1 00:00:38,840 --> 00:00:40,719 Wiros! 2 00:00:42,679 --> 00:00:44,520 Wiros! 3 00:01:10,280 --> 00:01:12,280 Er jeg død? 4 00:01:13,680 --> 00:01:16,599 Er du her for å ønske meg velkommen? 5 00:03:19,439 --> 00:03:23,639 Du vant slaget, Yemos. 6 00:03:24,840 --> 00:03:27,039 Sabinerne flyktet. 7 00:03:31,000 --> 00:03:35,080 Mannen som skjøt deg, er død. 8 00:03:37,240 --> 00:03:40,680 Jeg drepte ham med mine egne hender. 9 00:03:44,840 --> 00:03:48,280 Men du må leve. 10 00:03:49,800 --> 00:03:52,439 Du må leve. 11 00:03:54,520 --> 00:03:57,436 Folket vil hedre Yemos. 12 00:03:57,520 --> 00:04:00,916 Sånn snakker vi om de døde. Yemos puster. 13 00:04:01,000 --> 00:04:03,355 Hvor mye lenger? 14 00:04:03,439 --> 00:04:06,156 Adièis sier han ikke kan redde ham. 15 00:04:06,240 --> 00:04:10,240 Broren min er i live. Se på ham. Ser du? 16 00:04:11,560 --> 00:04:17,195 Blodet strømmer fortsatt gjennom årene hans. 17 00:04:17,279 --> 00:04:24,156 Jeg vet at dere to er glade i ham, men dere må gi slipp på ham. 18 00:04:24,240 --> 00:04:28,036 Du er kongen. Folket trenger å høre stemmen din. 19 00:04:28,120 --> 00:04:30,956 Hva vil du at jeg skal si? 20 00:04:31,040 --> 00:04:33,956 Si at fra i dag er din stemme også hans. 21 00:04:34,040 --> 00:04:40,199 Er det noe jeg kan gjøre for å holde Yemos i live, må jeg gjøre det. 22 00:05:00,199 --> 00:05:03,956 - Er han død? - Han dør ikke. 23 00:05:04,040 --> 00:05:08,555 - Tror du fortsatt at jeg løy for deg? - Jeg tror det jeg ser. 24 00:05:08,639 --> 00:05:12,360 Du sa at én av oss måtte dø. I stedet lever vi begge to. 25 00:05:14,639 --> 00:05:17,596 Hvis det er som du sier, hvorfor gråter folk? 26 00:05:17,680 --> 00:05:20,675 Yemos sover, jernet gjennomboret brystet- 27 00:05:20,759 --> 00:05:24,399 -og ingen av oss kan få det ut uten å risikere livet hans. 28 00:05:26,000 --> 00:05:27,675 Jeg kan ikke hjelpe. 29 00:05:27,759 --> 00:05:33,036 Du kommer fra etruskerland, ditt folk kjenner kunsten som kan redde ham. 30 00:05:33,120 --> 00:05:36,115 De er hellige menn som ikke bor i byen. 31 00:05:36,199 --> 00:05:38,675 Du finner ikke stien som fører til dem. 32 00:05:38,759 --> 00:05:43,639 Ikke alene. Men det kan du, Ersilia. 33 00:05:45,879 --> 00:05:51,276 Jeg var et barn da guden valgte meg. Jeg har aldri seilt på elven. 34 00:05:51,360 --> 00:05:55,795 Du vil gjøre det nå. Vi skal finne folket ditt. 35 00:05:55,879 --> 00:05:57,680 Du er redd igjen, Wiros. 36 00:05:59,240 --> 00:06:02,755 Du trodde han var den sanne kongen, og nå vil du ikke være alene. 37 00:06:02,839 --> 00:06:04,720 Tenk hva du mener er best. 38 00:06:07,160 --> 00:06:11,480 Sov nå. Vi drar i morgen tidlig. 