1 00:00:38,880 --> 00:00:40,759 Wiros! 2 00:00:42,719 --> 00:00:44,560 Wiros! 3 00:01:10,280 --> 00:01:12,280 Är jag död? 4 00:01:13,719 --> 00:01:16,640 Är du här för att välkomna mig? 5 00:03:19,439 --> 00:03:23,680 Du vann slaget, Yemos. 6 00:03:24,879 --> 00:03:27,039 Sabinerna flydde. 7 00:03:31,000 --> 00:03:35,080 Mannen som sköt dig är död. 8 00:03:37,240 --> 00:03:40,719 Jag dödade honom med mina egna händer. 9 00:03:44,879 --> 00:03:48,280 Men du måste leva. 10 00:03:49,840 --> 00:03:52,479 Du måste leva. 11 00:03:54,560 --> 00:03:57,515 Folket vill hylla Yemos. 12 00:03:57,599 --> 00:04:00,916 Så talar vi om de döda. Yemos andas. 13 00:04:01,000 --> 00:04:03,355 Hur länge till? 14 00:04:03,439 --> 00:04:06,156 Adièis säger att han inte kan rädda honom. 15 00:04:06,240 --> 00:04:10,240 Min bror lever. Titta på honom! 16 00:04:11,599 --> 00:04:17,195 Blod flyter fortfarande i hans ådror. 17 00:04:17,279 --> 00:04:24,156 Jag vet hur mycket ni båda älskar honom, men ni måste släppa taget. 18 00:04:24,240 --> 00:04:28,036 Du är kungen. Folket behöver höra din röst. 19 00:04:28,120 --> 00:04:30,235 Vad vill du att jag ska säga? 20 00:04:30,319 --> 00:04:33,956 Säg att från och med i dag är din röst också hans. 21 00:04:34,040 --> 00:04:38,396 Om det finns något en man eller gud kan göra för att hålla Yemos vid liv- 22 00:04:38,480 --> 00:04:40,199 -så måste jag göra det. 23 00:05:00,199 --> 00:05:03,956 - Är han död? - Han kommer inte att dö. 24 00:05:04,040 --> 00:05:06,355 Tror du fortfarande att jag ljög? 25 00:05:06,439 --> 00:05:08,596 Jag tror det jag ser. 26 00:05:08,680 --> 00:05:12,360 Du sa att en av oss skulle dö men ändå lever vi båda två. 27 00:05:14,680 --> 00:05:17,636 Om det är som du säger, varför gråter folk? 28 00:05:17,720 --> 00:05:20,716 Yemos sover. Pilen genomborrade hans bröst. 29 00:05:20,800 --> 00:05:24,399 Ingen av oss vet hur man får ut den utan att riskera hans liv. 30 00:05:26,000 --> 00:05:27,716 Jag kan inte hjälpa dig. 31 00:05:27,800 --> 00:05:33,036 Du kommer från etruskernas land. Ditt folk vet hur man räddar honom. 32 00:05:33,120 --> 00:05:36,115 Det är heliga män som inte bor i staden. 33 00:05:36,199 --> 00:05:38,716 Du kommer inte att hitta dem. 34 00:05:38,800 --> 00:05:41,156 Inte ensam. 35 00:05:41,240 --> 00:05:43,680 Men du vet var de finns, Ersilia. 36 00:05:45,920 --> 00:05:49,435 Jag var ett barn när guden valde mig. 37 00:05:49,519 --> 00:05:54,115 - Jag har aldrig färdats på floden. - Gör det nu. 38 00:05:54,199 --> 00:05:59,195 - Vi ska hitta ditt folk. - Du är rädd igen, Wiros. 39 00:05:59,279 --> 00:06:02,795 Du såg honom som den sanna kungen och nu vill du inte vara ensam. 40 00:06:02,879 --> 00:06:04,759 Du får tro vad du vill. 41 00:06:07,160 --> 00:06:11,519 Sov nu. Vi ger oss av i morgon bitti. 42 00:06:18,160 --> 00:06:23,076 Finns det någon som kan rädda honom? 