1 00:00:39,159 --> 00:00:40,600 Wiros! 2 00:00:42,799 --> 00:00:44,359 Wiros! 3 00:01:10,439 --> 00:01:12,359 Sunt mort? 4 00:01:14,159 --> 00:01:16,400 Ai venit să mă întâmpini? 5 00:03:19,719 --> 00:03:21,719 Ai câştigat lupta, 6 00:03:22,560 --> 00:03:23,800 Yemos! 7 00:03:24,919 --> 00:03:27,240 Sabinii au fugit. 8 00:03:31,120 --> 00:03:34,759 Cel care a tras în tine a murit, 9 00:03:37,120 --> 00:03:40,439 l-am ucis cu mâinile mele. 10 00:03:45,159 --> 00:03:47,560 Dar trebuie să trăieşti. 11 00:03:50,120 --> 00:03:51,800 Trebuie să trăieşti! 12 00:03:54,719 --> 00:03:57,555 Oamenii vor să-i aducă un omagiu lui Yemos. 13 00:03:57,639 --> 00:04:00,996 Vorbeşti ca şi cum ar fi mort. Yemos încă respiră. 14 00:04:01,080 --> 00:04:03,000 Pentru cât timp? 15 00:04:03,479 --> 00:04:06,276 Adicis spune că nu-l poate salva. 16 00:04:06,360 --> 00:04:08,036 Fratele meu este încă în viaţă! 17 00:04:08,120 --> 00:04:10,240 Uită-te la el! 18 00:04:11,719 --> 00:04:13,240 Vezi? 19 00:04:14,159 --> 00:04:16,839 Sângele încă îi curge prin vene. 20 00:04:17,519 --> 00:04:19,879 Ştiu cât de mult îl iubiţi amândoi, 21 00:04:20,879 --> 00:04:23,199 dar trebuie să renunţaţi. 22 00:04:24,360 --> 00:04:26,195 Tu eşti regele. 23 00:04:26,279 --> 00:04:28,115 Oamenii au nevoie să-ţi audă vocea. 24 00:04:28,199 --> 00:04:30,160 Şi ce vrei să le spun? 25 00:04:30,959 --> 00:04:34,195 Spune-le că, de astăzi, vocea ta este şi a lui. 26 00:04:34,279 --> 00:04:38,476 Dacă e ceva ce un om sau un zeu poate să facă, să-l ţină în viaţă, 27 00:04:38,560 --> 00:04:40,439 trebuie să încerc. 28 00:05:00,319 --> 00:05:03,720 - A murit? - Nu va muri. 29 00:05:04,160 --> 00:05:06,435 Mai crezi că te-am minţit? 30 00:05:06,519 --> 00:05:08,476 Eu cred în ceea ce văd. 31 00:05:08,560 --> 00:05:12,439 Tu ai spus că unul dintre noi va muri, şi suntem amândoi în viaţă. 32 00:05:14,879 --> 00:05:17,795 Dacă este precum spui, de ce plâng atâţia oameni? 33 00:05:17,879 --> 00:05:20,795 Yemos doarme, fierul săgeţii i-a străpuns pieptul 34 00:05:20,879 --> 00:05:24,439 şi nimeni nu ştie cum să-l scoată fără să-i pună viaţa în pericol. 35 00:05:26,120 --> 00:05:27,716 Eu nu te pot ajuta. 36 00:05:27,800 --> 00:05:29,879 Tu eşti din neamul etruscilor, 37 00:05:30,959 --> 00:05:33,596 ai tăi cunosc arta tămăduirii. 38 00:05:33,680 --> 00:05:36,435 Sunt oameni sfinţi, care nu locuiesc în oraş. 39 00:05:36,519 --> 00:05:38,875 N-o să găseşti calea care te duce la ei. 40 00:05:38,959 --> 00:05:40,600 Nu de unul singur. 41 00:05:41,560 --> 00:05:43,360 Dar tu o cunoşti, Ersilia. 