1 00:00:29,480 --> 00:00:32,399 PRED ENIM LETOM 2 00:01:13,519 --> 00:01:17,599 Kaj si prinesel kot žrtev oraklju in bogu Sanku? 3 00:01:18,719 --> 00:01:20,439 Samo svoje življenje. 4 00:01:32,079 --> 00:01:34,200 To bi moralo zadostovati. 5 00:02:22,680 --> 00:02:27,199 Od tu naprej moraš sam. 6 00:03:13,800 --> 00:03:16,159 Povej mi svoje ime. 7 00:03:18,520 --> 00:03:21,439 Bil je čas, ko sem vedel, kdo sem. 8 00:03:23,400 --> 00:03:25,479 Toda zdaj nisem nihče. 9 00:03:26,240 --> 00:03:28,240 Tujec si. 10 00:03:30,479 --> 00:03:32,520 Zakaj si prišel sem? 11 00:03:34,240 --> 00:03:38,199 Moji bogovi ne govorijo več z mano. 12 00:03:54,759 --> 00:03:58,560 Sanko te je videl, mrtvega med živimi. 13 00:04:03,000 --> 00:04:07,680 Govori z iskrenim srcem in prisluhnil bo tvojim besedam. 14 00:04:10,639 --> 00:04:13,520 Izdal sem hčerkino zaupanje. 15 00:04:15,280 --> 00:04:18,000 Uničil sem vse, kar sem ljubil. 16 00:04:19,319 --> 00:04:22,399 Če me ni hotela niti smrt, 17 00:04:23,920 --> 00:04:26,360 zakaj sem še živ? 18 00:04:54,160 --> 00:05:00,279 Ko bodo meči začutili žejo, boš dobil odgovor, ki ga iščeš. 19 00:05:20,120 --> 00:05:23,879 Zdaj pa predaj dar svojemu bogu. 20 00:05:25,439 --> 00:05:27,560 Ne boj se. 21 00:05:32,639 --> 00:05:36,360 Prerodil se boš in si nadel nov obraz! 22 00:07:53,759 --> 00:07:55,920 Kdaj bomo napadli Rim? 23 00:07:56,680 --> 00:07:58,639 Alba je pod našim nadzorom, 24 00:07:59,560 --> 00:08:02,355 toda preostanek moje vojske je še vedno na poti iz Curesa. 25 00:08:02,439 --> 00:08:05,156 Čez pet dni bo tukaj. 26 00:08:05,240 --> 00:08:07,279 Nočem čakati. 27 00:08:08,600 --> 00:08:10,076 Gospod? 28 00:08:10,160 --> 00:08:12,759 Hočem nazaj svoje svečenice, Sabo. 29 00:08:16,319 --> 00:08:17,560 Zdaj. 30 00:08:19,600 --> 00:08:23,040 Napad z delom vojske bi bila napaka. 31 00:08:26,199 --> 00:08:29,480 Alba je bila prazna in brez vodstva. 32 00:08:30,800 --> 00:08:32,399 Rim nas pričakuje 33 00:08:32,840 --> 00:08:35,519 in njegova kralja sta pripravljena na boj. 34 00:08:41,799 --> 00:08:45,120 Nikoli več ne govori tako s sinom boga. 35 00:08:45,600 --> 00:08:48,279 Ničvreden si. 36 00:08:49,799 --> 00:08:51,919 Ponovi. 37 00:08:56,320 --> 00:08:57,960 Ničvreden sem. 38 00:09:01,320 --> 00:09:03,516 Prosim, odpustite nevednežu. 39 00:09:03,600 --> 00:09:07,639 Še vedno se mora veliko naučiti, a je najboljši bojevnik, kar jih imam. 40 00:09:11,279 --> 00:09:13,120 Se strinjaš z njim? 41 00:09:13,759 --> 00:09:16,039 Očetovega glasu ne slišim več. 42 00:09:16,480 --> 00:09:19,720 Svečenice so mi prenašale njegove besede, 43 00:09:22,960 --> 00:09:25,279 zdaj pa vlada le tišina. 