43 00:06:23,160 --> 00:06:29,160 Nej, Vibia. Ingen kan rädda den som är ämnad att dö. 44 00:06:41,240 --> 00:06:43,920 ALBA, DE TRETTIO KUNGARNAS LAND. 45 00:07:24,439 --> 00:07:26,156 Han dog för sin kung. 46 00:07:26,240 --> 00:07:30,555 Han dog för att ni inte försvarade honom. 47 00:07:30,639 --> 00:07:33,639 Ni svor att strida till döden... 48 00:07:37,680 --> 00:07:40,716 ...och ändå återvänder ni hit. 49 00:07:40,800 --> 00:07:43,120 Vad ska jag göra med er? 50 00:07:44,800 --> 00:07:48,396 Ni satte ert eget liv före hans! 51 00:07:48,480 --> 00:07:51,439 Hur ska jag kunna lita på er? 52 00:08:01,560 --> 00:08:03,600 Varför dog du inte med Sabos? 53 00:08:06,360 --> 00:08:08,675 Jag ställde en fråga. 54 00:08:08,759 --> 00:08:12,879 Sabos litade för mycket på sin list. 55 00:08:17,519 --> 00:08:22,195 Om han varit mindre stolt hade han fortfarande levt. 56 00:08:22,279 --> 00:08:26,235 I stället skryter Roms kungar om att de har besegrat din armé. 57 00:08:26,319 --> 00:08:30,000 Det är lätt att skylla på en död man. 58 00:08:31,319 --> 00:08:34,315 För mig är det alltid lätt att säga sanningen. 59 00:08:34,399 --> 00:08:39,876 Vi var få till antalet men vi stred så länge vi kunde. 60 00:08:39,960 --> 00:08:45,356 Tjugo döda till hade inte gett dig mer ära. 61 00:08:45,440 --> 00:08:48,475 Gav du order om reträtt? 62 00:08:48,559 --> 00:08:52,715 Ja, och jag skulle göra det igen. 63 00:08:52,799 --> 00:08:55,276 Nu känner de dina fiender. 64 00:08:55,360 --> 00:08:59,840 När övriga mannar är redo tar de med sig sitt hat ut i strid. 65 00:09:18,120 --> 00:09:24,960 Från livet döden, och från döden livet. 66 00:09:50,399 --> 00:09:54,120 Vi har gjort allt du bad oss om. 67 00:10:01,039 --> 00:10:03,955 Jag ska vara snäll mot honom. 68 00:10:04,039 --> 00:10:06,835 Jag ska leda honom dit han vill. 69 00:10:06,919 --> 00:10:09,000 Men när jag har vunnit hans förtroende... 70 00:10:11,559 --> 00:10:15,480 ...ska jag hälla död i hans bägare. 71 00:10:24,559 --> 00:10:29,116 - Har du valt ut mannarna? - Fem. Jag blir den sjätte. 72 00:10:29,200 --> 00:10:31,636 Du måste stanna i Rom. 73 00:10:31,720 --> 00:10:36,435 Du sa att du ville göra allt för att hålla honom vid liv. 74 00:10:36,519 --> 00:10:39,195 Det är samma sak för mig. 75 00:10:39,279 --> 00:10:43,679 Yemos lärde mig att glömma och leva. 76 00:11:00,679 --> 00:11:03,595 Beordrade du dem att binda mig? 77 00:11:03,679 --> 00:11:07,519 För mitt folk är du en fiende. Jag kan inte be dem att lita på dig. 78 00:11:24,639 --> 00:11:27,795 Vi färdas varken med eskort eller sändebud. 79 00:11:27,879 --> 00:11:30,595 Våra fiender får inte veta att vi är borta. 80 00:11:30,679 --> 00:11:33,559 Tills vi återvänder för du befälet. 81 00:11:36,600 --> 00:11:38,000 Sätt fart. 82 00:11:40,679 --> 00:11:41,960 Sätt fart. 83 00:12:14,320 --> 00:12:16,759 Vem är du? 84 00:12:18,240 --> 00:12:20,840 Vet du vem du är? 85 00:12:22,200 --> 00:12:26,279 Eller vet du ingenting utan dina prästinnor? 