39 00:06:18,160 --> 00:06:23,076 Er det virkelig noen som kan redde ham? 40 00:06:23,160 --> 00:06:29,160 Nei, Vibia. Ingen kan redde han som er skjebnebestemt til å dø. 41 00:06:41,240 --> 00:06:43,920 ALBA DE 30 KONGERS LAND 42 00:07:24,439 --> 00:07:26,156 Han døde for kongen sin. 43 00:07:26,240 --> 00:07:29,639 Han døde fordi dere ikke forsvarte ham. 44 00:07:30,600 --> 00:07:33,600 Dere sverget å kjempe til døden. 45 00:07:37,639 --> 00:07:43,120 Og likevel kommer dere tilbake. Hva skal jeg gjøre med dere? 46 00:07:44,759 --> 00:07:48,396 Dere foretrakk deres egne liv over hans! 47 00:07:48,480 --> 00:07:51,399 Hvordan kan jeg stole på dere? 48 00:08:01,519 --> 00:08:03,560 Hvorfor døde du ikke med Sabos? 49 00:08:06,360 --> 00:08:08,636 Jeg spurte deg om noe. 50 00:08:08,720 --> 00:08:12,839 Sabos hadde for stor tro på sin list. 51 00:08:17,480 --> 00:08:22,195 Hadde han vært mindre stolt, hadde han fortsatt vært i live. 52 00:08:22,279 --> 00:08:26,235 I stedet skryter Romas konger av at de beseiret din hær. 53 00:08:26,319 --> 00:08:30,000 Det er lett å klandre en død mann. 54 00:08:31,319 --> 00:08:34,315 For meg er det alltid lett å si sannheten. 55 00:08:34,399 --> 00:08:39,835 Vi var få, men kjempet så lenge vi kunne. 56 00:08:39,919 --> 00:08:45,356 20 flere døde hadde ikke gitt deg mer ære. 57 00:08:45,440 --> 00:08:48,475 Beordret du retretten? 58 00:08:48,559 --> 00:08:52,675 Ja, og jeg hadde gjort det igjen. 59 00:08:52,759 --> 00:08:55,276 Nå kjenner de fiendene dine. 60 00:08:55,360 --> 00:08:59,799 Når de andre mennene er klare, vil de ta hatet sitt inn i kampen. 61 00:09:18,120 --> 00:09:22,156 Fra livet, døden, og fra døden, livet. 62 00:09:22,240 --> 00:09:24,960 Fra livet, døden, og fra døden, livet. 63 00:09:50,399 --> 00:09:54,120 Vi har gjort alt du ba oss om. 64 00:10:01,039 --> 00:10:06,955 Jeg skal være snill mot ham. Jeg skal lede ham dit han ønsker. 65 00:10:07,039 --> 00:10:09,000 Men når jeg har vunnet hans tillit... 66 00:10:11,519 --> 00:10:15,440 ...skal jeg helle døden i koppen hans. 67 00:10:24,519 --> 00:10:29,116 - Har du valgt mennene til reisen? - Fem. Jeg blir den sjette. 68 00:10:29,200 --> 00:10:31,595 Du blir i Roma. 69 00:10:31,679 --> 00:10:35,279 Du sa du ville gjøre hva som helst for å holde ham i live. 70 00:10:36,480 --> 00:10:39,195 Det er det samme for meg. 71 00:10:39,279 --> 00:10:43,639 Yemos lærte meg å glemme og leve. 72 00:11:00,639 --> 00:11:03,555 Beordret du dem til å binde meg? 73 00:11:03,639 --> 00:11:07,480 For folket mitt er du en fiende. Jeg kan ikke be dem stole på deg. 74 00:11:24,600 --> 00:11:27,756 Vi reiser med verken eskorte eller ambassadører. 75 00:11:27,840 --> 00:11:30,555 Fiendene våre må ikke få vite at vi har dratt. 76 00:11:30,639 --> 00:11:33,519 Til vi kommer tilbake, har dere kommandoen. 