44 00:09:26,360 --> 00:09:30,600 Brez njihovih prerokb ne vem več, kaj je prav. 45 00:09:33,159 --> 00:09:36,120 Morda pa lahko storimo nekaj. 46 00:09:38,000 --> 00:09:42,396 Na Politoriju je rimska garnizija, severovzhodno od tu. 47 00:09:42,480 --> 00:09:47,036 Če zberem peščico mož, jo lahko osvojim še nocoj. 48 00:09:47,120 --> 00:09:49,876 Preostanek bojevnikov bo ostal in branil Albo. 49 00:09:49,960 --> 00:09:55,120 Ko bo naša vojska zbrana, bomo s hriba nadzorovali bojišče. 50 00:09:55,720 --> 00:09:58,360 Rimljani bodo morali zbežati. 51 00:10:03,159 --> 00:10:06,639 Vem, da bi vam svečenice povedale enako. 52 00:10:10,120 --> 00:10:12,279 Imaš moje dovoljenje, Sabo. 53 00:11:11,799 --> 00:11:14,559 Hotela si govoriti z nama. 54 00:11:15,840 --> 00:11:17,799 Tukaj sva. 55 00:11:18,320 --> 00:11:21,480 Bog Sanko je sprejel naše darove. 56 00:11:23,039 --> 00:11:25,000 Kakšne darove? 57 00:11:25,799 --> 00:11:29,399 Tiste, ki nam jih je zagotovil tvoj brat, ko te ni bilo. 58 00:11:33,759 --> 00:11:36,955 Naše molitve so dosegle Sanka. 59 00:11:37,039 --> 00:11:41,876 Njegov glas mi je prišepnil, kaj vse se bo še zgodilo. 60 00:11:41,960 --> 00:11:44,679 Ne zanimajo naju besede tujega boga. 61 00:11:45,080 --> 00:11:47,639 Govoril je o Rimu in Curesu. 62 00:11:49,840 --> 00:11:52,679 O vojni, ki se bo zgrnila nad naši ljudstvi. 63 00:11:53,320 --> 00:11:54,600 O vojni? 64 00:12:03,480 --> 00:12:05,080 Zakaj nama to govoriš? 65 00:12:05,759 --> 00:12:09,519 Sem samo prenašalka sporočil. 66 00:12:13,399 --> 00:12:16,156 Ti je tvoj bog povedal, kdo bo zmagal v tej vojni? 67 00:12:16,240 --> 00:12:20,279 Ne. Je pa govoril o vaju. 68 00:12:23,960 --> 00:12:30,039 Rekel je, da bo mesto z dvema kraljema žalovalo za vladarjem. 69 00:12:30,679 --> 00:12:34,195 Od obeh bo obstal samo eden. 70 00:12:34,279 --> 00:12:39,276 Nepravi kralj bo umrl, pravi kralj bo živel. 71 00:12:39,360 --> 00:12:44,315 Njegovo ime bo za vedno povezano z njegovim mestom. 72 00:12:44,399 --> 00:12:45,879 Romul. 73 00:12:46,600 --> 00:12:49,240 Ker bo vladal Rimu. 74 00:13:02,879 --> 00:13:05,036 Koliko časa že nosiš te dvome v svojem srcu? 75 00:13:05,120 --> 00:13:06,200 Predolgo. 76 00:13:07,320 --> 00:13:09,440 Prej bi moral spregovoriti o njih. 77 00:13:10,159 --> 00:13:11,876 Ženska ne govori v imenu Rumije. 78 00:13:11,960 --> 00:13:15,200 Govori v imenu svojega boga. To veš bolje od mene. 79 00:13:16,000 --> 00:13:20,396 Bog, ki nam je sovražen, naju hoče naščuvati drugega proti drugemu. 