86 00:12:28,000 --> 00:12:31,756 Även utan dem är du en kung. 87 00:12:31,840 --> 00:12:36,399 Du är Titus, och du är en gud. 88 00:12:40,799 --> 00:12:43,000 Ta bort den. 89 00:12:48,519 --> 00:12:50,360 Vänta. 90 00:12:55,720 --> 00:13:01,000 Jag sa till dig att inte ta av det. 91 00:13:07,080 --> 00:13:10,679 Men nu vill jag behålla det. 92 00:13:17,159 --> 00:13:19,879 Vad tycker du om mig? 93 00:13:21,480 --> 00:13:24,636 När jag ställer en fråga måste du svara. 94 00:13:24,720 --> 00:13:29,036 Jag lät döda din far och nu strider jag mot din son. 95 00:13:29,120 --> 00:13:31,960 Varför säger du inte att du hatar mig? 96 00:13:34,679 --> 00:13:37,555 Varför ska jag berätta vad du redan vet? 97 00:13:37,639 --> 00:13:39,315 Vad vill du ha av mig? 98 00:13:39,399 --> 00:13:44,356 Även om jag strider mot din son får du inte hata mig. 99 00:13:44,440 --> 00:13:49,315 Han tog ifrån mig det mest värdefulla jag hade. 100 00:13:49,399 --> 00:13:51,559 Vad är det? 101 00:13:56,679 --> 00:13:59,916 Du kan prata inför henne. 102 00:14:00,000 --> 00:14:03,396 Jag vill inte dölja något för henne. 103 00:14:03,480 --> 00:14:06,879 Dina mannar behöver en ny ledare. 104 00:14:11,639 --> 00:14:17,195 Sabos kropp är fortfarande varm. 105 00:14:17,279 --> 00:14:21,120 Jag väljer när jag har gråtit klart. 106 00:14:29,240 --> 00:14:32,356 Den där mannen - Servios- 107 00:14:32,440 --> 00:14:35,396 -såg på dig som om han kände dig. 108 00:14:35,480 --> 00:14:37,399 Det är inte möjligt. 109 00:14:39,000 --> 00:14:41,516 Säg sanningen. 110 00:14:41,600 --> 00:14:44,879 Det är bara mina öron som bedrar mig. 111 00:14:58,679 --> 00:15:02,960 Jag minns en punkt där floden möter en annan flod. 112 00:15:05,559 --> 00:15:09,720 Jag tog getterna dit som barn. Det är inte långt från min by. 113 00:15:34,559 --> 00:15:36,759 Ska hon inte få äta något? 114 00:15:38,279 --> 00:15:42,435 - Hon äter när vi är klara. - Vad är du rädd för? 115 00:15:42,519 --> 00:15:44,116 Jag är inte rädd. 116 00:15:44,200 --> 00:15:46,960 Lossa repen och låt henne äta med de andra om du vill. 117 00:15:57,759 --> 00:16:02,159 Häll mod och vrede i min sons hjärta. 118 00:16:03,360 --> 00:16:07,795 Sätt skräck i Titus nätter med ödesdigra drömmar- 119 00:16:07,879 --> 00:16:13,200 -så att hans blod fryser till is och kriget kan ta slut. 120 00:16:21,799 --> 00:16:24,835 Orkar du fortfarande be? 121 00:16:24,919 --> 00:16:27,919 - Vem är du? - Du vet vem jag är. 122 00:16:57,799 --> 00:17:00,240 Det var min dotter som räddade mig. 123 00:17:01,320 --> 00:17:06,876 Hon bad mig lämna de trettios land och jag gjorde som hon sa. 124 00:17:06,960 --> 00:17:10,359 Men ödet förde mig tillbaka hit till dig. 125 00:17:12,240 --> 00:17:16,275 Ditt ansikte har tagit formen av ditt hjärta. 