30:40,240 --> 00:30:42,519 - Silvie... - Nesahej na mě! 268 00:30:43,440 --> 00:30:50,359 Zemřete jako psi, vy všichni, nikdo neopláče vaše zohavená těla. 269 00:30:54,960 --> 00:30:57,240 Dovol mi odejít. 270 00:30:59,680 --> 00:31:02,720 Nechci poslouchat tvá slova. 271 00:31:07,640 --> 00:31:13,680 Dost... otče... dost. 272 00:32:01,400 --> 00:32:06,480 Tvá slova padla do hluchých uší, Tarinkri a ostatní dál hlídají sůl. 273 00:32:07,119 --> 00:32:09,116 Co uděláme? 274 00:32:09,200 --> 00:32:14,275 Pořád je čas, přesvědčíme ji. Nechceme použít násilí. 275 00:32:14,359 --> 00:32:17,675 Ona myslí, že přesvědčí tebe, ukázal jsi jí svou nejistotu. 276 00:32:17,759 --> 00:32:19,836 Ukázal jsem, co cítím. 277 00:32:19,920 --> 00:32:22,039 Oni se mýlí, Ieme. 278 00:32:22,960 --> 00:32:25,799 Co když mají pravdu? 279 00:32:29,160 --> 00:32:32,559 Co když nás něco žene k bezbožnosti? 280 00:32:34,880 --> 00:32:37,556 Jsou lidé a jsou bohové, Wire, 281 00:32:37,640 --> 00:32:41,359 a i ti největší z mužů musí respektovat, co je posvátné. 282 00:32:41,880 --> 00:32:44,599 Kdo rozhoduje, co je posvátné? 283 00:32:46,039 --> 00:32:50,599 Říkáte, že ta sůl je posvátná, stejně posvátné jsou hradby, zbraně, oheň. 284 00:32:51,440 --> 00:32:53,515 Viděl jsem nenaplněná proroctví 285 00:32:53,599 --> 00:32:57,400 a pak další, která jsem naplnil já sám. 286 00:32:58,920 --> 00:33:00,995 Ty vážně nevíš, co znamená posvátné? 287 00:33:01,079 --> 00:33:04,680 Vím, co je mít hlad a nebýt schopen ho ukojit. 288 00:33:09,240 --> 00:33:11,279 Co tedy chceš udělat? 289 00:33:12,000 --> 00:33:13,400 Chceš použít sílu? 290 00:33:13,759 --> 00:33:18,759 Vyčkáme, ale když neodejdou, slova nebudou stačit. 291 00:34:35,559 --> 00:34:38,960 - Nemůžeš odejít! - Pusť mě! 292 00:34:43,079 --> 00:34:46,199 Tam venku tě nečeká spása, nechápeš to? 293 00:34:47,480 --> 00:34:52,276 Nebudu mít slitování s nikým, musíš zůstat po mém boku, chceš-li žít. 294 00:34:52,360 --> 00:34:54,199 Nech mě jít! Nech mě jít! 295 00:35:05,239 --> 00:35:08,360 Poznala jsem tu masku, 296 00:35:10,320 --> 00:35:12,880 viděla jsem tě mezi Sabiny. 297 00:35:15,199 --> 00:35:16,920 Zase jsi lhal, 298 00:35:19,599 --> 00:35:21,639 tak jako vždycky. 299 00:35:23,679 --> 00:35:26,760 Vše, co řekneš, je lež. 300 00:35:28,000 --> 00:35:33,320 Řím nebyl zničen. Tak řekni pravdu. 301 00:35:33,880 --> 00:35:35,719 Ještě ne, 302 00:35:36,480 --> 00:35:41,639 ale já ho zničím, a teprve tehdy bude můj vztek ukojen. 303 00:35:44,119 --> 00:35:48,239 Můžeš mě tu držet silou, jedem, 304 00:35:48,960 --> 00:35:50,756 ale není to z lásky. 305 00:35:50,840 --> 00:35:53,480 Ochraňovat tě není láska? 306 00:35:54,760 --> 00:35:58,519 Zachránila jsem ti život. 307 00:36:03,639 --> 00:36:06,960 Jak jsem ti mohla věřit? 308 00:36:12,079 --> 00:36:14,199 A kdo si zaslouží tvoji důvěru? 309 00:36:14,639 --> 00:36:18,276 Nikdo jí není hoden, neexistuje důvěra, není tu úcta, 310 00:36:18,360 --> 00:36:23,480 je jen nenávist, závist, ctižádost, hněv. 311 00:36:25,239 --> 00:36:28,039 Ne všichni lidé jsou jako ty, 312 00:36:28,760 --> 00:36:29,960 otče. 313 00:36:30,960 --> 00:36:34,800 Náš svazek je to jediné, co mě činí člověkem, 314 00:36:35,519 --> 00:36:38,199 bez něj jsem jen zvíře! 