80 00:13:20,480 --> 00:13:24,795 Krdelo ima že več rodov enega samega vodjo. 81 00:13:24,879 --> 00:13:26,475 To si videl sam. V gozdu. 82 00:13:26,559 --> 00:13:30,879 Nismo več v gozdu. Poglej, kaj smo dosegli. 83 00:13:32,080 --> 00:13:34,279 Tega ne bi dosegli brez Jema. 84 00:13:34,799 --> 00:13:37,636 Skupaj sva ustanovila sveto mesto Rumije. 85 00:13:37,720 --> 00:13:41,000 Skupaj sva Romul. 86 00:13:41,840 --> 00:13:43,919 Verjemi, Herennèis. 87 00:13:44,360 --> 00:13:48,279 Ne prosim te kot kralj, ampak kot prijatelj. 88 00:13:49,039 --> 00:13:51,759 Z Jemom te potrebujeva. 89 00:13:52,159 --> 00:13:54,435 Jaz te potrebujem. 90 00:13:54,519 --> 00:13:59,879 Stal ti bom ob strani, Vir. Vedno. 91 00:14:39,440 --> 00:14:42,799 Razmišljaš o besedah tiste ženske. 92 00:14:50,320 --> 00:14:52,759 Prerokbe so obskurne. 93 00:14:54,519 --> 00:14:56,840 Bogovi govorijo z nami, 94 00:14:57,759 --> 00:15:01,240 toda njihovih besed ne razumemo vedno. 95 00:15:05,320 --> 00:15:08,759 Ko sem bila svečenica v Vesti, 96 00:15:09,600 --> 00:15:14,559 sem tudi jaz slišala besede bogov. Videla sem umreti Enita 97 00:15:14,919 --> 00:15:18,759 in može, ki so ti rekli morilec. 98 00:15:19,919 --> 00:15:23,200 Samo ubiti sem te hotela, 99 00:15:24,120 --> 00:15:26,679 toda to ni bila resnica. 100 00:15:28,240 --> 00:15:33,200 Edina resnica je, da je Enit umrl. - Vem, da se bojiš. 101 00:15:34,000 --> 00:15:36,320 Ne bojim se zase. 102 00:16:09,639 --> 00:16:11,720 Prinašaš novice iz Albe? 103 00:16:16,440 --> 00:16:17,879 Alba je padla. 104 00:16:18,399 --> 00:16:21,320 Kralja Numitorja so usmrtili. 105 00:16:24,960 --> 00:16:26,879 In moja mati? 106 00:16:28,360 --> 00:16:31,039 Živa je, vendar zajeta. 107 00:17:28,440 --> 00:17:30,599 Pobesi pogled, 108 00:17:32,759 --> 00:17:33,960 sužnja. 109 00:17:43,880 --> 00:17:46,000 Si videla, kaj je storil tvoj sin? 110 00:17:47,119 --> 00:17:50,039 On je kriv za to, da je bilo tvoje mesto uničeno. 111 00:17:50,480 --> 00:17:52,596 Mu boš lahko odpustila? 112 00:17:52,680 --> 00:17:56,955 Ni kriv Jem. Ti si uničil Albo. 113 00:17:57,039 --> 00:18:02,200 Prosila sem te za mir, ti pa si odgovoril s krvjo in železom. 114 00:18:02,599 --> 00:18:03,675 Kje je moj oče? 115 00:18:03,759 --> 00:18:06,039 Tvoj oče je s svojim ljudstvom. 116 00:18:07,319 --> 00:18:09,359 Med mrtvimi v tvojem mestu. 117 00:18:11,000 --> 00:18:13,279 Morda ga boš našla tam. 118 00:18:14,039 --> 00:18:17,839 Če ptice še niso raztrgale njegovega telesa. 119 00:18:24,640 --> 00:18:26,279 Tit ni zapravljal časa. 120 00:18:26,920 --> 00:18:28,796 Peščica Sabincev je že na poti v Albo. 121 00:18:28,880 --> 00:18:30,920 V Rim ne prihajajo vojaki. 