42 00:05:46,120 --> 00:05:48,720 Eram un copil când am fost aleasă de zeu. 43 00:05:49,800 --> 00:05:51,396 Nu am traversat niciodată râul. 44 00:05:51,480 --> 00:05:53,680 O vei face. 45 00:05:54,680 --> 00:05:55,995 O să-i găseşti pe oamenii tăi. 46 00:05:56,079 --> 00:05:58,439 Iar ţi-e teamă, Wiros. 47 00:05:59,800 --> 00:06:02,995 Ai crezut că el este adevăratul rege, iar acum nu vrei să fii singur. 48 00:06:03,079 --> 00:06:04,759 Poţi să crezi ce vrei. 49 00:06:07,519 --> 00:06:11,600 Acum culcă-te, mâine-dimineaţă plecăm. 50 00:06:18,319 --> 00:06:21,720 E cineva care îl poate salva? 51 00:06:23,439 --> 00:06:25,079 Nu, Vibia, 52 00:06:25,600 --> 00:06:29,160 nimeni nu-l poate salva pe cel căruia îi este sortit să moară. 53 00:06:41,120 --> 00:06:43,959 ALBA, TERITORIUL CELOR 30 DE REGI. 54 00:07:24,680 --> 00:07:28,920 - A murit pentru regele lui. - A murit pentru că nu l-ai protejat. 55 00:07:30,800 --> 00:07:33,720 Aţi jurat să luptaţi până la moarte, 56 00:07:37,839 --> 00:07:40,079 şi totuşi v-aţi întors aici. 57 00:07:40,920 --> 00:07:42,920 Ce ar trebui să fac cu voi? 58 00:07:44,680 --> 00:07:48,120 Aţi preferat să vă salvaţi viaţa în loc să o apăraţi pe a lui! 59 00:07:48,839 --> 00:07:51,079 Cum pot să mai am încredere în tine? 60 00:08:01,519 --> 00:08:04,680 De ce nu ai murit cu Sabos? 61 00:08:06,639 --> 00:08:08,680 Ţi-am pus o întrebare. 62 00:08:09,079 --> 00:08:12,629 Sabos a avut prea multă încredere în vicleşugul pe care l-a pus la cale. 63 00:08:17,639 --> 00:08:22,276 Dacă n-ar fi fost aşa de mândru, ar fi fost viu acum. 64 00:08:22,360 --> 00:08:26,315 Regii Romei sărbătoresc, ţi-au învins armata. 65 00:08:26,399 --> 00:08:29,519 E uşor să dai vina pe cel care a murit. 66 00:08:31,399 --> 00:08:34,396 Pentru mine este întotdeauna uşor să spun adevărul. 67 00:08:34,480 --> 00:08:39,879 Am fost puţini, dar am luptat cât de mult am putut. 68 00:08:40,919 --> 00:08:45,516 Încă 20 de morţi nu ţi-ar fi adus mai multă glorie. 69 00:08:45,600 --> 00:08:48,279 Tu ai ordonat retragerea? 70 00:08:48,679 --> 00:08:52,715 Da. Şi aş face-o din nou. 71 00:08:52,799 --> 00:08:55,276 Acum ei îţi cunosc inamicii. 72 00:08:55,360 --> 00:08:59,600 Când ceilalţi vor fi pregătiţi, ura îi va mâna pe câmpul de luptă. 73 00:09:19,159 --> 00:09:21,639 Din viaţă, moarte, 74 00:09:23,240 --> 00:09:26,039 şi din moarte, viaţă. 75 00:09:50,559 --> 00:09:54,000 Am făcut tot ce ne-ai cerut. 76 00:10:01,080 --> 00:10:03,320 Voi fi blândă cu el, 77 00:10:04,120 --> 00:10:06,360 îl voi conduce acolo unde doreşte, 78 00:10:07,159 --> 00:10:09,600 dar, când îi voi câştiga încrederea, 79 00:10:11,879 --> 00:10:15,480 îi voi otrăvi băutura. 80 00:10:24,759 --> 00:10:26,195 Ai ales oamenii pentru călătorie? 