315 00:36:38,519 --> 00:36:43,639 Když tě udržím dál od smrti, dál od své zloby, i já zůstanu naživu. 316 00:36:44,280 --> 00:36:45,800 Já ti už nepatřím. 317 00:36:48,440 --> 00:36:50,159 Jsem svobodná, 318 00:36:52,880 --> 00:36:58,639 a přijde den, kdy mě tvůj jed a tvé provazy nezastaví. 319 00:37:02,039 --> 00:37:05,440 Ten den tě zabiju, 320 00:37:06,039 --> 00:37:09,599 protože ty jsi příčina všeho zla. 321 00:37:29,400 --> 00:37:32,559 Drž se zpátky, tentokrát budu mluvit já. 322 00:37:33,639 --> 00:37:36,039 Nařizuji vám, abyste nás nechali projít. 323 00:37:38,719 --> 00:37:42,396 Nechal mluvit tebe, protože se stydí za to, co chceš udělat? 324 00:37:42,480 --> 00:37:44,519 Nikdo se tu nemusí stydět, 325 00:37:45,199 --> 00:37:47,236 nikdo vám nechce ublížit. 326 00:37:47,320 --> 00:37:50,800 Vidím v jejich rukou hole, nelži. 327 00:37:51,639 --> 00:37:56,035 Podívej se na sebe, Tarinkri, je vás pár proti vůli mnoha. 328 00:37:56,119 --> 00:37:58,075 Rumia je se mnou! 329 00:37:58,159 --> 00:38:02,635 Když seberete sůl, zůstanete odteď sami a odsouzeni k smrti. 330 00:38:02,719 --> 00:38:04,316 Tak dost! 331 00:38:04,400 --> 00:38:06,199 Připravte se na nejhorší. 332 00:38:06,519 --> 00:38:11,196 - Jsou to mí bratři, má smečka. - Tohle je má smečka, Herennèisi! 333 00:38:11,280 --> 00:38:14,000 A udělají, co jim řeknu. 334 00:38:16,599 --> 00:38:18,840 Nenechte je projít. 335 00:38:23,480 --> 00:38:27,236 Toto je poslední šance, co ti dávám, Tarinkri, ustupte z cesty. 336 00:38:27,320 --> 00:38:32,320 Nebudu už přijímat rozkazy od těch, kdo nemají úctu k bohyni. 337 00:38:33,239 --> 00:38:35,440 Odveďte je. 338 00:39:03,239 --> 00:39:05,840 Jsi jen pes, Herennèisi! 339 00:39:06,199 --> 00:39:08,800 Proradný pes! 340 00:39:49,360 --> 00:39:52,079 Ieme, proč jsi jim tohle dovolil? 341 00:39:53,519 --> 00:39:58,236 To, že se neúčastníš, nestačí. Bohyně ti nikdy neodpustí! 342 00:39:58,320 --> 00:40:00,320 Wiros zná cestu vpřed, 343 00:40:00,960 --> 00:40:03,196 smečka mu musí zůstat věrná. 344 00:40:03,280 --> 00:40:08,920 Už není žádná smečka, Herennèisi, bratři se navzájem zabijí... 345 00:40:14,440 --> 00:40:16,840 Není jiná cesta. 346 00:40:20,199 --> 00:40:21,960 Pomozte mi. 347 00:40:57,920 --> 00:41:00,320 Přemýšlel jsem o vašich slovech. 348 00:41:01,440 --> 00:41:06,119 Jen jsem potřeboval čas na rozmyšlenou. 349 00:41:06,880 --> 00:41:10,039 Viděl jsem ve vašich očích pravdu, 350 00:41:11,360 --> 00:41:15,480 ve vašich slovech nebyly stíny, 351 00:41:17,199 --> 00:41:20,280 všechno působilo čistě 352 00:41:21,039 --> 00:41:25,639 jako voda posvátné řeky. 353 00:41:39,800 --> 00:41:41,400 Bojíte se mě, 354 00:41:46,119 --> 00:41:50,920 jste připraveni zradit ty, kdo byli vašimi spojenci, 355 00:41:51,880 --> 00:41:54,440 a z tohoto důvodu vaše životy 356 00:41:56,039 --> 00:41:58,599 nemají žádnou cenu. 357 00:42:00,840 --> 00:42:03,800 S vaší zkaženou krví proklejeme i vaše země, 358 00:42:05,920 --> 00:42:10,960 protože vaší vinou nezůstane nic z toho, co vaši otcové zbudovali. 