122 00:18:31,359 --> 00:18:33,596 Naši izvidniki niso opazili ničesar. 123 00:18:33,680 --> 00:18:35,880 Niso namenjeni v Rim. 124 00:18:36,400 --> 00:18:40,440 Na lastne oči sem jih videl v gozdovih na severovzhodu Albe. 125 00:18:40,920 --> 00:18:44,079 Redki so, a hitri. Ne hodijo po utrjenih poteh. 126 00:18:44,599 --> 00:18:46,880 V tišini prečkajo gozd. 127 00:18:47,640 --> 00:18:50,435 Napredujejo samo ponoči, brez bakel. 128 00:18:50,519 --> 00:18:52,440 Izkoriščajo mesečino, 129 00:18:53,000 --> 00:18:56,160 zato so skoraj nevidni. 130 00:18:57,279 --> 00:19:01,039 Namenjeni so v Politorij. - Imamo tam garnizijo? 131 00:19:03,279 --> 00:19:07,200 Niso še pripravljeni na spopad, vendar se pripravljajo nanj. 132 00:19:08,160 --> 00:19:10,515 Vedo, da bodo lahko s hriba nadzorovali planoto. 133 00:19:10,599 --> 00:19:11,880 Takoj zberite može. 134 00:19:12,240 --> 00:19:17,039 Nimamo veliko časa. Ustavili jih bomo, preden osvojijo hrib. 135 00:20:13,079 --> 00:20:14,759 Kaj delaš tu? 136 00:20:15,720 --> 00:20:19,275 Če si Latinec, si prečkal mejo svoje dežele. 137 00:20:19,359 --> 00:20:21,720 Sem točno tam, kjer moram biti. 138 00:20:22,720 --> 00:20:26,359 S tovariši smo žejni. Daj nam mleka. 139 00:20:39,680 --> 00:20:41,680 Kaj je s tvojim obrazom? 140 00:20:43,680 --> 00:20:45,960 Kaj je? Si sramežljiv? 141 00:20:47,920 --> 00:20:51,675 Nikar. Pokaži se. 142 00:20:51,759 --> 00:20:55,440 Poglejte! Pošast! 143 00:20:58,680 --> 00:20:59,759 Pošast! 144 00:21:00,200 --> 00:21:02,079 Pokaži se! 145 00:21:35,759 --> 00:21:37,079 Dovolj! 146 00:21:44,599 --> 00:21:45,675 Stoj! 147 00:21:45,759 --> 00:21:49,720 Ta mož je pogumnejši kot vsi vi skupaj. 148 00:21:56,920 --> 00:21:58,279 Če me ubiješ, 149 00:21:59,240 --> 00:22:00,559 boš umrl tudi ti. 150 00:22:01,319 --> 00:22:03,359 Hočeš umreti? 151 00:22:06,319 --> 00:22:08,839 Moje življenje ni več moje. 152 00:22:09,440 --> 00:22:11,240 Prav imaš. 153 00:22:12,200 --> 00:22:16,200 Od danes naprej je last mene in kralja Tita. 154 00:22:20,799 --> 00:22:22,440 Suženj! 155 00:22:26,119 --> 00:22:27,960 Nihče noče jesti s tabo. 156 00:22:29,240 --> 00:22:31,916 Ne zaupajo mi, ker sem tujec. 157 00:22:32,000 --> 00:22:33,240 Ne. 158 00:22:36,559 --> 00:22:38,519 Samo bojijo se te. 159 00:22:41,519 --> 00:22:44,000 Toda ti se me ne bojiš. 160 00:22:45,279 --> 00:22:47,440 Drugi vidijo pošast, 161 00:22:48,200 --> 00:22:49,920 jaz pa vidim bojevnika. 162 00:22:50,759 --> 00:22:53,039 Orožje v rokah Curesa. 