77 00:11:36,559 --> 00:11:38,000 La oss dra. 78 00:11:40,639 --> 00:11:41,960 La oss dra. 79 00:12:14,320 --> 00:12:16,720 Hvem er du? 80 00:12:18,240 --> 00:12:20,799 Vet du hvem du er? 81 00:12:22,200 --> 00:12:26,279 Eller vet du ingenting lenger uten prestinnene dine? 82 00:12:28,000 --> 00:12:31,715 Selv uten dem er du konge. 83 00:12:31,799 --> 00:12:36,399 Du er Titus, og du er en gud. 84 00:12:40,759 --> 00:12:43,000 Fjern det. 85 00:12:48,480 --> 00:12:50,360 Vent. 86 00:12:55,679 --> 00:13:01,000 Jeg ba deg om ikke å ta det av. 87 00:13:07,080 --> 00:13:10,639 Men nå vil jeg beholde det. 88 00:13:17,159 --> 00:13:19,840 Hva synes du om meg? 89 00:13:21,480 --> 00:13:24,595 Når jeg stiller deg et spørsmål, må du svare. 90 00:13:24,679 --> 00:13:29,036 Jeg fikk faren din drept, og jeg kjemper mot sønnen din. 91 00:13:29,120 --> 00:13:31,960 Hvorfor sier du ikke at du hater meg? 92 00:13:34,639 --> 00:13:39,315 Hva er vitsen med å fortelle deg det du vet? Hva vil du med meg? 93 00:13:39,399 --> 00:13:44,356 Selv om jeg kjemper mot sønnen din, må du ikke hate meg- 94 00:13:44,440 --> 00:13:49,315 -for jeg er rettskaffen, og han tok det mest dyrebare jeg hadde. 95 00:13:49,399 --> 00:13:51,519 Hva er det? 96 00:13:56,639 --> 00:14:03,396 Du kan snakke foran henne. Jeg vil ikke skjule noe for henne. 97 00:14:03,480 --> 00:14:06,840 Mennene dine trenger en ny leder. 98 00:14:11,600 --> 00:14:17,195 Sabos' kropp er fortsatt varm. 99 00:14:17,279 --> 00:14:21,120 Jeg velger når jeg har grått ferdig. 100 00:14:29,240 --> 00:14:32,356 Den mannen, Servios... 101 00:14:32,440 --> 00:14:37,240 - Han så på deg som om han kjente deg. - Det er ikke mulig. 102 00:14:39,000 --> 00:14:44,840 - Fortell meg sannheten. - Det er bare ørene som bedrar meg. 103 00:14:58,639 --> 00:15:02,960 Jeg husker at det er et punkt der elven møter en annen elv. 104 00:15:05,519 --> 00:15:09,679 Jeg tok med geitene dit som barn, det er ikke langt fra landsbyen min. 105 00:15:34,519 --> 00:15:36,720 Lar du henne ikke spise? 106 00:15:38,279 --> 00:15:42,435 - Hun spiser når vi er ferdige. - Hva er du redd for? 107 00:15:42,519 --> 00:15:46,399 Jeg er ikke redd. Slipp henne løs og la henne spise med de andre. 108 00:15:57,720 --> 00:16:02,159 Hell mot og raseri i min sønns hjerte. 109 00:16:03,360 --> 00:16:07,756 Terroriser Titus' netter med skjebnesvangre drømmer- 110 00:16:07,840 --> 00:16:13,200 -så blodet hans fryser, og krigen kan ta slutt. 111 00:16:21,759 --> 00:16:24,795 Har du fortsatt styrke til å be? 112 00:16:24,879 --> 00:16:27,919 - Hvem er du? - Du vet hvem jeg er. 113 00:16:57,759 --> 00:17:00,240 Datteren min reddet meg. 114 00:17:01,320 --> 00:17:06,836 Hun ba meg forlate landet til De 30, og jeg gjorde som hun ba om- 115 00:17:06,920 --> 00:17:10,359 -men skjebnen førte meg tilbake hit, foran deg. 116 00:17:12,240 --> 00:17:16,275 Ansiktet ditt har tatt formen til hjertet ditt. 117 00:17:16,359 --> 00:17:19,515 Det var lurt å skjule det. 118 00:17:19,599 --> 00:17:22,515 Men jeg ville at du skulle se det. 119 00:17:22,599 --> 00:17:27,759 Du sa at du elsket byen din og ønsket å redde kongeriket. 