81 00:10:26,279 --> 00:10:28,759 Sunt cinci oameni, eu voi fi a şasea. 82 00:10:29,120 --> 00:10:31,159 Tu vei rămâne în Roma. 83 00:10:31,799 --> 00:10:36,039 Ai spus că ai face orice pentru ca el să nu moară, 84 00:10:36,759 --> 00:10:38,600 iar eu simt la fel. 85 00:10:39,559 --> 00:10:43,240 Yemos m-a învăţat să uit şi să trăiesc. 86 00:11:00,679 --> 00:11:03,200 Le-ai ordonat să mă lege? 87 00:11:03,720 --> 00:11:07,919 Pentru oamenii mei tu eşti inamicul, nu le pot cere să se încreadă în tine. 88 00:11:24,919 --> 00:11:27,756 Vom călători fără escorte şi fără ambasadori. 89 00:11:27,840 --> 00:11:30,595 Inamicii noştri nu trebuie să ştie că am plecat. 90 00:11:30,679 --> 00:11:33,519 Până ne întoarcem, tu eşti la comandă. 91 00:11:36,840 --> 00:11:38,159 Să mergem! 92 00:11:41,000 --> 00:11:42,440 Să mergem! 93 00:12:14,720 --> 00:12:16,840 Cine eşti tu? 94 00:12:18,360 --> 00:12:20,919 Ştii oare cine eşti? 95 00:12:22,320 --> 00:12:26,039 Sau fără preotesele tale nu mai ştii nimic? 96 00:12:28,240 --> 00:12:30,840 Chiar şi fără ele eşti un rege, 97 00:12:31,960 --> 00:12:36,000 eşti Titus şi eşti un zeu. 98 00:12:40,960 --> 00:12:42,480 Ia-o de aici! 99 00:12:48,799 --> 00:12:50,320 Aşteaptă! 100 00:12:56,000 --> 00:12:57,960 Ţi-am spus să nu-l scoţi. 101 00:12:58,840 --> 00:13:00,559 Mai ştii? 102 00:13:07,480 --> 00:13:10,039 Dar acum vreau să-l păstrez eu. 103 00:13:17,320 --> 00:13:19,840 Ce crezi despre mine? 104 00:13:21,559 --> 00:13:24,200 Când îţi pun o întrebare, trebuie să răspunzi. 105 00:13:24,759 --> 00:13:28,559 Am pus ca tatăl tău să fie ucis şi mă lupt cu fiul tău. 106 00:13:29,200 --> 00:13:32,519 De ce nu spui că mă urăşti? 107 00:13:34,879 --> 00:13:39,396 Ce rost are să-ţi spun ce ştii deja? Ce vrei de la mine? 108 00:13:39,480 --> 00:13:42,000 Chiar dacă fiul tău e inamicul meu, 109 00:13:42,360 --> 00:13:44,996 nu trebuie să mă urăşti, 110 00:13:45,080 --> 00:13:49,236 pentru că eu sunt corect, iar el mi-a luat ce aveam mai de preţ. 111 00:13:49,320 --> 00:13:50,879 Ce s-a întâmplat? 112 00:13:56,840 --> 00:13:59,279 Puteţi vorbi în faţa ei, 113 00:14:00,279 --> 00:14:02,840 nu vreau să-i ascund nimic. 114 00:14:03,480 --> 00:14:06,759 Oamenii tăi au nevoie de un nou lider. 115 00:14:11,799 --> 00:14:16,600 Corpul lui Sabos nu s-a răcit. 116 00:14:17,480 --> 00:14:22,000 O să aleg pe cineva când voi fi terminat de jelit. 117 00:14:29,480 --> 00:14:31,396 Omul acela, 118 00:14:31,480 --> 00:14:32,835 Servios, 119 00:14:32,919 --> 00:14:35,039 te-a privit de parcă te-ar cunoaşte. 120 00:14:35,639 --> 00:14:37,159 Nu e posibil. 121 00:14:39,120 --> 00:14:40,600 Spune-mi adevărul! 