126 00:17:16,359 --> 00:17:19,556 Du gjorde rätt som dolde det. 127 00:17:19,640 --> 00:17:22,515 Jag ville att du skulle se det. 128 00:17:22,599 --> 00:17:27,799 Du sa att du älskade din stad och ville rädda kungariket. 129 00:17:29,480 --> 00:17:30,960 Men se på dig. 130 00:17:32,599 --> 00:17:37,279 Staden är förstörd och du är en tjänare. 131 00:17:38,400 --> 00:17:41,435 Du är en styggelse. 132 00:17:41,519 --> 00:17:44,235 Mannen du talar om existerar inte längre. 133 00:17:44,319 --> 00:17:49,440 Staden, familjen, kungariket... 134 00:17:51,440 --> 00:17:54,435 De är inte längre av värde för mig. 135 00:17:54,519 --> 00:17:57,759 - Bara hat håller mig vid liv. - Vad vill du ha av mig? 136 00:18:05,440 --> 00:18:07,876 Jag vill se på dig... 137 00:18:07,960 --> 00:18:11,759 ...när du förstår att gudarna ler mot min vrede. 138 00:18:15,279 --> 00:18:22,116 Jag vill fortsätta se på dig i dina dagar av förödmjukelse... 139 00:18:22,200 --> 00:18:27,480 ...tills du sörjer Yemos döda kropp. 140 00:19:32,599 --> 00:19:34,279 Vad är det? 141 00:19:35,599 --> 00:19:38,116 Det är inget. 142 00:19:38,200 --> 00:19:41,200 Sen vi gav oss av har du tittat på mig. 143 00:19:43,480 --> 00:19:49,039 Du vet att Yemos måste dö, för det är ödet och jag har sett det. 144 00:19:50,319 --> 00:19:53,675 Jag trodde att du inte ville acceptera det- 145 00:19:53,759 --> 00:19:57,156 -för att du är rädd för att vara ensam. 146 00:19:57,240 --> 00:20:03,519 Nu vet jag inte längre om det är rädsla, stolthet eller galenskap. 147 00:20:09,200 --> 00:20:11,720 Vad är ödet? 148 00:20:13,119 --> 00:20:15,039 Kan du säga det? 149 00:20:17,880 --> 00:20:22,359 Du vet inte. Ingen vet. 150 00:20:41,359 --> 00:20:43,596 Till vapen! 151 00:20:43,680 --> 00:20:45,599 Jag ser dem inte. Var är de? 152 00:20:49,799 --> 00:20:54,920 Till båtarna! Fort! 153 00:21:03,279 --> 00:21:06,955 Hoppa i! Sätt fart! 154 00:21:07,039 --> 00:21:13,200 - Hoppa i, Ilia! Hoppa i! - Ro! 155 00:21:38,880 --> 00:21:44,839 Kom igen, kom igen! 156 00:21:48,200 --> 00:21:50,519 Fly, Ilia. Rädda dig själv. 157 00:22:42,799 --> 00:22:44,599 Vatten... 158 00:22:51,319 --> 00:22:53,400 Håll dig borta från honom! 159 00:22:55,279 --> 00:22:57,079 Broder... 160 00:23:07,519 --> 00:23:10,995 Du visste att de skulle anfalla oss. 161 00:23:11,079 --> 00:23:13,799 Det var du som ledde oss hit. 162 00:23:17,480 --> 00:23:21,400 Om det är vad du tror, varför dödar du mig inte? 163 00:24:07,519 --> 00:24:12,519 Här är det. Här möts de två floderna. 164 00:24:14,720 --> 00:24:16,759 Vi ska ditåt. 165 00:25:14,720 --> 00:25:17,475 Alla våra soldater har återvänt från Cures. 166 00:25:17,559 --> 00:25:22,836 Jag vill att Rom jämnas med marken. 167 00:25:22,920 --> 00:25:29,440 Vi har förlorat ett slag. Om vi förlorar ett till... 168 00:25:30,720 --> 00:25:34,279 ...ska jag halshugga er. 169 00:25:38,720 --> 00:25:40,880 Kom hit, Akron. 