120 00:17:29,480 --> 00:17:30,960 Men se på deg. 121 00:17:32,559 --> 00:17:37,279 Byen er ødelagt, og du er en tjener. 122 00:17:38,400 --> 00:17:41,396 Du er en styggedom. 123 00:17:41,480 --> 00:17:44,235 Mannen du snakker om, finnes ikke lenger. 124 00:17:44,319 --> 00:17:49,400 Byen, familien, kongeriket... 125 00:17:51,440 --> 00:17:54,435 De er ikke lenger av verdi for meg. 126 00:17:54,519 --> 00:17:57,720 - Kun hatet holder meg i live. - Hva vil du med meg? 127 00:18:05,440 --> 00:18:11,720 Jeg vil se på deg når du forstår at gudene smiler til mitt raseri... 128 00:18:15,279 --> 00:18:22,116 ...og jeg vil se på deg når du blir ydmyket- 129 00:18:22,200 --> 00:18:27,440 -til du sørger over Yemos' lik. 130 00:19:32,559 --> 00:19:34,279 Hva er det? 131 00:19:35,559 --> 00:19:38,116 Ingenting. 132 00:19:38,200 --> 00:19:41,200 Du har stirret på meg siden vi dro. 133 00:19:43,480 --> 00:19:49,039 Du vet at Yemos må dø, for dette er skjebnen, og jeg har sett den. 134 00:19:50,319 --> 00:19:57,156 Jeg trodde du ikke ville godta det fordi du er redd for å være alene. 135 00:19:57,240 --> 00:20:03,480 Men nå vet jeg ikke lenger om det er frykt, stolthet eller galskap. 136 00:20:09,200 --> 00:20:11,680 Hva er skjebnen? 137 00:20:13,119 --> 00:20:15,039 Kan du si meg det? 138 00:20:17,839 --> 00:20:22,359 Det vet du ikke, ingen vet det. 139 00:20:41,359 --> 00:20:43,556 Til våpen! 140 00:20:43,640 --> 00:20:45,559 Jeg ser dem ikke. Hvor er de? 141 00:20:49,759 --> 00:20:54,920 - Til båtene! Fort! - Gå! 142 00:21:03,279 --> 00:21:06,955 Oppi båten! Gå! 143 00:21:07,039 --> 00:21:13,200 - Ilia! Oppi båten! Ilia! - Ro! 144 00:21:38,839 --> 00:21:44,799 Kom igjen! Kom igjen! 145 00:21:48,200 --> 00:21:50,480 Redd deg selv, Ilia. 146 00:22:42,759 --> 00:22:44,559 Vann... 147 00:22:51,319 --> 00:22:53,400 Hold deg unna ham! 148 00:22:55,279 --> 00:22:57,079 Bror. 149 00:23:07,480 --> 00:23:13,759 Du visste at de ville angripe oss. Det var du som førte oss hit. 150 00:23:17,480 --> 00:23:21,400 Hvis du tror det, hvorfor dreper du meg ikke? 151 00:24:07,480 --> 00:24:12,480 Vi er fremme. Her møtes de to elvene. 152 00:24:14,680 --> 00:24:16,720 Det er den veien. 153 00:25:14,680 --> 00:25:17,475 Alle soldatene våre er tilbake fra Cures. 154 00:25:17,559 --> 00:25:22,796 Nå vil jeg at Roma skal jevnes med jorden. 155 00:25:22,880 --> 00:25:29,400 Vi har tapt ett slag. Hvis vi taper ett til... 156 00:25:30,680 --> 00:25:34,279 ...kapper jeg av hodene deres. 157 00:25:38,680 --> 00:25:40,839 Akron, kom til meg. 158 00:25:44,759 --> 00:25:48,119 Du skal ha kommandoen over hæren vår. 159 00:25:49,759 --> 00:25:53,755 Min herre, jeg er ikke verdig. 