163 00:22:55,680 --> 00:22:58,000 Ponižal sem te pred Titom. 164 00:22:58,440 --> 00:23:00,839 To sem storil, da bi te zavaroval. 165 00:23:01,240 --> 00:23:05,916 Pred sinom boga se moramo vsi zavedati svojega mesta. 166 00:23:06,000 --> 00:23:07,640 Tudi ti? 167 00:23:09,440 --> 00:23:11,359 To je sveta vojna. 168 00:23:12,279 --> 00:23:14,920 Veliko večja od naju. 169 00:23:18,480 --> 00:23:21,396 Kmalu bo Sankova vojska vstopila v Rim, 170 00:23:21,480 --> 00:23:24,039 ti pa mi boš stal ob strani. 171 00:23:38,759 --> 00:23:41,960 Ne moreva oba tvegati svojih življenj. - Kaj pa govoriš? 172 00:23:43,759 --> 00:23:45,720 Potrebujem te v Rimu. 173 00:23:46,480 --> 00:23:49,279 Moje mesto je ob tebi. 174 00:23:49,920 --> 00:23:52,119 Rim ima dva kralja z razlogom. 175 00:23:53,799 --> 00:23:57,200 Če pade eden, bo drugi branil mesto. 176 00:23:59,440 --> 00:24:01,319 Vem, kaj delaš. 177 00:24:01,680 --> 00:24:04,596 Misliš, da sem jaz ta, ki bo umrl, 178 00:24:04,680 --> 00:24:07,116 ker po tvojih žilah teče kraljevska kri, 179 00:24:07,200 --> 00:24:08,316 jaz pa sem samo suženj. 180 00:24:08,400 --> 00:24:10,920 To ni res! - Ne laži mi. 181 00:24:11,599 --> 00:24:13,515 Ne znaš lagati. 182 00:24:13,599 --> 00:24:15,675 Če je prerokba resnična, rajši umrem. 183 00:24:15,759 --> 00:24:19,316 Nisem te prosil za zaščito. - Ne razumeš? 184 00:24:19,400 --> 00:24:21,559 Enega brata sem že izgubil. 185 00:24:23,759 --> 00:24:25,519 Enita nisem mogel rešiti, 186 00:24:28,480 --> 00:24:30,440 lahko pa rešim tebe. 187 00:24:32,160 --> 00:24:34,319 Moraš mi obljubiti. 188 00:24:36,079 --> 00:24:38,200 Obljubi mi, da boš ostal v Rimu. 189 00:24:40,079 --> 00:24:42,039 Obljubim. 190 00:24:43,559 --> 00:24:46,119 Rim bom zapustil v tvojem objemu, brat. 191 00:25:05,920 --> 00:25:07,435 Rekel si, da se nisi hotel boriti 192 00:25:07,519 --> 00:25:11,079 ob boku nekoga, ki ti ne razkrije srca. 193 00:25:12,599 --> 00:25:15,720 Sabinci so napadli sveto mesto. 194 00:25:16,559 --> 00:25:22,596 Kar si storila, se tiče tebe in bogov, ki si jih užalila, ne mene. 195 00:25:22,680 --> 00:25:26,119 In ta vojna? Se te tiče? 196 00:25:27,799 --> 00:25:29,559 Kako to misliš? 197 00:25:30,519 --> 00:25:34,675 Možje, ki so ti pobili družino, so prav tako iz Curesa. 198 00:25:34,759 --> 00:25:38,235 Dobil sem zadoščenje, ki sem ga želel. 199 00:25:38,319 --> 00:25:41,396 Sabinci, Latinci, zame so vsi enaki. 200 00:25:41,480 --> 00:25:45,599 Možje, ki nosijo breme svojih grehov, ne grehov svojih ljudi. 201 00:25:46,640 --> 00:25:50,715 Toda boril se boš na strani Rima. Izbral si svojo stran. 