122 00:14:41,799 --> 00:14:44,039 Auzul mă înşală, asta e tot. 123 00:14:58,840 --> 00:15:02,840 Mi-am amintit că e un loc în care acest râu se uneşte cu altul. 124 00:15:05,639 --> 00:15:09,480 Când eram copil, duceam caprele acolo. Nu e departe de satul meu. 125 00:15:34,759 --> 00:15:36,840 Nu îi dai voie să mănânce? 126 00:15:38,480 --> 00:15:40,639 O să mănânce când terminăm. 127 00:15:41,600 --> 00:15:42,595 De ce ţi-e teamă? 128 00:15:42,679 --> 00:15:46,960 Nu mi-e teamă. Dacă vrei, dezleag-o şi pune-o să mănânce cu toţi ceilalţi. 129 00:15:58,159 --> 00:16:03,120 Pune curaj şi furie în inima fiului meu, 130 00:16:03,440 --> 00:16:07,756 dă-i lui Titus vise întunecate, care să-l înspăimânte, 131 00:16:07,840 --> 00:16:12,200 ca sângele lui să îngheţe şi să se termine războiul. 132 00:16:21,919 --> 00:16:24,840 Încă ai putere să te rogi? 133 00:16:25,159 --> 00:16:27,679 - Cine eşti tu? - Tu ştii cine sunt. 134 00:16:57,960 --> 00:17:00,159 Fiica mea m-a salvat. 135 00:17:01,399 --> 00:17:05,160 Mi-a cerut să plec de pe pământurile celor 30 de regi şi am ascultat-o, 136 00:17:05,640 --> 00:17:09,640 dar soarta m-a adus înapoi aici, dinaintea ta. 137 00:17:12,440 --> 00:17:16,039 Faţa ta a luat forma inimii tale. 138 00:17:16,720 --> 00:17:18,279 Ai făcut bine s-o ascunzi. 139 00:17:19,720 --> 00:17:22,876 Dar am vrut ca tu s-o vezi. 140 00:17:22,960 --> 00:17:27,720 Ai spus că îţi iubeşti oraşul şi că vrei să salvezi regatul, 141 00:17:29,720 --> 00:17:31,200 dar uită-te la tine, 142 00:17:32,759 --> 00:17:36,960 oraşul e distrus şi tu eşti un servitor! 143 00:17:38,559 --> 00:17:40,519 Eşti un monstru! 144 00:17:41,680 --> 00:17:43,920 Omul despre care vorbeşti nu mai există, 145 00:17:44,359 --> 00:17:49,319 oraşul, familia, regatul 146 00:17:51,599 --> 00:17:53,960 nu mai înseamnă nimic pentru mine. 147 00:17:54,599 --> 00:17:56,715 Doar ura mă ţine în viaţă. 148 00:17:56,799 --> 00:17:58,519 Ce vrei de la mine? 149 00:18:05,559 --> 00:18:07,160 Vreau să mă uit la tine, 150 00:18:07,960 --> 00:18:12,839 să te văd cum înţelegi că zeii sunt de acord cu furia mea. 151 00:18:15,480 --> 00:18:21,079 Şi vreau să te privesc cum eşti umilită, 152 00:18:22,440 --> 00:18:25,920 până când vei plânge peste trupul fără viaţă al lui Yemos. 153 00:19:32,680 --> 00:19:34,359 Ce este? 154 00:19:35,720 --> 00:19:37,359 Nimic. 155 00:19:38,359 --> 00:19:41,119 De când am plecat te tot uiţi la mine. 156 00:19:43,720 --> 00:19:46,440 Ştii că Yemos trebuie să moară, 157 00:19:46,839 --> 00:19:49,599 pentru că aceasta este soarta lui şi eu am văzut-o. 158 00:19:50,480 --> 00:19:53,119 Am crezut că nu vrei să accepţi, 159 00:19:53,599 --> 00:19:56,160 pentru că ţi-e teamă să fii singur. 