160 00:25:53,839 --> 00:25:59,596 - Er du redd for romerne, Akron? - Jeg frykter bare deg. 161 00:25:59,680 --> 00:26:04,039 Hvorfor avviser du æren jeg tilbød deg, da? 162 00:26:05,240 --> 00:26:06,799 Ikke vær redd. 163 00:26:08,440 --> 00:26:12,195 Det var jeg som ba deg snakke. 164 00:26:12,279 --> 00:26:18,596 Blant oss finnes det en mann som fortjener kommandoen mer enn noen. 165 00:26:18,680 --> 00:26:22,279 Jeg har aldri sett en mann som ham, som ikke frykter døden. 166 00:26:23,839 --> 00:26:26,556 Fortell meg navnet hans. 167 00:26:26,640 --> 00:26:32,759 Servios er den mest verdige. Den eneste som fortjener å lede. 168 00:26:42,599 --> 00:26:44,720 Knel. 169 00:26:48,400 --> 00:26:50,640 Ta kniven din. 170 00:26:59,799 --> 00:27:04,119 Jeg vil aldri høre stemmen din igjen. 171 00:27:06,200 --> 00:27:08,440 Skjær ut tungen din. 172 00:27:53,039 --> 00:27:55,119 Hvor mye lengre må vi seile? 173 00:27:57,480 --> 00:28:03,715 Herfra er det ikke langt til min landsby, det er det jeg husker. 174 00:28:03,799 --> 00:28:07,556 Hvis du ikke husker mer, er det fordi du ville glemme. 175 00:28:07,640 --> 00:28:11,836 Dette er bare stedet der jeg ble født. 176 00:28:11,920 --> 00:28:16,396 Jeg husker ikke ansiktene til dem som ga meg liv. 177 00:28:16,480 --> 00:28:19,519 Den som glemmer, skyver smerten unna. 178 00:28:20,839 --> 00:28:25,680 Men før eller senere dukker fortiden opp igjen for å fortelle hvem du er. 179 00:28:30,279 --> 00:28:32,119 Og du? 180 00:28:34,279 --> 00:28:36,119 Kjenner du fortiden din? 181 00:28:37,480 --> 00:28:39,440 Bare noen få bilder. 182 00:28:40,720 --> 00:28:43,559 Men jeg slettet alt, som du gjorde. 183 00:28:46,480 --> 00:28:49,279 Du skjøv også smerten unna. 184 00:29:38,119 --> 00:29:40,599 Sancus ønsker å snakke med meg. 185 00:29:41,799 --> 00:29:46,556 Det er bare en fjern storm. Det er ikke en guds stemme. 186 00:29:46,640 --> 00:29:48,599 Jeg må lytte til stemmen hans. 187 00:29:50,680 --> 00:29:52,759 Hva gjør du? 188 00:29:55,880 --> 00:29:59,755 Sancus, jeg hører stemmen din, snakk til tjeneren din. 189 00:29:59,839 --> 00:30:01,599 Ikke se! 190 00:30:03,200 --> 00:30:06,759 - Hva gjør du? - Stopp! Stopp! 191 00:30:08,599 --> 00:30:10,759 Stopp! 192 00:30:34,599 --> 00:30:36,519 Stopp! 193 00:30:40,240 --> 00:30:43,435 Han vil straffe deg for dette! 194 00:30:43,519 --> 00:30:49,515 Jeg er ikke redd, forstår du? Jeg kjemper allerede mot ham. 195 00:30:49,599 --> 00:30:54,480 Du vil dø for dette. En mann kan ikke utfordre en gud. 196 00:31:39,920 --> 00:31:44,400 Vi blir her i natt. 197 00:31:48,279 --> 00:31:52,235 Det er ingenting her, vi går tilbake. 198 00:31:52,319 --> 00:31:57,200 Uten ild ser vi ingenting. 