202 00:25:50,799 --> 00:25:53,039 Bojevnik sem, ne vojak. 203 00:25:53,720 --> 00:25:56,559 Ne borim se za kralja ali njegovo mesto. 204 00:25:57,240 --> 00:25:59,400 Zakaj se potem boriš? 205 00:26:04,599 --> 00:26:06,839 Ker si me prosila za to. 206 00:26:09,400 --> 00:26:12,440 In vem, da me še vedno potrebuješ. 207 00:26:18,359 --> 00:26:21,116 Tudi ti moraš biti tam, da nas vodiš v boju. 208 00:26:21,200 --> 00:26:22,636 Obljubil sem Jemu. 209 00:26:22,720 --> 00:26:27,279 Volk si, kot mi, Vir, ne pes čuvaj. 210 00:26:32,960 --> 00:26:36,559 Rumija je z nami! - Rumija! 211 00:27:07,480 --> 00:27:10,240 Ne bi jim smela razkriti božjih besed. 212 00:27:12,640 --> 00:27:16,519 Prerokb si ne smejo lastiti le tisti, ki jih imajo dar prejeti, 213 00:27:16,839 --> 00:27:19,589 ampak jih morajo deliti s tistimi, ki jih morajo živeti. 214 00:27:20,640 --> 00:27:23,839 Volusija ima prav. Tujci so. 215 00:27:24,759 --> 00:27:25,920 To je bogoskrunstvo. 216 00:27:26,559 --> 00:27:29,356 So sovražniki kralja Tita. Njemu moramo biti vdane. 217 00:27:29,440 --> 00:27:33,715 Dovolj! Jaz sem bila izbrana, da postanem glas boga! 218 00:27:33,799 --> 00:27:37,076 Samo jaz poznam Sankovo voljo. 219 00:27:37,160 --> 00:27:40,160 Ersilija! Izpusti jo, prosim! 220 00:27:47,559 --> 00:27:50,480 Poznavanje prihodnosti jim ne bo v pomoč. 221 00:27:55,440 --> 00:27:58,440 Resnica je le drug način za bogove, 222 00:28:00,519 --> 00:28:03,119 da uničijo ljudi. 223 00:28:30,000 --> 00:28:32,076 Pridi z mano! - Ne! 224 00:28:32,160 --> 00:28:34,920 Pridi, ubili te bodo! - Pusti me! 225 00:28:36,079 --> 00:28:37,440 Pomagaj mi. 226 00:28:37,880 --> 00:28:38,880 Pomagaj mi! 227 00:28:54,319 --> 00:28:56,279 Jo ustavimo? 228 00:28:59,079 --> 00:29:01,279 Pustite jo. 229 00:29:18,599 --> 00:29:21,000 Zaslužiš si več, oče. 230 00:29:22,759 --> 00:29:25,480 A storim lahko samo to. 231 00:29:28,519 --> 00:29:32,759 Naj te Jupiter vodi na tvoji poti. 232 00:29:56,119 --> 00:29:58,200 Nisi rojena v Curesu 233 00:29:58,640 --> 00:30:00,759 in nisi Latinka. 234 00:30:01,519 --> 00:30:03,316 To slišim v tvojem glasu. 235 00:30:03,400 --> 00:30:06,720 Moja družina je živela v vasi na etruščanski zemlji. 236 00:30:07,279 --> 00:30:10,000 Moj oče je zdravil smrtonosne rane 237 00:30:12,440 --> 00:30:15,240 in še marsikaj drugega. 238 00:30:15,599 --> 00:30:17,720 Pomagala sem mu. 239 00:30:19,400 --> 00:30:22,279 So prišli Sabinci in te ugrabili? 240 00:30:24,000 --> 00:30:25,876 In tvoj oče? 241 00:30:25,960 --> 00:30:27,759 So ga ubili? 