160 00:19:57,559 --> 00:20:00,400 Acum nu mai cred că e vorba de teamă, 161 00:20:01,039 --> 00:20:03,960 de mândrie sau de nebunie. 162 00:20:09,599 --> 00:20:11,720 Ce e soarta? 163 00:20:13,039 --> 00:20:15,279 Poţi să-mi spui? 164 00:20:18,119 --> 00:20:22,279 Nu ştii, nimeni nu ştie. 165 00:20:41,880 --> 00:20:43,556 Puneţi mâna pe arme! 166 00:20:43,640 --> 00:20:45,920 Nu îi văd! Unde sunt? 167 00:20:50,079 --> 00:20:51,680 Mergeţi la bărci! 168 00:20:52,440 --> 00:20:53,960 Repede! 169 00:20:56,480 --> 00:20:58,039 Haideţi! 170 00:21:03,559 --> 00:21:05,039 Urcă! 171 00:21:05,480 --> 00:21:06,960 Avansaţi! 172 00:21:07,440 --> 00:21:09,316 Vâsliţi! 173 00:21:09,400 --> 00:21:11,119 Ilia! Urcă! 174 00:21:12,559 --> 00:21:13,920 Ilia! 175 00:21:39,119 --> 00:21:40,440 Urcă! 176 00:21:48,359 --> 00:21:50,559 Fugi, Ilia! Salvează-te! 177 00:22:43,039 --> 00:22:44,720 Apă! 178 00:22:51,519 --> 00:22:53,160 Stai departe de el! 179 00:22:55,640 --> 00:22:57,279 Frate! 180 00:23:07,640 --> 00:23:10,039 Tu ştiai că ne vor ataca, 181 00:23:11,200 --> 00:23:13,400 tu ne-ai adus aici. 182 00:23:17,680 --> 00:23:21,200 Dacă asta crezi, de ce nu mă ucizi? 183 00:24:07,640 --> 00:24:09,079 Am ajuns, 184 00:24:10,119 --> 00:24:12,599 aici se unesc cele două râuri. 185 00:24:14,839 --> 00:24:16,960 Acesta e drumul. 186 00:25:14,880 --> 00:25:17,596 Toţi soldaţii noştri s-au întors din Cures. 187 00:25:17,680 --> 00:25:21,440 Acum vreau ca Roma să fie rasă de pe faţa pământului. 188 00:25:23,359 --> 00:25:26,000 Am pierdut o luptă. 189 00:25:27,160 --> 00:25:29,839 Dacă mai pierdem una, 190 00:25:30,920 --> 00:25:33,599 o să vă tai mâinile. 191 00:25:38,920 --> 00:25:40,599 Akron, vino la mine! 192 00:25:44,920 --> 00:25:47,920 Tu vei comanda armata noastră. 193 00:25:49,920 --> 00:25:51,240 Stăpânul meu, 194 00:25:52,200 --> 00:25:53,839 nu sunt demn. 195 00:25:54,279 --> 00:25:56,920 Îţi este teamă de romani, Akron? 196 00:25:57,599 --> 00:25:59,519 Mi-e teamă doar de tine. 197 00:26:00,039 --> 00:26:04,200 De ce refuzi onoarea pe care ţi-am făcut-o? 198 00:26:05,359 --> 00:26:07,240 Nu-ţi fie teamă, 199 00:26:08,559 --> 00:26:11,559 eu sunt cel care îţi cere să vorbeşti. 200 00:26:12,400 --> 00:26:17,960 Printre noi există un om care merită această onoare mai mult ca oricine. 201 00:26:18,839 --> 00:26:23,200 Nu am văzut niciodată un om ca el, căruia să nu-i fie teamă de moarte. 202 00:26:24,079 --> 00:26:26,200 Spune-mi numele lui! 203 00:26:26,759 --> 00:26:29,195 Servios este cel care merită onoarea, 204 00:26:29,279 --> 00:26:32,720 singurul care merită să conducă armata noastră. 