199 00:31:58,920 --> 00:32:03,319 Sancus viser vei, leiren er ikke langt unna. 200 00:32:55,880 --> 00:32:57,720 Bror! 201 00:35:29,639 --> 00:35:32,079 Kjenner du igjen dette stedet? 202 00:35:33,360 --> 00:35:35,000 Ja. 203 00:35:38,159 --> 00:35:40,400 Dette er landsbyen min. 204 00:36:33,519 --> 00:36:36,400 Det er ingen her. 205 00:36:43,000 --> 00:36:45,280 Det er ingen her! 206 00:36:48,880 --> 00:36:52,679 - Svar meg! - Jeg vet ikke hva som har skjedd. 207 00:36:56,360 --> 00:37:01,075 Du løy. Det er ingen landsby, ingen som kan redde broren min! 208 00:37:01,159 --> 00:37:05,236 - Jeg løy ikke. - Jeg skulle ikke ha stolt på deg. 209 00:37:05,320 --> 00:37:07,280 Slipp henne! 210 00:37:25,599 --> 00:37:27,920 Jeg ble født her. 211 00:37:30,639 --> 00:37:36,079 - Hvorfor vil du skade henne? - Han vil ikke skade meg. 212 00:37:44,159 --> 00:37:46,760 Vi leter etter noen som kan helbrede ham. 213 00:37:58,199 --> 00:38:00,435 Må han komme tilbake fra de dødes verden? 214 00:38:00,519 --> 00:38:03,440 Ja. Ja. 215 00:38:14,239 --> 00:38:17,440 Vi skal ta ham til han som kan redde ham. 216 00:39:22,519 --> 00:39:25,559 Jeg har aldri sett en steinlandsby. 217 00:39:26,760 --> 00:39:29,239 Dette er ikke en landsby. 218 00:39:31,239 --> 00:39:34,159 Det er en by for de døde. 219 00:40:18,679 --> 00:40:21,159 Kjenner du meg ikke igjen? 220 00:40:22,440 --> 00:40:24,199 Hvem er du? 221 00:40:28,679 --> 00:40:31,400 Min far het Velthur. 222 00:40:37,119 --> 00:40:39,679 Ersilia. 223 00:40:47,400 --> 00:40:48,840 Hvor er alle sammen? 224 00:40:50,400 --> 00:40:53,356 Det er ingenting igjen her. 225 00:40:53,440 --> 00:40:59,396 Bare barna lever, og jeg for å veilede dem. 226 00:40:59,480 --> 00:41:01,676 Hvem gjorde dette? 227 00:41:01,760 --> 00:41:05,955 Vannets raseri ødela alt. 228 00:41:06,039 --> 00:41:12,920 Vi forlot våre hytter og fant tilflukt her, blant de døde. 229 00:41:21,519 --> 00:41:25,679 Din far mistet også livet den dagen. 230 00:41:31,480 --> 00:41:33,840 Hvem er denne mannen? 231 00:41:35,280 --> 00:41:37,716 Han er en konge. 232 00:41:37,800 --> 00:41:40,519 Kan du helbrede ham? 233 00:41:43,480 --> 00:41:45,400 Kan du helbrede ham? 234 00:41:47,079 --> 00:41:49,639 Han er døende. 235 00:41:51,159 --> 00:41:55,836 Bare en annens blod kan redde ham. 236 00:41:55,920 --> 00:41:59,639 Gamle mann, åpne årene mine. 237 00:42:00,840 --> 00:42:02,800 Jeg dør ikke. 238 00:44:09,119 --> 00:44:13,239 Å ha soldatenes respekt gir deg ære. 239 00:44:17,519 --> 00:44:22,360 Alle forteller meg om din verdi og ditt mot. 240 00:44:25,239 --> 00:44:28,035 De sier at du kjemper som om du ikke frykter døden- 241 00:44:28,119 --> 00:44:31,920 -for de sier at du allerede har dødd en gang. 242 00:44:35,119 --> 00:44:37,000 Kom inn. 243 00:44:42,400 --> 00:44:44,639 Ikke vær redd. 244 00:44:52,880 --> 00:44:56,840 - Er han din sønns morder? - Ja. 245 00:44:58,760 --> 00:45:03,995 Amulius, kongen av Alba. 246 00:45:04,079 --> 00:45:09,039 Silvia fortalte meg om hva du gjorde mot sønnen hennes. 