170 00:25:44,799 --> 00:25:48,119 Du ska föra befäl över vår armé. 171 00:25:49,799 --> 00:25:53,796 Min härskare, jag är inte värdig. 172 00:25:53,880 --> 00:25:56,995 Är du rädd för romarna, Akron? 173 00:25:57,079 --> 00:25:59,636 Jag fruktar bara dig. 174 00:25:59,720 --> 00:26:04,039 Så varför avböjer du äran som jag erbjöd dig? 175 00:26:05,240 --> 00:26:06,839 Var inte rädd. 176 00:26:08,440 --> 00:26:12,195 Det var jag som bad dig tala. 177 00:26:12,279 --> 00:26:18,636 Bland oss finns en man som förtjänar befälskapet mer än alla andra. 178 00:26:18,720 --> 00:26:22,279 Jag har aldrig sett en man som han, som inte fruktar döden. 179 00:26:23,880 --> 00:26:26,596 Säg vad han heter. 180 00:26:26,680 --> 00:26:29,035 Servios är den mest värdiga. 181 00:26:29,119 --> 00:26:32,799 Den ende som förtjänar att leda din armé. 182 00:26:42,640 --> 00:26:44,759 Fall på knä. 183 00:26:48,400 --> 00:26:50,680 Ta din kniv. 184 00:26:59,839 --> 00:27:04,119 Jag vill aldrig mer höra din röst. 185 00:27:06,200 --> 00:27:08,480 Skär ut din tunga. 186 00:27:53,039 --> 00:27:55,119 Hur långt är det kvar? 187 00:27:57,519 --> 00:28:02,240 Det är inte långt till min by. Det är vad jag minns. 188 00:28:03,839 --> 00:28:07,596 Om du inte minns något annat är det för att du ville glömma. 189 00:28:07,680 --> 00:28:11,000 Det här är bara platsen där jag föddes. 190 00:28:11,960 --> 00:28:16,435 Jag minns inte ansiktena på dem som gav mig liv. 191 00:28:16,519 --> 00:28:19,559 De som glömmer, stöter bort smärtan. 192 00:28:20,880 --> 00:28:25,720 Men förr eller senare dyker det förflutna upp och berättar vem du är. 193 00:28:30,279 --> 00:28:32,119 Och du? 194 00:28:34,279 --> 00:28:36,119 Känner du till ditt förflutna? 195 00:28:37,519 --> 00:28:39,480 Bara några få bilder. 196 00:28:40,759 --> 00:28:44,880 Men jag raderade allt, som du. 197 00:28:46,480 --> 00:28:49,279 Du stötte också bort smärtan. 198 00:29:38,119 --> 00:29:40,640 Sancus önskar tala med mig. 199 00:29:41,839 --> 00:29:46,596 Det är bara en avlägsen storm, inte en guds röst. 200 00:29:46,680 --> 00:29:48,640 Jag måste lyssna på hans röst. 201 00:29:50,720 --> 00:29:52,799 Vad gör du? 202 00:29:55,920 --> 00:29:59,796 Sancus, jag hör din röst. Tala med din tjänare. 203 00:29:59,880 --> 00:30:01,640 Titta inte! 204 00:30:03,200 --> 00:30:06,799 - Vad gör du? - Sluta! 205 00:30:08,640 --> 00:30:10,799 Sluta! 206 00:30:34,640 --> 00:30:36,559 Sluta! 207 00:30:40,240 --> 00:30:43,475 Han ska straffa dig för det här! 208 00:30:43,559 --> 00:30:46,235 Jag är inte rädd, förstår du? 209 00:30:46,319 --> 00:30:49,556 Jag slåss redan mot honom! 210 00:30:49,640 --> 00:30:54,519 Du ska dö för det här. En man kan inte utmana en gud. 211 00:31:39,960 --> 00:31:44,400 Vi slår läger här i natt. 212 00:31:48,279 --> 00:31:52,235 - Det finns inget här. - Vi går tillbaka. 