205 00:26:42,839 --> 00:26:44,559 Îngenunchează! 206 00:26:48,599 --> 00:26:50,559 Scoate-ţi cuţitul! 207 00:27:00,160 --> 00:27:03,559 Nu vreau să-ţi mai aud vocea niciodată. 208 00:27:06,440 --> 00:27:08,599 Taie-ţi limba! 209 00:27:53,279 --> 00:27:55,480 Cât mai avem? 210 00:27:57,759 --> 00:28:00,279 Nu mai e mult până în satul meu, 211 00:28:00,960 --> 00:28:03,160 aşa îmi amintesc. 212 00:28:03,720 --> 00:28:07,319 Nu-ţi mai aminteşti pentru că ai vrut să uiţi. 213 00:28:08,119 --> 00:28:10,640 E locul în care m-am născut. 214 00:28:12,000 --> 00:28:16,000 Nu-mi amintesc feţele celor care mi-au dat viaţă. 215 00:28:16,680 --> 00:28:19,920 Cei care uită îşi ascund durerea, 216 00:28:21,079 --> 00:28:25,640 dar, mai devreme sau mai târziu, trecutul revine, să le arate cine sunt. 217 00:28:30,519 --> 00:28:32,240 Şi tu? 218 00:28:34,559 --> 00:28:36,279 Tu îţi cunoşti trecutul? 219 00:28:37,599 --> 00:28:38,960 Doar câteva imagini. 220 00:28:40,880 --> 00:28:44,599 Dar am şters totul din minte, aşa cum ai făcut şi tu. 221 00:28:46,599 --> 00:28:48,480 Şi tu ai vrut să uiţi durerea. 222 00:29:38,359 --> 00:29:40,200 Sancus vrea să-mi vorbească. 223 00:29:42,160 --> 00:29:45,559 E o furtună în depărtare, nu e vocea unui zeu. 224 00:29:46,799 --> 00:29:48,680 Trebuie să-i ascult vocea. 225 00:29:50,960 --> 00:29:52,799 Ce faci? 226 00:29:56,359 --> 00:30:00,116 Sancus, îţi aud vocea, vorbeşte-i slujitoarei tale. 227 00:30:00,200 --> 00:30:01,720 Nu te uita! 228 00:30:03,640 --> 00:30:06,799 - Ce faci? - Încetează! 229 00:30:40,559 --> 00:30:42,640 O să fii pedepsit pentru asta! 230 00:30:43,839 --> 00:30:46,400 Nu mi-e frică. Ai înţeles? 231 00:30:47,039 --> 00:30:49,435 Deja mă lupt cu el! 232 00:30:49,519 --> 00:30:53,720 O să mori pentru asta, un om nu poate provoca un zeu. 233 00:31:48,440 --> 00:31:50,319 Vom rămâne aici în noaptea asta. 234 00:31:52,240 --> 00:31:56,160 Nu e nimic aici. Să mergem! Fără foc nu vedem nimic. 235 00:31:59,160 --> 00:32:02,720 Sancus ne va arăta drumul, tabăra nu e departe. 236 00:32:56,119 --> 00:32:57,799 Frate! 237 00:35:29,840 --> 00:35:31,639 Recunoşti acest loc? 238 00:35:33,440 --> 00:35:34,599 Da. 239 00:35:38,320 --> 00:35:40,079 E satul meu. 240 00:36:33,800 --> 00:36:35,719 Nu e nimeni aici. 241 00:36:43,199 --> 00:36:45,000 Nu e nimeni aici! 242 00:36:49,119 --> 00:36:52,039 - Răspunde-mi! - Nu ştiu ce s-a întâmplat. 243 00:36:56,360 --> 00:37:01,115 Ai minţit, nu e niciun sat, nimeni nu-l poate salva pe fratele meu! 244 00:37:01,199 --> 00:37:04,039 - Nu te-am minţit! - Am greşit să mă încred în tine! 245 00:37:05,440 --> 00:37:06,559 Las-o în pace! 246 00:37:26,119 --> 00:37:27,360 Eu m-am născut aici. 247 00:37:30,880 --> 00:37:32,960 De ce vrei să-i faci rău? 248 00:37:34,840 --> 00:37:36,400 Nu îmi va face nimic. 