247 00:45:09,400 --> 00:45:13,916 Hun vil at jeg skal drepe deg. 248 00:45:14,000 --> 00:45:17,836 Men jeg forstår også raseriet og hatet som rører deg... 249 00:45:17,920 --> 00:45:22,396 Det spiller ingen rolle hvem jeg er, jeg vil bare det du vil. 250 00:45:22,480 --> 00:45:26,995 Jeg vil ha styrken din, og jeg vil at hatet ditt skal vinne krigen. 251 00:45:27,079 --> 00:45:28,840 Det skal du få. 252 00:45:33,519 --> 00:45:37,035 Men jeg vil også ha din lojalitet. 253 00:45:37,119 --> 00:45:41,039 Knel og be henne om tilgivelse. 254 00:45:43,199 --> 00:45:46,639 Vil du gjøre opprør mot kongen din? 255 00:45:55,840 --> 00:45:58,280 Et skritt til. 256 00:46:04,480 --> 00:46:06,800 - Jeg ber om... - Ned på kne! 257 00:46:16,800 --> 00:46:22,199 Jeg ber om tilgivelse, dronning av Alba. 258 00:46:25,480 --> 00:46:27,440 Og du, Silvia... 259 00:46:30,719 --> 00:46:35,435 - Du må tilgi. - Jeg vil heller dø. 260 00:46:35,519 --> 00:46:39,360 Du kommer ikke til å dø, men det vil alle Albas kvinner. 261 00:46:41,719 --> 00:46:44,679 Gjør det jeg ber om. 262 00:46:51,400 --> 00:46:53,280 Se ham i øynene. 263 00:47:05,360 --> 00:47:07,360 Hold ham til deg. 264 00:47:09,239 --> 00:47:11,239 Jeg tilgir deg. 265 00:47:15,679 --> 00:47:19,360 Du var en konge, og du var en dronning... 266 00:47:20,519 --> 00:47:23,316 ...men nå er dere bare mine tjenere. 267 00:47:23,400 --> 00:47:26,635 Fra og med i dag skal du kommandere hæren min- 268 00:47:26,719 --> 00:47:31,920 -og iverksette hevnen din. Dra nå. 269 00:47:46,480 --> 00:47:49,356 Når dette er over... 270 00:47:49,440 --> 00:47:53,480 Kjærligheten du hadde til barna dine... 271 00:47:54,840 --> 00:47:57,679 Jeg vil at du skal gi den til meg. 272 00:48:25,559 --> 00:48:28,316 Du førte dem hit. 273 00:48:28,400 --> 00:48:33,356 Hva knytter deg til dem? 274 00:48:33,440 --> 00:48:38,916 Jeg burde ha drept dem. De er mine fiender. 275 00:48:39,000 --> 00:48:42,360 Og i stedet ville du redde dem. 276 00:48:50,320 --> 00:48:55,760 Jeg har aldri sett en mann forsvare en annen manns liv så sterkt. 277 00:48:58,079 --> 00:49:00,920 Og nå vet jeg ikke hva som er rett lenger. 278 00:49:03,480 --> 00:49:09,955 Hvis hans sjel er uren, hvis hans kjærlighet er falsk- 279 00:49:10,039 --> 00:49:14,960 -er det ikke noe håp for ham eller broren hans. 280 00:49:31,000 --> 00:49:37,995 Hans sjel er ren, hans kjærlighet er sann. Jeg har sett det. 281 00:49:38,079 --> 00:49:42,995 Finnes det en mann som kan beseire guddommelig vilje? 282 00:49:43,079 --> 00:49:44,920 Nei. 283 00:49:48,920 --> 00:49:53,559 Med mindre han er en gud selv. 284 00:51:23,119 --> 00:51:27,039 Tekst: Kay Morten Magelie Iyuno-SDI Group