242 00:30:28,359 --> 00:30:31,039 Prodal me je za 20 ovac. 243 00:30:34,759 --> 00:30:37,759 Nisi me poklical, da bi govoril o mojem življenju. 244 00:30:47,680 --> 00:30:51,519 Hočem vedeti, zakaj si nam zaupala prerokbo svojega boga. 245 00:30:51,880 --> 00:30:53,960 Bil si pravičen do nas 246 00:30:54,400 --> 00:30:58,995 in Sanko je dobrohoten do teh, ki držijo besedo. 247 00:30:59,079 --> 00:31:01,000 To ni res! 248 00:31:02,799 --> 00:31:05,440 To si storila, da bi oslabila Rim, 249 00:31:05,759 --> 00:31:08,160 da bi me ločila od brata. 250 00:31:10,160 --> 00:31:12,880 Je zato odšel, ti pa si ostal? 251 00:31:14,319 --> 00:31:16,480 Z Jemom sva brata. 252 00:31:17,960 --> 00:31:20,440 Tega ne bo spremenil nihče. 253 00:31:21,599 --> 00:31:23,916 Če bi mu hotel slediti v boj, 254 00:31:24,000 --> 00:31:27,599 te ne bi mogli zadržati ne moški, ne ženska in ne bog. 255 00:31:29,519 --> 00:31:34,559 Sanko je dobrohoten do teh, ki držijo besedo. Tako pač je. 256 00:31:36,480 --> 00:31:37,596 In česa se bojim jaz? 257 00:31:37,680 --> 00:31:41,880 Da bi postal slepar, suženj s kraljevo masko. 258 00:31:46,440 --> 00:31:48,920 Kdo pa misliš, da si? 259 00:31:50,799 --> 00:31:51,995 Tudi ti si sužnja! 260 00:31:52,079 --> 00:31:53,799 Bila sem izbrana, 261 00:31:54,759 --> 00:31:58,000 ti pa moraš še dokazati, kdo si. 262 00:32:22,440 --> 00:32:25,160 Hvala, da si mi dovolil pokopati očeta. 263 00:32:36,319 --> 00:32:38,039 Poglej me. 264 00:32:45,440 --> 00:32:47,519 Hočem čutiti tvoje roke. 265 00:33:04,279 --> 00:33:07,519 Očisti me, kot si očistila svojega očeta. 266 00:34:09,480 --> 00:34:12,595 Prepozni smo. - Ni jih tako veliko. 267 00:34:12,679 --> 00:34:14,840 Še vedno lahko osvojimo garnizijo. 268 00:34:25,840 --> 00:34:27,639 Bodi previden. 269 00:35:06,320 --> 00:35:07,960 V napad! 270 00:35:59,360 --> 00:36:01,039 To je past! 271 00:36:09,800 --> 00:36:11,400 Ščite! 272 00:36:20,039 --> 00:36:22,159 Za kralja Tita! 273 00:36:38,880 --> 00:36:40,480 Vztrajajte! 274 00:36:41,000 --> 00:36:42,760 Rumija je z nami! 275 00:37:17,960 --> 00:37:19,639 Rim! 276 00:37:20,840 --> 00:37:23,719 Za nami! 277 00:39:12,280 --> 00:39:14,480 Moramo se umakniti! 278 00:39:15,039 --> 00:39:16,880 Umik! 279 00:39:34,920 --> 00:39:35,880 Si v redu? 280 00:39:43,960 --> 00:39:45,719 Sem ti rekel, da ostani na varnem! 281 00:40:09,119 --> 00:40:11,280 Ujemite ga! 282 00:40:15,000 --> 00:40:16,719 Zadeti bi moral mene. 283 00:40:18,599 --> 00:40:20,280 Zadeti bi moral mene! 284 00:40:20,639 --> 00:40:22,760 Ne smeš me zapustiti. 285 00:40:23,440 --> 00:40:25,400 Poglej me! 286 00:40:46,159 --> 00:40:49,079 MEDIATRANSLATIONS