249 00:37:44,559 --> 00:37:46,920 Căutăm pe cineva care îl poate vindeca pe el. 250 00:37:58,559 --> 00:38:00,515 Trebuie să se întoarcă de pe tărâmul morţilor? 251 00:38:00,599 --> 00:38:01,719 Da. 252 00:38:14,400 --> 00:38:16,679 Îl vom duce la cel care îl poate salva. 253 00:39:22,719 --> 00:39:24,920 Nu am văzut niciodată un sat din piatră. 254 00:39:26,880 --> 00:39:28,599 Acesta nu e un sat, 255 00:39:31,440 --> 00:39:33,440 e un oraş al morţilor. 256 00:40:18,920 --> 00:40:20,719 Nu mă recunoşti? 257 00:40:22,559 --> 00:40:23,880 Cine eşti tu? 258 00:40:28,920 --> 00:40:30,840 Tatăl meu se numea Velthur. 259 00:40:37,400 --> 00:40:38,920 Ersilia. 260 00:40:47,719 --> 00:40:49,679 Unde sunt ceilalţi? 261 00:40:50,519 --> 00:40:52,599 Nu a mai rămas nimic aici. 262 00:40:53,480 --> 00:40:56,360 Doar copiii mai sunt în viaţă. 263 00:40:56,760 --> 00:40:58,760 Şi eu am grijă de ei. 264 00:40:59,719 --> 00:41:01,079 Cine a făcut asta? 265 00:41:01,920 --> 00:41:04,196 Furia apelor a distrus totul. 266 00:41:04,280 --> 00:41:10,079 Ne-am abandonat casele şi ne-am refugiat aici, 267 00:41:11,159 --> 00:41:12,719 printre cei morţi. 268 00:41:21,599 --> 00:41:25,000 Şi tatăl tău şi-a pierdut viaţa în acea zi. 269 00:41:31,800 --> 00:41:33,599 Cine este acest bărbat? 270 00:41:35,400 --> 00:41:36,679 E un rege. 271 00:41:38,440 --> 00:41:39,920 Îl poţi vindeca? 272 00:41:43,480 --> 00:41:44,800 Poţi să-l vindeci? 273 00:41:47,199 --> 00:41:48,559 E pe moarte. 274 00:41:51,320 --> 00:41:56,035 Doar sângele unui alt om îl poate salva. 275 00:41:56,119 --> 00:41:58,679 Bătrâne, ia sânge de la mine. 276 00:42:01,039 --> 00:42:02,360 Nu voi muri. 277 00:44:09,400 --> 00:44:12,800 Faptul că soldaţii te respectă îţi face onoare. 278 00:44:17,719 --> 00:44:23,280 Toată lumea îmi vorbeşte despre curajul tău, 279 00:44:25,440 --> 00:44:28,196 mi se spune că lupţi fără să te temi de moarte, 280 00:44:28,280 --> 00:44:31,920 pentru că se zice că ai murit deja o dată. 281 00:44:35,320 --> 00:44:37,199 Vino! 282 00:44:42,639 --> 00:44:44,320 Nu-ţi fie teamă! 283 00:44:53,239 --> 00:44:57,199 - El este ucigaşul fiului tău? - Da. 284 00:44:58,960 --> 00:45:00,239 Amulius, 285 00:45:01,320 --> 00:45:02,880 regele din Alba. 286 00:45:04,360 --> 00:45:08,079 Silvia mi-a povestit ce i-ai făcut fiului ei. 287 00:45:10,400 --> 00:45:12,880 Ea ar vrea să te ucid, 288 00:45:14,280 --> 00:45:17,756 dar eu înţeleg furia şi ura care te animă. 