359 00:42:13,159 --> 00:42:14,800 Nech ho mně. 360 00:42:31,199 --> 00:42:32,960 Zachraň mě! 361 00:42:36,159 --> 00:42:38,159 Pomoz mi. 362 00:42:38,760 --> 00:42:41,400 Zemři alespoň důstojně, Lause. 363 00:42:49,840 --> 00:42:51,599 Znám tvůj hlas. 364 00:42:56,679 --> 00:43:00,880 Nejsi hoden svého otce. Jsi jen ubožák. 365 00:43:31,239 --> 00:43:33,920 Vyper si šaty. 366 00:44:35,440 --> 00:44:36,719 Odejdi. 367 00:44:39,119 --> 00:44:40,559 Drž se ode mne dál 368 00:44:42,559 --> 00:44:44,679 a zachraň se. 369 00:44:45,639 --> 00:44:48,000 Jestli tě potkám znovu, 370 00:44:49,960 --> 00:44:52,599 nebudu mít slitování. 371 00:46:33,119 --> 00:46:37,955 Nejsme sami, bohyně nás neopustila, 372 00:46:38,039 --> 00:46:40,880 ona nás neopustila. 373 00:46:44,039 --> 00:46:50,760 Raz, dva, tři, čtyři, pět! 374 00:47:28,599 --> 00:47:32,880 Ukoval jsem tento meč v naději, že ho uvidím ve tvé ruce. 375 00:47:34,280 --> 00:47:37,719 Je to nejodolnější zbraň, jakou jsem kdy stvořil. 376 00:47:50,800 --> 00:47:51,920 Málo jsem spal, 377 00:47:55,079 --> 00:47:56,519 nic nejedl, 378 00:47:58,679 --> 00:48:01,920 protože jsem se bál, že už tě nikdy neuvidím. 379 00:48:06,159 --> 00:48:09,079 Pro dceru by to udělal každý otec. 380 00:48:13,559 --> 00:48:16,039 - Zabiju ho. - Ne, Ieme. 381 00:48:19,519 --> 00:48:21,000 Musím to udělat já. 382 00:48:24,000 --> 00:48:27,559 Jen se modli, ať už se mi netřese ruka 383 00:48:31,519 --> 00:48:36,599 a ať zapomenu, že ten muž býval mým otcem. 384 00:48:41,280 --> 00:48:43,360 Věděl jsem, že se vrátíš. 385 00:48:55,960 --> 00:48:57,320 Doufal jsi. 386 00:48:58,119 --> 00:49:01,280 Ne, věděl, 387 00:49:02,000 --> 00:49:05,079 protože Řím bez tebe neexistuje, 388 00:49:05,440 --> 00:49:09,039 a jestli jsem udělal něco, co může působit bezbožně, 389 00:49:10,440 --> 00:49:12,280 bohyně mi odpustila. 390 00:49:32,079 --> 00:49:33,239 Proč jsi tu? 391 00:49:37,159 --> 00:49:40,760 Dlouho jsem spal. Ale už jsem vzhůru. 392 00:49:47,320 --> 00:49:49,519 Určitě víš, co děláš? 393 00:49:50,559 --> 00:49:51,559 Ano. 394 00:49:53,320 --> 00:49:55,320 A ty? 395 00:50:43,960 --> 00:50:49,239 Byl jsem zabalený v téhle pokrývce, když mě jako dítě zanechali v lese. 396 00:50:51,400 --> 00:50:57,320 Všichni mí bratři v tom lese zahynuli, já jsem jediný přežil. 397 00:51:07,599 --> 00:51:10,760 Teď tě taky ochrání. 398 00:51:15,079 --> 00:51:18,039 Zabil jsem krále, abych utišil tvou bolest. 399 00:51:21,920 --> 00:51:24,119 Tak jsi to přece chtěla. 400 00:51:29,920 --> 00:51:31,480 Proč nemluvíš? 401 00:51:32,159 --> 00:51:34,320 Přiznej, že sis přála jeho smrt, 402 00:51:35,639 --> 00:51:39,920 zabil jsem ho, abych splnil tvé přání. 403 00:51:41,840 --> 00:51:44,679 Teď si zasloužím trochu tvé lásky. 404 00:52:34,239 --> 00:52:35,679 Obejmi mě. 405 00:52:44,360 --> 00:52:46,239 Zítra 406 00:52:47,400 --> 00:52:51,920 mé vojsko zaútočí na město tvého syna 407 00:52:55,239 --> 00:52:57,920 a tentokrát už nikdo neuteče. 408 00:53:11,559 --> 00:53:14,480 České titulky Petr Miklica Iyuno-SDI Group 2022