213 00:31:52,319 --> 00:31:57,200 Utan eld ser vi inget. 214 00:31:58,960 --> 00:32:03,319 Sancus visar vägen. Lägret är inte långt härifrån. 215 00:32:55,920 --> 00:32:57,759 Broder! 216 00:35:29,679 --> 00:35:35,000 - Känner du igen den här platsen? - Ja. 217 00:35:38,159 --> 00:35:40,400 Det här är min by. 218 00:36:33,559 --> 00:36:36,440 Det är ingen här. 219 00:36:43,000 --> 00:36:45,280 Det är ingen här! 220 00:36:48,920 --> 00:36:50,716 Svara mig! 221 00:36:50,800 --> 00:36:52,719 Jag vet inte vad som hänt. 222 00:36:56,360 --> 00:37:01,075 Du ljög, det finns ingen by! Ingen som kan rädda min bror! 223 00:37:01,159 --> 00:37:05,236 - Jag ljög inte. - Jag borde inte ha litat på dig! 224 00:37:05,320 --> 00:37:07,280 Släpp henne! 225 00:37:25,639 --> 00:37:27,920 Jag föddes här. 226 00:37:30,679 --> 00:37:34,435 Varför vill du skada henne? 227 00:37:34,519 --> 00:37:36,079 Han skadar mig inte. 228 00:37:44,159 --> 00:37:46,800 Vi letar efter någon som kan hela honom. 229 00:37:58,199 --> 00:38:00,475 Måste han återvända från de dödas värld? 230 00:38:00,559 --> 00:38:03,480 Ja. Ja. 231 00:38:14,239 --> 00:38:17,480 Vi tar honom till den som kan rädda honom. 232 00:39:22,559 --> 00:39:25,599 Jag har aldrig sett en stenby. 233 00:39:26,800 --> 00:39:29,239 Det här är ingen by. 234 00:39:31,239 --> 00:39:34,159 Det är de dödas stad. 235 00:40:18,719 --> 00:40:21,159 Känner du inte igen mig? 236 00:40:22,440 --> 00:40:24,199 Vem är du? 237 00:40:28,719 --> 00:40:31,400 Min far hette Velthur. 238 00:40:37,119 --> 00:40:39,719 Ersilia. 239 00:40:47,400 --> 00:40:48,880 Var är alla? 240 00:40:50,400 --> 00:40:53,356 Det finns inget kvar här. 241 00:40:53,440 --> 00:40:59,435 Bara barnen lever, och jag vägleder dem. 242 00:40:59,519 --> 00:41:01,716 Vem gjorde det här? 243 00:41:01,800 --> 00:41:05,955 Vattnets raseri förstörde allt. 244 00:41:06,039 --> 00:41:12,920 Vi övergav våra hyddor och sökte skydd här, bland de döda. 245 00:41:21,559 --> 00:41:25,719 Din far dog också den dagen. 246 00:41:31,519 --> 00:41:33,880 Vem är den här mannen? 247 00:41:35,280 --> 00:41:37,756 Han är en kung. 248 00:41:37,840 --> 00:41:40,559 Kan du hela honom? 249 00:41:43,519 --> 00:41:45,400 Kan du hela honom? 250 00:41:47,079 --> 00:41:49,679 Han är döende. 251 00:41:51,159 --> 00:41:55,876 Bara en annan mans blod kan rädda honom. 252 00:41:55,960 --> 00:41:59,679 Gamle man, öppna mina ådror. 253 00:42:00,880 --> 00:42:02,840 Jag kommer inte att dö. 254 00:44:09,119 --> 00:44:13,239 Att ha soldaternas respekt är en ära. 255 00:44:17,559 --> 00:44:22,360 Alla berättar om ditt värde och ditt mod. 256 00:44:25,039 --> 00:44:28,035 De säger att du strider som om du inte fruktar döden- 257 00:44:28,119 --> 00:44:31,920 -eftersom du redan har dött en gång. 258 00:44:35,119 --> 00:44:37,000 Kom in! 259 00:44:42,400 --> 00:44:44,679 Var inte rädd. 260 00:44:52,920 --> 