289 00:45:17,840 --> 00:45:20,435 Cine sunt sau cine am fost nu mai contează, 290 00:45:20,519 --> 00:45:22,280 eu vreau doar ce îţi doreşti tu. 291 00:45:22,679 --> 00:45:27,475 Eu vreau puterea ta şi vreau ca ura ta să câştige războiul. 292 00:45:27,559 --> 00:45:29,079 Aşa va fi. 293 00:45:33,800 --> 00:45:36,559 Dar vreau şi loialitatea ta. 294 00:45:37,519 --> 00:45:40,920 Îngenunchează şi cere-i iertare! 295 00:45:43,440 --> 00:45:45,920 Vrei să te împotriveşti regelui tău? 296 00:45:56,039 --> 00:45:57,519 Mai fă un pas! 297 00:46:04,679 --> 00:46:07,239 - Îţi cer... - În genunchi! 298 00:46:16,960 --> 00:46:18,840 Îţi cer iertare, 299 00:46:20,119 --> 00:46:22,480 regină din Alba. 300 00:46:25,719 --> 00:46:27,400 Tu, Silvia, 301 00:46:30,880 --> 00:46:33,035 trebuie să-i acorzi iertarea ta. 302 00:46:33,119 --> 00:46:35,039 Nu pot. Mai bine mor. 303 00:46:35,440 --> 00:46:37,000 Nu vei muri tu, 304 00:46:37,519 --> 00:46:40,400 ci toate femeile din Alba. 305 00:46:42,239 --> 00:46:43,960 Fă ce îţi cer! 306 00:46:51,760 --> 00:46:54,360 Uită-te în ochii lui! 307 00:47:05,760 --> 00:47:07,440 Îmbrăţişează-l! 308 00:47:09,480 --> 00:47:11,360 Te iert. 309 00:47:16,039 --> 00:47:18,880 Aţi fost rege şi regină, 310 00:47:20,639 --> 00:47:23,760 dar acum sunteţi servitorii mei. 311 00:47:24,239 --> 00:47:29,159 De azi, tu îmi vei comanda armata şi vei avea parte de răzbunare. 312 00:47:29,880 --> 00:47:31,679 Poţi pleca! 313 00:47:46,719 --> 00:47:49,079 Când toate astea se vor termina, 314 00:47:49,559 --> 00:47:53,719 iubirea pe care ai avut-o pentru copiii tăi 315 00:47:55,119 --> 00:47:57,800 vreau să mi-o dăruieşti mie. 316 00:48:25,880 --> 00:48:28,000 Tu i-ai adus aici. 317 00:48:28,440 --> 00:48:31,719 Ce te leagă de ei? 318 00:48:33,800 --> 00:48:35,719 Trebuia să-i fi ucis. 319 00:48:37,000 --> 00:48:38,440 Sunt inamicii mei. 320 00:48:39,199 --> 00:48:42,880 Dar, în loc de asta, vrei să-i salvezi. 321 00:48:50,519 --> 00:48:54,960 Nu am văzut niciodată un om să lupte aşa de mult pentru viaţa altuia. 322 00:48:58,320 --> 00:49:01,719 Şi acum nu mai ştiu ce e corect. 323 00:49:03,760 --> 00:49:06,840 Dacă sufletul lui nu e pur, 324 00:49:07,599 --> 00:49:09,920 iar iubirea lui nu e adevărată, 325 00:49:10,320 --> 00:49:14,400 nu mai este speranţă pentru el, nici pentru fratele lui. 326 00:49:31,159 --> 00:49:36,159 Dar sufletul lui e pur, iubirea lui e adevărată, am văzut asta. 327 00:49:38,320 --> 00:49:42,280 Poate un om să învingă voinţa unui zeu? 328 00:49:43,639 --> 00:49:44,920 Nu. 329 00:49:49,599 --> 00:49:53,039 Numai dacă el însuşi e un zeu. 330 00:50:04,000 --> 00:50:08,920 Aţi urmărit serialul ROMULUS Seria II, episodul 4