00:44:56,880 - Är han din sons mördare? - Ja. 261 00:44:58,800 --> 00:45:03,995 Amulius, kung av Alba. 262 00:45:04,079 --> 00:45:09,039 Silvia berättade vad du gjorde med hennes son. 263 00:45:09,400 --> 00:45:13,916 Hon vill att jag dödar dig. 264 00:45:14,000 --> 00:45:17,876 Men jag förstår också ditt raseri och hatet som driver dig... 265 00:45:17,960 --> 00:45:20,515 Vem jag är eller var spelar ingen roll. 266 00:45:20,599 --> 00:45:22,396 Jag vill bara det du vill. 267 00:45:22,480 --> 00:45:26,995 Jag vill ha din styrka och ditt hat för att vinna kriget. 268 00:45:27,079 --> 00:45:28,880 Det ska du få. 269 00:45:33,559 --> 00:45:37,035 Men jag vill också ha din lojalitet. 270 00:45:37,119 --> 00:45:41,039 Fall på knä och be henne om förlåtelse. 271 00:45:43,199 --> 00:45:46,679 Vill du göra uppror mot din kung? 272 00:45:55,880 --> 00:45:58,280 Ett steg till. 273 00:46:04,480 --> 00:46:06,840 - Jag ber om... - Ner på knä! 274 00:46:16,840 --> 00:46:22,199 Förlåt mig, drottning av Alba. 275 00:46:25,519 --> 00:46:27,480 Och du, Silvia... 276 00:46:30,760 --> 00:46:32,836 ...måste förlåta honom. 277 00:46:32,920 --> 00:46:35,475 Aldrig, hellre dör jag! 278 00:46:35,559 --> 00:46:39,360 Det blir inte du som dör, utan alla kvinnor i Alba. 279 00:46:41,760 --> 00:46:44,719 Gör som jag säger. 280 00:46:51,400 --> 00:46:53,280 Se honom i ögonen. 281 00:47:05,360 --> 00:47:07,360 Håll honom nära dig. 282 00:47:09,239 --> 00:47:11,239 Jag förlåter dig. 283 00:47:15,719 --> 00:47:19,360 Du var kung, och du drottning... 284 00:47:20,559 --> 00:47:23,316 ...men nu är ni bara mina tjänare. 285 00:47:23,400 --> 00:47:26,676 Från och med i dag leder du min armé- 286 00:47:26,760 --> 00:47:31,920 -och utkräver din hämnd. Gå nu. 287 00:47:46,480 --> 00:47:49,356 När allt det här är över... 288 00:47:49,440 --> 00:47:53,519 Kärleken du kände för dina barn... 289 00:47:54,880 --> 00:47:57,719 ...vill jag att du ger till mig. 290 00:48:25,599 --> 00:48:28,316 Du tog hit dem. 291 00:48:28,400 --> 00:48:33,356 Vad binder dig till dem? 292 00:48:33,440 --> 00:48:38,916 Jag borde ha dödat dem. De är mina fiender. 293 00:48:39,000 --> 00:48:42,360 I stället ville du rädda dem. 294 00:48:50,320 --> 00:48:55,800 Jag har aldrig sett en man försvara en annan mans liv så starkt. 295 00:48:58,079 --> 00:49:00,920 Och nu vet jag inte vad som är riktigt längre. 296 00:49:03,480 --> 00:49:09,955 Om hans själ är oren, om hans kärlek är falsk- 297 00:49:10,039 --> 00:49:14,960 -finns det inget hopp för honom eller hans bror. 298 00:49:31,000 --> 00:49:37,995 Hans själ är ren och hans kärlek är sann. Jag har själv sett det. 299 00:49:38,079 --> 00:49:42,995 Finns det en man som kan besegra gudomlig vilja? 300 00:49:43,079 --> 00:49:44,920 Nej. 301 00:49:48,960 --> 00:49:53,599 Om han inte är en gud själv. 302 00:50:03,440 --> 00:50:07,360 Text: Lars H. Andersson Iyuno